1503 lines
54 KiB
Plaintext
1503 lines
54 KiB
Plaintext
# game/logic/events/gordon.rpy:89
|
||
translate russian Gordon_1_label_0f378180:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(This must be a local store.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Это, должно быть, местный магазин.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:90
|
||
translate russian Gordon_1_label_91ca2eee:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(It's seems like a nice place.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Похоже, это хорошее место.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:91
|
||
translate russian Gordon_1_label_358ca595:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I bet you can get a lot of useful stuff here.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Наверняка я смогу почерпнуть здесь много полезного.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:93
|
||
translate russian Gordon_1_label_00e59318:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(But who do you get it from?){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Но от кого вы это получаете?){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:94
|
||
translate russian Gordon_1_label_0544583a:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Weird, the place isn't closed, but no one's here...){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Странно, заведение не закрыто, но здесь никого нет...){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:95
|
||
translate russian Gordon_1_label_b18cca75:
|
||
|
||
# ch_Name "Ahem......."
|
||
ch_Name "Кхм......."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:97
|
||
translate russian Gordon_1_label_e14ab2cb:
|
||
|
||
# ch_Name "Anybody here?"
|
||
ch_Name "Здесь есть кто-нибудь?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:98
|
||
translate russian Gordon_1_label_3851b376:
|
||
|
||
# ch_Name "HELLO! ANYBODY HERE ALIVE?!"
|
||
ch_Name "ЗДРАВСТВУЙТЕ! ЗДЕСЬ ЕСТЬ КТО ЖИВОЙ?!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:99
|
||
translate russian Gordon_1_label_3fb6f22a:
|
||
|
||
# UnknownGordon "Yell in your own ears!"
|
||
UnknownGordon "Кричи себе в уши!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:100
|
||
translate russian Gordon_1_label_acadc5ed:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Who said that?!){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Кто это сказал?!){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:103
|
||
translate russian Gordon_1_label_493fbd98:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Where is he?!){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Где он?!){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:105
|
||
translate russian Gordon_1_label_dce3eb29:
|
||
|
||
# UnknownGordon "Can't you see everyone's busy?!"
|
||
UnknownGordon "Разве ты не видишь, что все заняты?!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:106
|
||
translate russian Gordon_1_label_f94e9d69:
|
||
|
||
# UnknownGordon "As usuall with young people, no respect."
|
||
UnknownGordon "Как обычно бывает с молодыми людьми, никакого уважения."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:107
|
||
translate russian Gordon_1_label_6e6f0932:
|
||
|
||
# UnknownGordon "Can't you wait a minute?!"
|
||
UnknownGordon "Ты не можешь подождать минутку?!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:108
|
||
translate russian Gordon_1_label_9c4c0003:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(What kind of creature is that? Is that a real dwarf?!){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Что это за существо? Это настоящий гном?!){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:109
|
||
translate russian Gordon_1_label_731fa8dc:
|
||
|
||
# UnknownGordon "Well, why aren't you talking now? Did you lose your voice?"
|
||
UnknownGordon "Почему ты сейчас молчишь? Ты потерял голос?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:111
|
||
translate russian Gordon_1_label_0849d1c6:
|
||
|
||
# UnknownGordon "What did you want?"
|
||
UnknownGordon "Чего ты хотел?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:112
|
||
translate russian Gordon_1_label_632dfc54:
|
||
|
||
# ch_Name "This is... It's a store, isn't it?"
|
||
ch_Name "Это... Это магазин, не так ли?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:113
|
||
translate russian Gordon_1_label_202d19cd:
|
||
|
||
# UnknownGordon "A store? Huh!"
|
||
UnknownGordon "Магазин? Ха!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:114
|
||
translate russian Gordon_1_label_f04d59cb:
|
||
|
||
# UnknownGordon "I'm Gordon Chompski."
|
||
UnknownGordon "Я Гордон Чомписки."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:116
|
||
translate russian Gordon_1_label_5f7e6b15:
|
||
|
||
# Gordon "And this is Chompski Shop. Best store in Dale."
|
||
Gordon "А это магазин Чомписки. Лучший магазин в Дейли."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:117
|
||
translate russian Gordon_1_label_544aa220:
|
||
|
||
# ch_Name "Is that so?"
|
||
ch_Name "Так ли это?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:118
|
||
translate russian Gordon_1_label_967614f0:
|
||
|
||
# Gordon "Of course it's so. Dwarves never lie!"
|
||
Gordon "Конечно, это так. Гномы никогда не лгут!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:119
|
||
translate russian Gordon_1_label_94fee53f:
|
||
|
||
# Gordon "That's why we make such great salesmen."
|
||
Gordon "Вот почему из нас получаются такие замечательные продавцы."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:121
|
||
translate russian Gordon_1_label_7b3b93c9:
|
||
|
||
# Gordon "What are you standing there for? "
|
||
Gordon "Что ты стоишь там? "
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:122
|
||
translate russian Gordon_1_label_000224c0:
|
||
|
||
# Gordon "Look around, pick, choose, ask, pay!"
|
||
Gordon "Осматривайся, выбирай, спрашивай, покупай!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:123
|
||
translate russian Gordon_1_label_76f3e6df:
|
||
|
||
# ch_Name "I'm just looking around. I don't know what I want."
|
||
ch_Name "Я просто осматриваюсь. Я не знаю, чего хочу."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:124
|
||
translate russian Gordon_1_label_92a4c1f1:
|
||
|
||
# ch_Name "I'm from Cordale. Our house won the competition this week."
|
||
ch_Name "Я из Кордейла. Наш дом выиграл конкурс на этой неделе."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:125
|
||
translate russian Gordon_1_label_e7a327c0:
|
||
|
||
# Gordon "Whoa. What are you, an apprentice or something?"
|
||
Gordon "Ух ты. Ты что, ученик, что ли?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:127
|
||
translate russian Gordon_1_label_ef00ff08:
|
||
|
||
# Gordon "Heh-heh-heh!"
|
||
Gordon "Хе-хе-хе!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:128
|
||
translate russian Gordon_1_label_bfd37f27:
|
||
|
||
# Gordon "I love wizards! Your kind knows a good ingredient. Pays good money."
|
||
Gordon "Я люблю волшебников! Ваш род знает хорошие ингредиенты. Платит хорошие деньги."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:129
|
||
translate russian Gordon_1_label_0806f386:
|
||
|
||
# Gordon "Not all of them, some of them are assholes..."
|
||
Gordon "Не все, некоторые из них - мудаки..."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:130
|
||
translate russian Gordon_1_label_402cad0a:
|
||
|
||
# Gordon "But you look like a good guy!"
|
||
Gordon "Но ты выглядишь как хороший парень!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:131
|
||
translate russian Gordon_1_label_d4432673:
|
||
|
||
# ch_Name "Thanks. I guess."
|
||
ch_Name "Спасибо. Я думаю."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:133
|
||
translate russian Gordon_1_label_68244ec3:
|
||
|
||
# Gordon "Willow! Willow! Baby, come here!"
|
||
Gordon "Уиллоу! Уиллоу! Детка, иди сюда!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:134
|
||
translate russian Gordon_1_label_a023c470:
|
||
|
||
# Gordon "We got a wizard in the house!"
|
||
Gordon "У нас в доме появился волшебник!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:138
|
||
translate russian Gordon_1_label_7f109fc9:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Whom is he talking too?){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(С кем он говорит?){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:147
|
||
translate russian Gordon_1_label_bdf49396:
|
||
|
||
# Willow "Hello."
|
||
Willow "Привет."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:150
|
||
translate russian Gordon_1_label_889bfdfa:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Whoa! Where did she come from?){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Ух ты! Откуда она взялась?){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:151
|
||
translate russian Gordon_1_label_c61c4134:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(And what kind of creature is that, anyway? Is she a dwarf, too?){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(И что это вообще за существо? Она тоже гном?){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:153
|
||
translate russian Gordon_1_label_643a4b37:
|
||
|
||
# Willow "Father, you called for me?"
|
||
Willow "Отец, ты звал меня?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:154
|
||
translate russian Gordon_1_label_6bb411cc:
|
||
|
||
# Gordon "Willow is my treasure, my blood."
|
||
Gordon "Уиллоу - моё сокровище, моя кровинушка."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:155
|
||
translate russian Gordon_1_label_10083ee2:
|
||
|
||
# Gordon "She's half-fairy, if you know what I mean..."
|
||
Gordon "Она наполовину фея, если ты понимаешь, о чём я..."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:157
|
||
translate russian Gordon_1_label_7c27bc43:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(He's offering me to buy her, or whats going on?!){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Он предлагает мне купить её, или что происходит?!){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:158
|
||
translate russian Gordon_1_label_a4b85ed0:
|
||
|
||
# ch_Name "Not really..."
|
||
ch_Name "Не совсем..."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:159
|
||
translate russian Gordon_1_label_0e4100b6:
|
||
|
||
# Gordon "Half-fairy, you jerk! Fairies are the best at magic, after all!"
|
||
Gordon "Полуфея, придурок! Феи - лучшие в магии, в конце концов!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:160
|
||
translate russian Gordon_1_label_2cb973b0:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I wonder if that's true...){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Интересно, правда ли это..){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:161
|
||
translate russian Gordon_1_label_50eab05b:
|
||
|
||
# ch_Name "Really? I didn't know..."
|
||
ch_Name "Правда? Я не знал..."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:162
|
||
translate russian Gordon_1_label_e6123a9c:
|
||
|
||
# Gordon "Of course! Willow has felt magic like no one else since she was a little girl."
|
||
Gordon "Конечно! Уиллоу с детства чувствовала магию, как никто другой."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:164
|
||
translate russian Gordon_1_label_1703d5e2:
|
||
|
||
# Gordon "If you ever need anything that my shop doesn't have, go to her!"
|
||
Gordon "Если тебе когда-нибудь понадобится что-то, чего нет в моём магазине, обращайся к ней!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:166
|
||
translate russian Gordon_1_label_625537a2:
|
||
|
||
# Willow "It's true, I could help you with anything unusual."
|
||
Willow "Это правда, я могу помочь тебе с чем-нибудь необычным."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:167
|
||
translate russian Gordon_1_label_f7751271:
|
||
|
||
# Willow "I can sense magical objects from a great distance."
|
||
Willow "Я могу чувствовать магические предметы на большом расстоянии."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:168
|
||
translate russian Gordon_1_label_e7e579d3:
|
||
|
||
# Willow "And I find almost anything if I have to."
|
||
Willow "И я нахожу почти всё, если нужно."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:169
|
||
translate russian Gordon_1_label_9f0c00cf:
|
||
|
||
# Willow "That is, of course, if you can thank me enough."
|
||
Willow "Это, конечно, если ты сможешь отблагодарить меня."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:170
|
||
translate russian Gordon_1_label_9a77a435:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Is it just me, or was it not about the money?){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Мне кажется, или дело было не в деньгах?){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:171
|
||
translate russian Gordon_1_label_3a5c7650:
|
||
|
||
# ch_Name "Thank you."
|
||
ch_Name "Спасибо."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:172
|
||
translate russian Gordon_1_label_02856daf:
|
||
|
||
# ch_Name "I can't think of anything, but I'll keep that in mind."
|
||
ch_Name "Я не могу ничего придумать, но я буду иметь это в виду."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:174
|
||
translate russian Gordon_1_label_014557c9:
|
||
|
||
# Willow "It's a shame it gets so boring around here sometimes."
|
||
Willow "Жаль, что иногда здесь становится так скучно."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:175
|
||
translate russian Gordon_1_label_9243eac8:
|
||
|
||
# Willow "I thought, at least I could play with you."
|
||
Willow "Я подумала: по крайней мере, я могу поиграть с тобой."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:177
|
||
translate russian Gordon_1_label_05c5169f:
|
||
|
||
# Gordon "Willow, daughter, don't harass the client!"
|
||
Gordon "Уиллоу, дочка, не приставай к клиенту!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:178
|
||
translate russian Gordon_1_label_394f987a:
|
||
|
||
# Gordon "He said he doesn't want anything now."
|
||
Gordon "Он сказал, что сейчас ему ничего не нужно."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:179
|
||
translate russian Gordon_1_label_85b6c5c8:
|
||
|
||
# Gordon "Stay out of his way."
|
||
Gordon "Не лезь к нему."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:180
|
||
translate russian Gordon_1_label_88b81bea:
|
||
|
||
# ch_Name "No, no, it's okay..."
|
||
ch_Name "Нет, нет, всё в порядке..."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:181
|
||
translate russian Gordon_1_label_30016c3e:
|
||
|
||
# Willow "All right, Father."
|
||
Willow "Хорошо, отец."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:183
|
||
translate russian Gordon_1_label_5be3f8d8:
|
||
|
||
# Willow "See you later, man."
|
||
Willow "Увидимся позже, чувак."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:184
|
||
translate russian Gordon_1_label_f3f897ab:
|
||
|
||
# ch_Name "Bye..."
|
||
ch_Name "Пока..."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:186
|
||
translate russian Gordon_1_label_035db518:
|
||
|
||
# ch_Name "You shouldn't have done that, she didn't get in my way at all."
|
||
ch_Name "Не надо было этого делать, она мне совсем не мешала."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:187
|
||
translate russian Gordon_1_label_d0463ee7:
|
||
|
||
# Gordon "Don't be modest."
|
||
Gordon "Не скромничай."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:188
|
||
translate russian Gordon_1_label_8c0ba6b6:
|
||
|
||
# Gordon "I know how annoying she can be. She's half a fairy."
|
||
Gordon "Я знаю, какой она может быть надоедливой. Она наполовину фея."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:189
|
||
translate russian Gordon_1_label_05d1f373:
|
||
|
||
# Gordon "Her mother never left stoped talking. Blah-blah-blah..."
|
||
Gordon "Её мать никогда не умолкала. Бла-бла-бла..."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:190
|
||
translate russian Gordon_1_label_c2243c81:
|
||
|
||
# Gordon "If you know what I mean. Heh-heh-heh!"
|
||
Gordon "Если ты понимаешь, о чём я. Хе-хе-хе!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:192
|
||
translate russian Gordon_1_label_143af000:
|
||
|
||
# Gordon "All right, I've got pancakes freezing behind the counter."
|
||
Gordon "Хорошо, у меня блины замерзают за прилавком."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:193
|
||
translate russian Gordon_1_label_3eee173e:
|
||
|
||
# Gordon "Let me know if you're thinking of buying some."
|
||
Gordon "Дай мне знать, если ты надумаешь что-то купить."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:194
|
||
translate russian Gordon_1_label_7bb14ae0:
|
||
|
||
# ch_Name "I will."
|
||
ch_Name "Обязательно."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:195
|
||
translate russian Gordon_1_label_b6187578:
|
||
|
||
# Gordon "Hm..."
|
||
Gordon "Хм..."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:197
|
||
translate russian Gordon_1_label_b0fbd223:
|
||
|
||
# Gordon "Oh, by the way, you seem like a tough guy. Can you hold a fishing rod?"
|
||
Gordon "Кстати, ты, похоже, крепкий парень. Ты умеешь держать удочку?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:198
|
||
translate russian Gordon_1_label_8da5813f:
|
||
|
||
# ch_Name "I guess so. Why?"
|
||
ch_Name "Думаю, да. А зачем?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:200
|
||
translate russian Gordon_1_label_f35d8445:
|
||
|
||
# Gordon "See for yourself."
|
||
Gordon "Видишь сам."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:201
|
||
translate russian Gordon_1_label_4b555c3a:
|
||
|
||
# Gordon "I need a pair of spare hands."
|
||
Gordon "Мне нужна пара лишних рук."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:203
|
||
translate russian Gordon_1_label_a02a86a4:
|
||
|
||
# Gordon "If you need a part-time job, there's nobody better than Chompski."
|
||
Gordon "Если тебе нужна подработка, то лучше Чомписки никого нет."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:204
|
||
translate russian Gordon_1_label_bd3363fd:
|
||
|
||
# ch_Name "Really? Can you tell me more about that?"
|
||
ch_Name "Правда? Ты можешь рассказать мне об этом поподробнее?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:206
|
||
translate russian Gordon_1_label_f0c0b23d:
|
||
|
||
# Gordon "Heh! Sure!"
|
||
Gordon "Ха! Конечно!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:207
|
||
translate russian Gordon_1_label_f84f4aa7:
|
||
|
||
# Gordon "Not only do we have a shop here, but we also have a little bakery."
|
||
Gordon "У нас здесь не только магазин, но и небольшая пекарня."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:208
|
||
translate russian Gordon_1_label_34570dbb:
|
||
|
||
# Gordon "The locals really like the fish pies that Willow bakes."
|
||
Gordon "Местным жителям очень нравятся рыбные пироги, которые печёт Уиллоу."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:210
|
||
translate russian Gordon_1_label_e166f76f:
|
||
|
||
# Gordon "But the fish has to be very fresh and caught by hand!"
|
||
Gordon "Но рыба должна быть очень свежей и пойманной вручную!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:211
|
||
translate russian Gordon_1_label_04207990:
|
||
|
||
# ch_Name "Hmmm... Don't the magic refrigerators in Dale work?"
|
||
ch_Name "Хммм... А разве волшебные холодильники в Дейли не работают?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:212
|
||
translate russian Gordon_1_label_1e5fe998:
|
||
|
||
# Gordon "That junk that goblins make for a few pennies?"
|
||
Gordon "То барахло, которое гоблины делают за копейки?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:213
|
||
translate russian Gordon_1_label_0485c0d9:
|
||
|
||
# Gordon "No, thank you. Dwarves don't eat that kind of crap."
|
||
Gordon "Нет, спасибо. Гномы не едят такую дрянь."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:215
|
||
translate russian Gordon_1_label_f268a61f:
|
||
|
||
# Gordon "And judging by the popularity of Willow's pies, everyone can taste the difference."
|
||
Gordon "И, судя по популярности пирогов Уиллоу, каждый может почувствовать разницу."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:216
|
||
translate russian Gordon_1_label_20c5fd71:
|
||
|
||
# Gordon "So we always need few hands to toss the rod."
|
||
Gordon "Поэтому нам всегда мало рук, чтобы закидывать удочку."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:217
|
||
translate russian Gordon_1_label_faa396a5:
|
||
|
||
# ch_Name "Catch a few fish? Sounds easy."
|
||
ch_Name "Поймать несколько рыб? Звучит легко."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:218
|
||
translate russian Gordon_1_label_cf9018be:
|
||
|
||
# ch_Name "And will any fish do?"
|
||
ch_Name "А любая рыба подойдёт?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:220
|
||
translate russian Gordon_1_label_3edf756f:
|
||
|
||
# Gordon "Of course! Our lake only has delicacies."
|
||
Gordon "Конечно! На нашем озере только деликатесы."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:221
|
||
translate russian Gordon_1_label_f613d9f6:
|
||
|
||
# Gordon "At least the ones that bite from the shore on a fishing pole."
|
||
Gordon "По крайней мере, те, которые клюют с берега на удочку."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:223
|
||
translate russian Gordon_1_label_b7a08fb7:
|
||
|
||
# Gordon "I'll mark on your map a great fishing spot on the lake."
|
||
Gordon "Я отмечу на твоей карте отличное место для рыбалки на озере."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:224
|
||
translate russian Gordon_1_label_0f90cbd0:
|
||
|
||
# Gordon "Right away."
|
||
Gordon "Сразу же."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:226
|
||
translate russian Gordon_1_label_290c6cca:
|
||
|
||
# Gordon "And here, have a rod and bait."
|
||
Gordon "А здесь возьми удочку и наживку."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:227
|
||
translate russian Gordon_1_label_cb98e895:
|
||
|
||
# ch_Name "Okay."
|
||
ch_Name "Хорошо."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:228
|
||
translate russian Gordon_1_label_b5a5f7b8:
|
||
|
||
# Gordon "I'll pay you a dollar for each fish."
|
||
Gordon "Я буду платить тебе по доллару за каждую рыбу."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:230
|
||
translate russian Gordon_1_label_ac3205dd:
|
||
|
||
# ch_Name "Sounds fair."
|
||
ch_Name "Звучит справедливо."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:231
|
||
translate russian Gordon_1_label_9aeb4127:
|
||
|
||
# Gordon "Fair? I'm robbing myself for you!"
|
||
Gordon "Справедливо? Я граблю себя ради тебя!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:233
|
||
translate russian Gordon_1_label_453c6a7b:
|
||
|
||
# Gordon "All right, fine."
|
||
Gordon "Ладно, хорошо."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:234
|
||
translate russian Gordon_1_label_9ad7dfed:
|
||
|
||
# Gordon "Just be careful when you're fishing in the evening."
|
||
Gordon "Просто будь осторожен, когда рыбачишь вечером."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:235
|
||
translate russian Gordon_1_label_d26daf4f:
|
||
|
||
# Gordon "Some lake dwellers hunt at dusk..."
|
||
Gordon "Некоторые обитатели озера охотятся в сумерках..."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:237
|
||
translate russian Gordon_1_label_2e0430d5:
|
||
|
||
# ch_Name "Who are you talking about?"
|
||
ch_Name "О ком ты говоришь?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:238
|
||
translate russian Gordon_1_label_32576ddb:
|
||
|
||
# Gordon "Just some town talk. Never mind."
|
||
Gordon "Просто городская болтовня. Не бери в голову."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:240
|
||
translate russian Gordon_1_label_869dd715:
|
||
|
||
# Gordon "Just think about the catch."
|
||
Gordon "Просто думай об ловле."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:241
|
||
translate russian Gordon_1_label_3885f587:
|
||
|
||
# Gordon "I'll be waiting for you back with fresh fish."
|
||
Gordon "Я буду ждать твоего возвращения со свежей рыбой."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:261
|
||
translate russian Gordon_2_label_9f76534c:
|
||
|
||
# ch_Name "Hey Gordon!"
|
||
ch_Name "Привет, Гордон!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:262
|
||
translate russian Gordon_2_label_ab755f95:
|
||
|
||
# ch_Name "I was thinking about your job offer. Want to go fishing. "
|
||
ch_Name "Я подумал о твоём предложении о работе. Хочу порыбачить. "
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:264
|
||
translate russian Gordon_2_label_f08728ef:
|
||
|
||
# Gordon "Heh! Glad to hear it!"
|
||
Gordon "Хех! Рад это слышать!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:265
|
||
translate russian Gordon_2_label_a7ee2c42:
|
||
|
||
# Gordon "What's better than fresh fish cakes?"
|
||
Gordon "Что может быть лучше пирожков со свежей рыбой?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:266
|
||
translate russian Gordon_2_label_d38b1637:
|
||
|
||
# ch_Name "I don't know. Probably a lot of things."
|
||
ch_Name "Я не знаю. Наверное, много чего."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:268
|
||
translate russian Gordon_2_label_e8f218b8:
|
||
|
||
# Gordon "Not when Willow bake them! "
|
||
Gordon "Не тогда, когда Уиллоу их печёт! "
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:269
|
||
translate russian Gordon_2_label_287eaff3:
|
||
|
||
# Gordon "Hang on, I'll get you a rod and bait."
|
||
Gordon "Подожди, я принесу тебе удочку и наживку."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:271
|
||
translate russian Gordon_2_label_ac4ba1da:
|
||
|
||
# ch_Name "So all I have to do is catch a couple of fish? Sounds easy."
|
||
ch_Name "Значит, всё, что мне нужно сделать, это поймать пару рыбок? Звучит просто."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:272
|
||
translate russian Gordon_2_label_2dbce284:
|
||
|
||
# Gordon "Simple and profitable, my friend!"
|
||
Gordon "Просто и выгодно, мой друг!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:273
|
||
translate russian Gordon_2_label_4a40743b:
|
||
|
||
# Gordon "I'll mark for you on the map a great fishing spot on the lake."
|
||
Gordon "Я отмечу для тебя на карте отличное место для рыбалки на озере."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:275
|
||
translate russian Gordon_2_label_a1c7cc7d:
|
||
|
||
# Gordon "And there you have it, rod and bait."
|
||
Gordon "И вот, пожалуйста, удочка и приманка."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:276
|
||
translate russian Gordon_2_label_cb98e895:
|
||
|
||
# ch_Name "Okay."
|
||
ch_Name "Хорошо."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:277
|
||
translate russian Gordon_2_label_b98355ad:
|
||
|
||
# Gordon "I'll pay you a $ for every fish."
|
||
Gordon "Я буду платить тебе $ за каждую рыбу."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:279
|
||
translate russian Gordon_2_label_ac3205dd:
|
||
|
||
# ch_Name "Sounds fair."
|
||
ch_Name "Звучит справедливо."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:280
|
||
translate russian Gordon_2_label_9aeb4127:
|
||
|
||
# Gordon "Fair? I'm robbing myself for you!"
|
||
Gordon "Справедливо? Я граблю себя ради тебя!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:281
|
||
translate russian Gordon_2_label_453c6a7b:
|
||
|
||
# Gordon "All right, fine."
|
||
Gordon "Ладно, хорошо."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:282
|
||
translate russian Gordon_2_label_9ad7dfed:
|
||
|
||
# Gordon "Just be careful when you're fishing in the evening."
|
||
Gordon "Просто будь осторожен, когда рыбачишь вечером."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:284
|
||
translate russian Gordon_2_label_d26daf4f:
|
||
|
||
# Gordon "Some lake dwellers hunt at dusk..."
|
||
Gordon "Некоторые обитатели озера охотятся в сумерках..."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:285
|
||
translate russian Gordon_2_label_2e0430d5:
|
||
|
||
# ch_Name "Who are you talking about?"
|
||
ch_Name "О ком ты говоришь?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:286
|
||
translate russian Gordon_2_label_32576ddb:
|
||
|
||
# Gordon "Just some town talk. Never mind."
|
||
Gordon "Просто городской трёп. Не бери в голову."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:288
|
||
translate russian Gordon_2_label_20151919:
|
||
|
||
# Gordon "Waiting for you back with fresh fish."
|
||
Gordon "Жду тебя обратно со свежей рыбой."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:291
|
||
translate russian Gordon_2_label_7229c100:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I wonder why you can't just fish from the pier in town.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Интересно, почему нельзя просто ловить рыбу с пирса в городе?){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:292
|
||
translate russian Gordon_2_label_11b1ca1c:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Does the fish really taste better here?){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Неужели рыба здесь вкуснее?){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:293
|
||
translate russian Gordon_2_label_25895d1c:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(According to the map Gordon gave me, this path leads to the lake.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Согласно карте, которую дал мне Гордон, эта тропинка ведёт к озеру.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:295
|
||
translate russian Gordon_2_label_46be8195:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Gee, it really is a lake!){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Ну и ну, это действительно озеро!){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:296
|
||
translate russian Gordon_2_label_d3af7743:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Strange that no one else is fishing.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Странно, что никто больше не рыбачит.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:298
|
||
translate russian Gordon_2_label_ff47091d:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Maybe it's that sign.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Может быть, дело в этом знаке.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:299
|
||
translate russian Gordon_2_label_84e3e22a:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Is this what Gordon warned me about?){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Это то, о чём меня предупреждал Гордон?){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:300
|
||
translate russian Gordon_2_label_147dd078:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Either way, I'm safe during the day.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(В любом случае, днём я в безопасности.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:302
|
||
translate russian Gordon_2_label_6780522e:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Don never took me fishing with him.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Дон никогда не брал меня с собой на рыбалку.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:303
|
||
translate russian Gordon_2_label_de489e55:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(But I used to watch a TV show about fishing out of boredom.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Но раньше я от скуки смотрел телепередачи о рыбалке.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:304
|
||
translate russian Gordon_2_label_a8a3d31e:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I hope I've got the right idea of how to throw a fishing rod...){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Надеюсь, я правильно понял, как забрасывать удочку...){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:306
|
||
translate russian Gordon_2_label_1f99ef04:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Come on, [Name]. Time to get rich!){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Давай, [Name]. Пора разбогатеть!){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:309
|
||
translate russian Gordon_2_label_7229c100_1:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I wonder why you can't just fish from the pier in town.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Интересно, почему нельзя просто ловить рыбу с пирса в городе?){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:310
|
||
translate russian Gordon_2_label_11b1ca1c_1:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Does the fish really taste better here?){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Неужели рыба здесь вкуснее?){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:311
|
||
translate russian Gordon_2_label_25895d1c_1:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(According to the map Gordon gave me, this path leads to the lake.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Согласно карте, которую дал мне Гордон, эта тропинка ведёт к озеру.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:313
|
||
translate russian Gordon_2_label_46be8195_1:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Gee, it really is a lake!){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Ну и ну, это действительно озеро!){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:314
|
||
translate russian Gordon_2_label_d3af7743_1:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Strange that no one else is fishing.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Странно, что никто больше не рыбачит.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:316
|
||
translate russian Gordon_2_label_ff47091d_1:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Maybe it's that sign.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Может быть, дело в этом знаке.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:317
|
||
translate russian Gordon_2_label_84e3e22a_1:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Is this what Gordon warned me about?){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Это то, о чём меня предупреждал Гордон?){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:318
|
||
translate russian Gordon_2_label_a9fac133:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Either way, I'm not afraid of some mermaids.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(В любом случае, я не боюсь каких-то русалок.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:320
|
||
translate russian Gordon_2_label_6780522e_1:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Don never took me fishing with him.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Дон никогда не брал меня с собой на рыбалку.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:321
|
||
translate russian Gordon_2_label_de489e55_1:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(But I used to watch a TV show about fishing out of boredom.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Но раньше я от скуки смотрел телепередачи о рыбалке.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:322
|
||
translate russian Gordon_2_label_a8a3d31e_1:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I hope I've got the right idea of how to throw a fishing rod...){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Надеюсь, я правильно понял, как забрасывать удочку....){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:324
|
||
translate russian Gordon_2_label_1f99ef04_1:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Come on, [Name]. Time to get rich!){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Давай, [Name]. Пора разбогатеть!){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:346
|
||
translate russian Willow_1_label_b5da35ff:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I am about to see all the beauties of Dale town.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Я собираюсь увидеть все красоты города Дейли.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:347
|
||
translate russian Willow_1_label_c47818af:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I just have to get past these stairs and I'm in the main square.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Мне нужно только преодолеть эту лестницу, и я окажусь на главной площади.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:348
|
||
translate russian Willow_1_label_d2442782:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I still have to decide what to do.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Мне ещё предстоит решить, что делать.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:350
|
||
translate russian Willow_1_label_6f5f6e1b:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(I could sign up for a massage. But it's so early.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Я мог бы записаться на массаж. Но ещё так рано.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:351
|
||
translate russian Willow_1_label_51f86b76:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Maybe Gordon's store has something interesting in stock.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Может быть, в магазине Гордона есть что-нибудь интересное.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:353
|
||
translate russian Willow_1_label_f0dc1db3:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(The Chompski Shop. That's where I'm going.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Магазин Чомпски. Вот куда я иду.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:354
|
||
translate russian Willow_1_label_b6d97888:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Perhaps Gordon will offer me to go fishing to make money.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Возможно, Гордон предложит мне порыбачить, чтобы заработать денег.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:355
|
||
translate russian Willow_1_label_c9913716:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(But I'm not sure it's worth wasting such a good day fishing.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Но я не уверен, что стоит тратить такой хороший день на рыбалку.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:357
|
||
translate russian Willow_1_label_9d91b413:
|
||
|
||
# ch_Name "Hey, Gordon! How's life, how's business?"
|
||
ch_Name "Привет, Гордон! Как жизнь, как дела?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:358
|
||
translate russian Willow_1_label_081defcc:
|
||
|
||
# Gordon "Oh, it's going pretty good. I see Leonheart won again. Congratulations."
|
||
Gordon "О, всё идёт довольно хорошо. Я вижу, Леонхарт снова выиграл. Поздравляю."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:360
|
||
translate russian Willow_1_label_ef2ae37a:
|
||
|
||
# ch_Name "Thanks, man. Is it just me, or are you looking a little down today?"
|
||
ch_Name "Спасибо, друг. Мне кажется, или ты сегодня выглядишь немного подавленным?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:361
|
||
translate russian Willow_1_label_db5d5dd4:
|
||
|
||
# Gordon "Yeah, I am. My daughter's been whimpering for two days, upset about something."
|
||
Gordon "Да, так и есть. Моя дочь хнычет уже два дня, чем-то расстроена."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:362
|
||
translate russian Willow_1_label_5087b9cc:
|
||
|
||
# Gordon "Maybe it's those pictures for the paper, I don't know. It's sad to look at her."
|
||
Gordon "Может, это из-за тех фотографий для газеты, не знаю. Грустно смотреть на неё."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:363
|
||
translate russian Willow_1_label_aefaf764:
|
||
|
||
# ch_Name "Maybe I can try to cheer her up?"
|
||
ch_Name "Может, я смогу поговорить с ней?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:365
|
||
translate russian Willow_1_label_2e71c19d:
|
||
|
||
# Gordon "Hmm, maybe. That's an idea! "
|
||
Gordon "Хм, может быть. Это идея."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:366
|
||
translate russian Willow_1_label_fb80f5f4:
|
||
|
||
# Gordon "In any case, you couldn't do any worse. Go for it."
|
||
Gordon "В любом случае, хуже не будет. Давай."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:367
|
||
translate russian Willow_1_label_2548308b:
|
||
|
||
# Gordon "Willow, honey! There's someone here to see you."
|
||
Gordon "Уиллоу, милая! К тебе кое-кто пришёл."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:370
|
||
translate russian Willow_1_label_4dbfcb05:
|
||
|
||
# ch_Name "Hello, Willow!"
|
||
ch_Name "Здравствуй, Уиллоу!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:371
|
||
translate russian Willow_1_label_48f490f0:
|
||
|
||
# Willow "[Name]? "
|
||
Willow "[Name]? "
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:372
|
||
translate russian Willow_1_label_e4b53fcf:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(What's going on? I literally can see tears in her eyes!){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Что происходит? Я буквально вижу слёзы в её глазах!){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:373
|
||
translate russian Willow_1_label_81f12dc1:
|
||
|
||
# ch_Name "You look frustrated, what's the matter?"
|
||
ch_Name "Ты выглядишь расстроенной, в чём дело?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:375
|
||
translate russian Willow_1_label_0e028c06:
|
||
|
||
# Willow "Well, things could be better. It's not that bad, but..."
|
||
Willow "Ну, всё могло бы быть и лучше. Всё не так уж плохо, но..."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:376
|
||
translate russian Willow_1_label_c7f7b334:
|
||
|
||
# ch_Name "Share it with me, baby. You can tell me just anything!"
|
||
ch_Name "Поделись со мной, детка. Ты можешь рассказать мне всё что угодно!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:377
|
||
translate russian Willow_1_label_6b50b5a7:
|
||
|
||
# Willow "The article will be up tomorrow... on the front page of our local newspaper..."
|
||
Willow "Статