1053 lines
41 KiB
Plaintext
1053 lines
41 KiB
Plaintext
# game/logic/story/logic.rpy:1383
|
||
translate russian Boat_1_1_1526fd1a:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I already feel like it's going to be a great weekend.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Я уже чувствую, что это будут отличные выходные.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1384
|
||
translate russian Boat_1_1_3c464fcc:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(How could it not be, when Saturday begins with a boat ride?){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Как же иначе, если суббота начинается с прогулки на лодке?){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1385
|
||
translate russian Boat_1_1_a8edab74:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(And the weather, as always, is great.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(И погода, как всегда, отличная.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1388
|
||
translate russian Boat_1_1_de41e320:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Everyone seems to be on board already.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Кажется, что все уже в сборе.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1389
|
||
translate russian Boat_1_1_0c1f1a83:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(The boat's about to sail.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Лодка скоро отплывёт.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1392
|
||
translate russian Boat_1_1_96e5d040:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Oh, yeah, I love a little breeze in my face.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(О, да, я люблю лёгкий ветерок в лицо.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1393
|
||
translate russian Boat_1_1_0de5c707:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(All right, Dale, get ready! I'm on my way!){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Хорошо, Дейли, готовься! Я уже еду!){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1398
|
||
translate russian Boat_2_1_f3b337d9:
|
||
|
||
# Haley "Oh look, It's [Name]!"
|
||
Haley "О, смотри, это [Name]!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1399
|
||
translate russian Boat_2_1_c9c2255a:
|
||
|
||
# Lily "Hurry up, the boat is about to sail away!"
|
||
Lily "Поторопись, лодка вот-вот уплывёт!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1400
|
||
translate russian Boat_2_1_f581698b:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Phew! I've almost missed it. I have to be more meticulous with time.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Фух! Я чуть не упустил. Я должен быть более щепетильным со временем.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1403
|
||
translate russian Boat_2_1_7c740795:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(That was an interesting trip.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Это была интересная поездка.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1404
|
||
translate russian Boat_2_1_f56bc90e:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(But two days are absolutely not enough!){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Но двух дней совершенно недостаточно!){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1405
|
||
translate russian Boat_2_1_7fd0a907:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I guess I'll have to win another house competition just to come here again!){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Думаю, мне нужно будет выиграть ещё один конкурс домов, чтобы приехать сюда снова!){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1408
|
||
translate russian Boat_2_1_dd63f61b:
|
||
|
||
# Jacob "Welcome back, students!"
|
||
Jacob "С возвращением, студенты!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1409
|
||
translate russian Boat_2_1_53debd31:
|
||
|
||
# Jacob "I hope you enjoyed your trip."
|
||
Jacob "Надеюсь, вам понравилось ваше путешествие."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1411
|
||
translate russian Boat_2_1_80b89da2:
|
||
|
||
# Jacob "Now, get to your campus and get a good sleep!"
|
||
Jacob "А теперь отправляйтесь в свой кампус и хорошенько выспитесь!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1412
|
||
translate russian Boat_2_1_0dc1f10a:
|
||
|
||
# Jacob "You need a lot of energy to study magic."
|
||
Jacob "Для изучения магии нужно много энергии."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1417
|
||
translate russian Boat_2_2_ef09c6af:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I can't help the sadness every time I swim back to the academy.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Я не могу избавиться от грусти каждый раз, когда плыву обратно в академию.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1418
|
||
translate russian Boat_2_2_a9451fa2:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(It's strange because learning magic is so cool. I've never loved learning so much.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Это странно, потому что изучать магию - это так здорово. Я никогда не любил учиться так сильно.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1419
|
||
translate russian Boat_2_2_6ade452e:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(But there's no substitute for freedom.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Но свободу ничем не заменишь.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1420
|
||
translate russian Boat_2_2_97ff4894:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Especially now that I know there's a vast unknown magical world out there.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Особенно теперь, когда я знаю, что существует огромный неизвестный волшебный мир.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1423
|
||
translate russian Boat_2_2_6c00293e:
|
||
|
||
# ch_Name "So, how was your trip?"
|
||
ch_Name "Ну, как прошло твоё путешествие?"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1424
|
||
translate russian Boat_2_2_67cf3c1b:
|
||
|
||
# Haley "Awesome! I've visited a local history museum and took a catacombs tour."
|
||
Haley "Потрясающе! Я посетила краеведческий музей и сходила на экскурсию в катакомбы."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1425
|
||
translate russian Boat_2_2_29b67c2b:
|
||
|
||
# ch_Name "Wow. Doesn't it feel a little bit too much like studying?"
|
||
ch_Name "Вау. Не слишком ли это похоже на учёбу?"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1426
|
||
translate russian Boat_2_2_633564c5:
|
||
|
||
# Haley "Our whole life is studying, [Name]."
|
||
Haley "Вся наша жизнь - это учёба, [Name]."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1428
|
||
translate russian Boat_2_2_c82d8259:
|
||
|
||
# ch_Name "I guess you're right."
|
||
ch_Name "Думаю, ты права."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1431
|
||
translate russian Boat_2_2_dd63f61b:
|
||
|
||
# Jacob "Welcome back, students!"
|
||
Jacob "С возвращением, студенты!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1432
|
||
translate russian Boat_2_2_959f0812:
|
||
|
||
# Jacob "Has everyone made it back safe and sound? Good."
|
||
Jacob "Все вернулись целыми и невредимыми? Хорошо."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1434
|
||
translate russian Boat_2_2_7d7dca70:
|
||
|
||
# Jacob "Nothing pleases me more than happy students ready for studying!"
|
||
Jacob "Ничто не радует меня больше, чем счастливые студенты, готовые к учёбе!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1435
|
||
translate russian Boat_2_2_b365fe8b:
|
||
|
||
# Jacob "Now, go get some sleep. You'll need a lot of energy!"
|
||
Jacob "А теперь идите спать. Вам понадобится много энергии!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1440
|
||
translate russian Boat_2_3_45de00c5:
|
||
|
||
# Haley "I can't believe we almost missed the boat!"
|
||
Haley "Не могу поверить, что мы чуть не пропустили лодку!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1441
|
||
translate russian Boat_2_3_a1403d1c:
|
||
|
||
# Haley "Can you imagine how mad Jacob would be if we weren't on the boat?"
|
||
Haley "Представляешь, как бы Джейкоб разозлился, если бы нас не было на корабле?"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1442
|
||
translate russian Boat_2_3_1ed38359:
|
||
|
||
# ch_Name "Come on. We got there just in about time."
|
||
ch_Name "Да ладно. Мы успели как раз вовремя."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1444
|
||
translate russian Boat_2_3_c9dadbdd:
|
||
|
||
# Haley "Oh, stop it, you! It was already starting to sail away when we got in!"
|
||
Haley "О, прекрати! Он уже начал отплывать, когда мы сели!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1445
|
||
translate russian Boat_2_3_43dea207:
|
||
|
||
# ch_Name "I haven't noticed. You make time pass so quickly."
|
||
ch_Name "Я не заметил. С тобой время проходит так быстро."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1446
|
||
translate russian Boat_2_3_40fc42c9:
|
||
|
||
# Haley "Could you not make me blush? Why don't you tell me about your weekend instead?"
|
||
Haley "Ты не можешь не заставлять меня краснеть? Почему бы тебе не рассказать мне о своих выходных?"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1447
|
||
translate russian Boat_2_3_17b66340:
|
||
|
||
# ch_Name "Well..."
|
||
ch_Name "Ну..."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1449
|
||
translate russian Boat_2_3_4b7c57d4:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I spent the rest of the trip telling Haley about Willow's photoshoot.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Остаток поездки я потратил на то, чтобы рассказать Хейли о фотосессии Уиллоу.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1452
|
||
translate russian Boat_2_3_dd63f61b:
|
||
|
||
# Jacob "Welcome back, students!"
|
||
Jacob "С возвращением, студенты!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1453
|
||
translate russian Boat_2_3_a9613ed0:
|
||
|
||
# Jacob "It's getting late, so please, head to your campus and get a good night's sleep."
|
||
Jacob "Уже поздно, поэтому, пожалуйста, отправляйтесь в свой кампус и хорошенько выспитесь."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1455
|
||
translate russian Boat_2_3_9ac33510:
|
||
|
||
# Jacob "Tomorrow's classes will require a lot of energy from you."
|
||
Jacob "Завтрашние занятия потребуют от вас много энергии."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1456
|
||
translate russian Boat_2_3_1bf8fc9f:
|
||
|
||
# Jacob "So don't stay up all night."
|
||
Jacob "Так что не задерживайтесь на всю ночь."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1461
|
||
translate russian Boat_2_4_007073d1:
|
||
|
||
# Audrey "Imagine living in a town like this."
|
||
Audrey "Представь, что ты живёшь в таком городе."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1462
|
||
translate russian Boat_2_4_95818568:
|
||
|
||
# Samantha "I don't know. It has it's charms, but something is missing..."
|
||
Samantha "Я не знаю. В нём есть свои прелести, но чего-то не хватает..."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1463
|
||
translate russian Boat_2_4_2575b1a3:
|
||
|
||
# ch_Name "You probably wish it had more clubs."
|
||
ch_Name "Возможно, тебе хотелось бы иметь больше клубов."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1464
|
||
translate russian Boat_2_4_80b2a1d3:
|
||
|
||
# Samantha "Well, at least one without strippers would be nice, yeah."
|
||
Samantha "Ну, хотя бы один без стриптизёрш было бы неплохо, да."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1471
|
||
translate russian Boat_2_4_5f08a21d:
|
||
|
||
# ch_Name "Where did Audrey go?"
|
||
ch_Name "Куда ушла Одри?"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1472
|
||
translate russian Boat_2_4_baa077f2:
|
||
|
||
# Samantha "She doesn't handle ferry's very well."
|
||
Samantha "Она не очень хорошо переносит переправу."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1473
|
||
translate russian Boat_2_4_6daff9c9:
|
||
|
||
# Samantha "I think she'll take her nausea potion and come be back."
|
||
Samantha "Думаю, она примет своё зелье от тошноты и вернётся."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1474
|
||
translate russian Boat_2_4_da677df5:
|
||
|
||
# ch_Name "I see."
|
||
ch_Name "Понятно."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1476
|
||
translate russian Boat_2_4_a56e90b9:
|
||
|
||
# Audrey "I take it back, I wouldn't want to go through that every day."
|
||
Audrey "Беру свои слова обратно, я бы не хотела проходить через это каждый день."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1477
|
||
translate russian Boat_2_4_248600d2:
|
||
|
||
# Samantha "Didn't the nausea potion work?"
|
||
Samantha "Разве зелье от тошноты не подействовало?"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1478
|
||
translate russian Boat_2_4_c89e8e57:
|
||
|
||
# Audrey "It did for seasickness, but the taste of the potion makes me just as queasy..."
|
||
Audrey "Это помогает от укачивания, но от вкуса зелья меня тошнит не меньше..."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1485
|
||
translate russian Boat_2_4_7f6318e7:
|
||
|
||
# Jacob "Welcome back!"
|
||
Jacob "С возвращением!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1486
|
||
translate russian Boat_2_4_37b62455:
|
||
|
||
# Jacob "The ferry arrived almost on time this time. I'm proud of you."
|
||
Jacob "На этот раз ты пришёл на паром почти вовремя. Я горжусь тобой."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1488
|
||
translate russian Boat_2_4_7515940f:
|
||
|
||
# Jacob "Now hurry up and go to bed."
|
||
Jacob "А теперь поторопись и ложись спать."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1489
|
||
translate russian Boat_2_4_b33f353d:
|
||
|
||
# Jacob "To get your strength up before the school week begins."
|
||
Jacob "Чтобы набраться сил перед началом учебной недели."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1494
|
||
translate russian Boat_2_5_f415bec9:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I hope Adele is okay.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Надеюсь, с Адель всё в порядке.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1495
|
||
translate russian Boat_2_5_bc858e84:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I wish I had time to check before the boat.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Жаль, что у меня не было времени на проверку перед отплытием.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1496
|
||
translate russian Boat_2_5_0c1f4ac4:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Now I'll be able to meet her only in a few weeks.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Теперь я смогу встретиться с ней только через несколько недель.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1503
|
||
translate russian Boat_2_5_89bdb209:
|
||
|
||
# Haley "Where do I spend my evening in Dale?"
|
||
Haley "Где провести вечер в Дейли?"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1504
|
||
translate russian Boat_2_5_99e6c3bb:
|
||
|
||
# Haley "Well, at the library, of course! It has so many exciting books about magic!"
|
||
Haley "Ну, конечно же, в библиотеке! В ней так много интересных книг о магии!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1505
|
||
translate russian Boat_2_5_776a156f:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I should consider creating a \"Haley Bingo\". I'd be a champion.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Мне следует подумать о создании \"Хейли Бинго\". Я бы стал чемпионом.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1506
|
||
translate russian Boat_2_5_73e82aae:
|
||
|
||
# ch_Name "Heh, I should check it sometimes."
|
||
ch_Name "Хех, я должен как-нибудь проверить это."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1507
|
||
translate russian Boat_2_5_4b59e2da:
|
||
|
||
# Haley "Cool! You can keep me company!"
|
||
Haley "Круто! Можешь составить мне компанию!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1514
|
||
translate russian Boat_2_5_7f6318e7:
|
||
|
||
# Jacob "Welcome back!"
|
||
Jacob "С возвращением!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1515
|
||
translate russian Boat_2_5_675afa6c:
|
||
|
||
# Jacob "I hope you had fun at Dale."
|
||
Jacob "Надеюсь, тебе было весело в Дейле."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1517
|
||
translate russian Boat_2_5_4ae29bd7:
|
||
|
||
# Jacob "Get some sleep, everybody!"
|
||
Jacob "Всем спать!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1518
|
||
translate russian Boat_2_5_bd2d9016:
|
||
|
||
# Jacob "Tomorrow the train will take you home to your families."
|
||
Jacob "Завтра поезд отвезёт вас домой к вашим семьям."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1524
|
||
translate russian InStory_1_b4c8c248:
|
||
|
||
# NoName "Ring-ring..."
|
||
NoName "Дзынь-дзынь..."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1526
|
||
translate russian InStory_1_13b178b4:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Shit. What is that noise?){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Чёрт. Что это за шум?){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1527
|
||
translate russian InStory_1_652fc950:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Have I forgotten to turn my old alarm off?){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Я забыл выключить свой старый будильник?){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1528
|
||
translate russian InStory_1_2a6c2d09:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Not the best way to wake up. Definitely.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Не лучший способ проснуться. Определённо.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1530
|
||
translate russian InStory_1_b4112b7a:
|
||
|
||
# ch_Name "Oof."
|
||
ch_Name "Уф."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1531
|
||
translate russian InStory_1_f0175db8:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Nah, I can't make my mind to fall asleep again.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Нет, я не могу заставить себя снова заснуть.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1532
|
||
translate russian InStory_1_64658965:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Maybe it's for the better? I can go get some breakfast before classes.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Может, это к лучшему? Я могу пойти позавтракать перед занятиями.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1533
|
||
translate russian InStory_1_93aecb49:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Yeah. That sounds like a plan.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Да. Звучит как план.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1534
|
||
translate russian InStory_1_999cb886:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(My brains need some fuel to soak up all those knowledge about magic.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Моим мозгам нужно немного топлива, чтобы впитать все эти знания о магии.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1540
|
||
translate russian InStory_2_ac807436:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Gosh, what a day..){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Боже, что за день..){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1541
|
||
translate russian InStory_2_dcc69e96:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I could not really focus on lessons after what happened to Samantha.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Я не мог сосредоточиться на уроках после того, что случилось с Самантой.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1542
|
||
translate russian InStory_2_cb4e0649:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I wonder why has she lost her powers in the first place...){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Интересно, почему она вообще потеряла свои способности..){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1545
|
||
translate russian InStory_2_96f10ab4:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Man, It's not that late, but I'm seriously thinking of going to sleep.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Блин, ещё не так поздно, но я уже всерьёз думаю о том, чтобы лечь спать.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1546
|
||
translate russian InStory_2_c788c7f3:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(But with my financial situation, it may be better to take one shift at Molly's cafe.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Но с моим финансовым положением, возможно, будет лучше отработать одну смену в кафе Молли.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1547
|
||
translate russian InStory_2_b0ac28f6:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(To be a workaholic, or to get a good night's sleep?){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Быть трудоголиком или хорошо высыпаться?){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1548
|
||
translate russian InStory_2_f719122b:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Hmm...){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Хмм...){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1553
|
||
translate russian InStory_3_abf157bf:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(The rest of the week passed rather boringly.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Остаток недели прошёл довольно скучно.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1554
|
||
translate russian InStory_3_ae2fc4ca:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(It was the same as usual...){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Всё было как обычно...){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1561
|
||
translate russian InStory_3_a5c77519:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(As usual, Joshi was getting into trouble in class.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Как обычно, Джоши попадал в неприятности на уроках.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1562
|
||
translate russian InStory_3_35d34ab4:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Until Victoria made him assist her.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Пока Виктория не заставила его помогать ей.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1564
|
||
translate russian InStory_3_0c81f79b:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Joshi assures us that she makes the spells a little more painful on purpose...){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Джоши уверяет нас, что она специально делает заклинания немного более болезненными...){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1565
|
||
translate russian InStory_3_8ec2a876:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(To punish him for chatting all the time.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Чтобы наказать его за то, что он постоянно болтает.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1566
|
||
translate russian InStory_3_5c11fdfe:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Somehow I believe that.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Почему-то я в это верю.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1573
|
||
translate russian InStory_3_d05744ad:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Haley volunteered to prepare some kind of report for Victoria.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Хейли вызвалась подготовить какой-то доклад для Виктории.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1574
|
||
translate russian InStory_3_3a733e82:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(So she didn't get a chance to spend time with me.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Поэтому у неё не было возможности проводить со мной время.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1575
|
||
translate russian InStory_3_7a2b9f8f:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(It's hard with girls for whom studying always comes first.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Трудно с девушками, для которых учёба всегда стоит на первом месте.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1582
|
||
translate russian InStory_3_b1e6c876:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Naomi had another fight with Sabrina over discipline.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Наоми снова поссорилась с Сабриной из-за дисциплины.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1583
|
||
translate russian InStory_3_3e7ee529:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(It never ceases to amaze me how stubborn she is.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Меня не перестаёт удивлять её упрямство.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1584
|
||
translate russian InStory_3_d2bac274:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I'm surprised Sabrina hasn't complained about her to the principal yet.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Я удивлён, что Сабрина ещё не пожаловалась на неё директору.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1591
|
||
translate russian InStory_3_0ce11923:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(And Lily and I helped Sabrina gather ingredients for potions again.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(И мы с Лили снова помогали Сабрине собирать ингредиенты для зелий.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1592
|
||
translate russian InStory_3_60b5a92d:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Enjoyed the views of the wildlife.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Наслаждались видами дикой природы.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1594
|
||
translate russian InStory_3_c8869023:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(No one got lost this time.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(На этот раз никто не потерялся.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1595
|
||
translate russian InStory_3_8f3cb0e5:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Sabrina didn't take a step away from us, just in case.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Сабрина на всякий случай не отходила от нас ни на шаг.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1602
|
||
translate russian InStory_3_a4963a7b:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(No one ever found out about my heroic deed of saving the academy.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Никто так и не узнал о моём подвиге по спасению академии.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1603
|
||
translate russian InStory_3_e2afec16:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(But the principal generously rewarded Leonheart with points and victory was in our pocket.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Но директор щедро наградил Леонхарт баллами, и победа была у нас в кармане.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1604
|
||
translate russian InStory_3_30b9f0a2:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(So now I have a great weekend ahead of me in Dale.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Так что теперь меня ждут отличные выходные в Дейли.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1606
|
||
translate russian InStory_3_72d09876:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(The ship is about to depart!){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Корабль вот-вот отчалит!){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1607
|
||
translate russian InStory_3_d186447e:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I can't wait.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Не могу дождаться.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1614
|
||
translate russian InStory_3_23a67b64:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Here I am!){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Вот и приплыли!){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1615
|
||
translate russian InStory_3_26f82cba:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(It feels good to get a full breath of freedom.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Приятно вдохнуть полной грудью свободу.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1617
|
||
translate russian InStory_3_48841934:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(There's so much to do!){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Здесь столько всего интересного!){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1618
|
||
translate russian InStory_3_6437be82:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(But the first thing I'll do is check into a room at the Dale-ly.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Но первое, что я сделаю, это заселюсь в номер в отеле Дейл-ли.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1619
|
||
translate russian InStory_3_e7dfb5fc:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(So tired of my old room.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Так устал от своей старой комнаты.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1627
|
||
translate russian InStory_3_5740228c:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Maybe they have a better one available.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Может быть, у них есть в наличии лучший вариант.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1628
|
||
translate russian InStory_3_25076e48:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I should check with Mina before I check in.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Я уточню у Мины, прежде чем регистрироваться.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1629
|
||
translate russian InStory_3_9b81a6e8:
|
||
|
||
# ch_Name "Hi! I have a favor to ask..."
|
||
ch_Name "Привет! У меня к тебе вопрос..."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1636
|
||
translate russian InStory_4_1e692147:
|
||
|
||
# ch_Name "So who won?"
|
||
ch_Name "Итак, кто победил?"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1637
|
||
translate russian InStory_4_9e76ffb0:
|
||
|
||
# Haley "We're about to find out."
|
||
Haley "Сейчас мы это узнаем."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1639
|
||
translate russian InStory_4_df58dea4:
|
||
|
||
# Arthur "Dear students!"
|
||
Arthur "Дорогие студенты!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1640
|
||
translate russian InStory_4_d683f700:
|
||
|
||
# Arthur "Congratulations on the successful completion of the first half of the school year!"
|
||
Arthur "Поздравляю с успешным завершением первого учебного полугодия!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1641
|
||
translate russian InStory_4_3582ceaa:
|
||
|
||
# Arthur "Your friends and relatives are probably waiting for you to go home for Christmas."
|
||
Arthur "Ваши друзья и родственники, вероятно, ждут, когда вы вернётесь домой на Рождество."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1642
|
||
translate russian InStory_4_61b3d39a:
|
||
|
||
# Arthur "So everyone is welcome to take a two-week vacation and visit them."
|
||
Arthur "Поэтому все желающие могут взять двухнедельный отпуск и посетить их."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1644
|
||
translate russian InStory_4_6e9c5840:
|
||
|
||
# ch_Name "Didn't we celebrate Yule recently?"
|
||
ch_Name "Разве мы не праздновали недавно Юль?"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1645
|
||
translate russian InStory_4_d4b4225b:
|
||
|
||
# Haley "Were you even listening to him?"
|
||
Haley "Ты вообще его слушал?"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1646
|
||
translate russian InStory_4_1afe7092:
|
||
|
||
# Haley "Yule is a magical holiday."
|
||
Haley "Юль - это волшебный праздник."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1647
|
||
translate russian InStory_4_4ffcd011:
|
||
|
||
# Haley "And Christmas vacation is for spending it with relatives."
|
||
Haley "А рождественские каникулы - для того, чтобы провести их с родственниками."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1648
|
||
translate russian InStory_4_b16df4e3:
|
||
|
||
# Haley "Don't interfere with Arthur's listening, please."
|
||
Haley "Не мешай слушать Артура, пожалуйста."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1650
|
||
translate russian InStory_4_e226270c:
|
||
|
||
# Arthur "I'm sure I don't need to remind you that our society keeps magic a closely guarded secret."
|
||
Arthur "Уверен, мне не нужно напоминать вам, что наше общество держит магию в строго охраняемом секрете."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1651
|
||
translate russian InStory_4_58675ec4:
|
||
|
||
# Arthur "So stick to the legend of your education."
|
||
Arthur "Поэтому придерживайтесь легенды о своём обучении."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1652
|
||
translate russian InStory_4_968753a4:
|
||
|
||
# Arthur "And not a word about what Cordale Academy really is."
|
||
Arthur "И ни слова о том, чем на самом деле является Академия Кордейл."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1653
|
||
translate russian InStory_4_b587ff89:
|
||
|
||
# Arthur "Remember, after six months with us - you're already considered wizards."
|
||
Arthur "Помните, что после шести месяцев обучения у нас - вы уже считаетесь волшебниками."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1654
|
||
translate russian InStory_4_856da4ee:
|
||
|
||
# Arthur "And the Ministry of Magic severely punishes wizards..."
|
||
Arthur "А Министерство магии сурово наказывает волшебников..."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1655
|
||
translate russian InStory_4_26dd68c1:
|
||
|
||
# Arthur "...who violate the rules of the secret existence of the magical world."
|
||
Arthur "...которые нарушают правила тайного существования магического мира."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1656
|
||
translate russian InStory_4_221022b2:
|
||
|
||
# Arthur "I hope you heard me and understood the seriousness of the matter."
|
||
Arthur "Надеюсь, вы меня услышали и поняли всю серьёзность вопроса."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1658
|
||
translate russian InStory_4_d440a389:
|
||
|
||
# Arthur "And now, for the organization of the journey home..."
|
||
Arthur "А теперь об организации путешествия домой..."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1659
|
||
translate russian InStory_4_33d82b80:
|
||
|
||
# Arthur "...as of today, there will be trains running from our station."
|
||
Arthur "...с сегодняшнего дня с нашей станции будут ходить поезда."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1660
|
||
translate russian InStory_4_b160b985:
|
||
|
||
# Arthur "The schedule will be made available to your elders."
|
||
Arthur "Расписание будет предоставлено вашим старостам."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1661
|
||
translate russian InStory_4_57c3b417:
|
||
|
||
# Arthur "I hope you have a good time with your families and return safe and sound."
|
||
Arthur "Надеюсь, вы хорошо проведёте время со своими семьями и вернётесь целыми и невредимыми."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1662
|
||
translate russian InStory_4_a3e3f26f:
|
||
|
||
# Arthur "See you in two weeks!"
|
||
Arthur "Увидимся через две недели!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1663
|
||
translate russian InStory_4_33c2dfd7:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Christmas with Samantha's family...){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Рождество с семьёй Саманты...){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1664
|
||
translate russian InStory_4_9c436c0f:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I don't think it will be that festive.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Я не думаю, что это будет так празднично.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1665
|
||
translate russian InStory_4_14d7dfac:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(But staying here by myself when everyone else leaves will be lonely, too...){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Но оставаться здесь одному, когда все уедут, тоже будет одиноко...){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1666
|
||
translate russian InStory_4_4e1ed717:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Eh, what to do...){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Эх, что же делать...){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1667
|
||
translate russian InStory_4_5a56eb7d:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(No matter what you choose, I'll have a lousy Christmas anyway...){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Неважно, что выбрать, у меня всё равно будет паршивое Рождество...){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1668
|
||
translate russian InStory_4_d37f607f:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I can't wait for these two weeks to go by!){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Не могу дождаться, когда пройдут эти две недели!){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1670
|
||
translate russian InStory_4_39f9c506:
|
||
|
||
# Arthur "Oh, I almost forgot!"
|
||
Arthur "О, чуть не забыл!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1671
|
||
translate russian InStory_4_d4f56add:
|
||
|
||
# Arthur "Congratulations to Leonheart for winning the weekly house competition!"
|
||
Arthur "Поздравляю Леонхарт с победой в еженедельном конкурсе домов!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1672
|
||
translate russian InStory_4_f06021cf:
|
||
|
||
# Arthur "It's important to honor our traditions, so you can go to Dale."
|
||
Arthur "Важно чтить наши традиции, поэтому вы можете поехать в Дейли."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1673
|
||
translate russian InStory_4_c8a2f252:
|
||
|
||
# Arthur "Don't worry. You'll be able to take train home after you return."
|
||
Arthur "Не волнуйтесь. Вы сможете уехать на поезде домой после возвращения."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1674
|
||
translate russian InStory_4_4edb884a:
|
||
|
||
# Arthur "The boat is already waiting for you for anyone who wants to visit Dale one last time this year."
|
||
Arthur "Лодка уже ждёт вас, для всех, кто хочет посетить Дейли в последний раз в этом году."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1675
|
||
translate russian InStory_4_24496e03:
|
||
|
||
# Arthur "Have fun!"
|
||
Arthur "Веселитесь!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1677
|
||
translate russian InStory_4_9788e3a6:
|
||
|
||
# Haley "Wow! That's great!"
|
||
Haley "Ух ты! Это здорово!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1678
|
||
translate russian InStory_4_7d583343:
|
||
|
||
# Haley "It would be sad to leave without tasting Ahchi's coffee one last time."
|
||
Haley "Было бы печально уехать, не попробовав кофе Ахчи в последний раз."
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1679
|
||
translate russian InStory_4_e06a7df8:
|
||
|
||
# ch_Name "You've read my thoughts!"
|
||
ch_Name "Ты читаешь мои мысли!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1680
|
||
translate russian InStory_4_1141adc1:
|
||
|
||
# ch_Name "Let's go to the boat!"
|
||
ch_Name "Пошли к лодке!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1681
|
||
translate russian InStory_4_148911c7:
|
||
|
||
# Haley "Yay!"
|
||
Haley "Йоу!"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1688
|
||
translate russian InStory_4_4154be42:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Wow, Haley got so excited about Dale...){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Ух ты, Хейли так возбудилась из-за Дейли...){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1689
|
||
translate russian InStory_4_3982ac6f:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I can barely catch up to her.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Я едва успеваю за ней.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1690
|
||
translate russian InStory_4_705c95fb:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Maybe she needs some space after what happened...){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Может быть, ей нужно немного пространства после того, что случилось...){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1692
|
||
translate russian InStory_4_bddfe8f3:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Yeah, probably.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Да, возможно.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1693
|
||
translate russian InStory_4_36972a68:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I shouldn't be so persistent about keeping her company.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Я не должен так настойчиво стремиться составить ей компанию.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1694
|
||
translate russian InStory_4_c3f03a90:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Besides, I have a lot of stuff to do in Dale.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Кроме того, у меня много дел в Дейли.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1696
|
||
translate russian InStory_4_e0dda525:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Ah, this is nice.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(О, это здорово.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1697
|
||
translate russian InStory_4_d964704d:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Best coffee in the world, here I go!){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Лучший кофе в мире, вот и я!){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1704
|
||
translate russian InStory_4_6ecef2b8:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Alright, [Name]. No need to think about awkward Christmas with Rouse's.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Хорошо, [Name]. Не нужно думать о неловком Рождестве у Роузов.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1705
|
||
translate russian InStory_4_d851ebcd:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Right now you're going to have a blast in Dale.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Сейчас ты будешь отрываться в Дейли.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1707
|
||
translate russian InStory_4_5807b037:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(And the best way to start a great weekend is with coffee.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(А лучший способ начать отличные выходные - это кофе.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1708
|
||
translate russian InStory_4_a8fd09ef:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Time to visit Ahchi.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Пора посетить Ахчи.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1715
|
||
translate russian InStory_4_c5912085:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Gosh, even the weather is nice today.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Боже, даже погода сегодня хорошая.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1716
|
||
translate russian InStory_4_ffcb2aa6:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Maybe I should drink my coffee outside?){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Может, мне стоит выпить кофе на улице?){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1717
|
||
translate russian InStory_4_67d5df8b:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(But that way I won't have a chat with Ahchi...){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Но так я не смогу пообщаться с Ахчи...){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1718
|
||
translate russian InStory_4_f07c58db:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Well, let's see how it goes before I decide.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Ну, посмотрим, как всё пойдёт, прежде чем я решу.){/i}"
|
||
|
||
translate russian strings:
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:86
|
||
old "Talk to Audrey"
|
||
new "Поговорить с Одри"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:258
|
||
old "Go to Audrey"
|
||
new "Идти к Одри"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:258
|
||
old "Go to Lily"
|
||
new "Идти к Лили"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1723
|
||
old "Skip mini-game"
|
||
new "Пропустить мини-игру"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1735
|
||
old "Skip mini-games"
|
||
new "Пропустить мини-игры"
|
||
|
||
# game/logic/story/logic.rpy:1751
|
||
old "Go to fishing"
|
||
new "Идти на рыбалку"
|
||
|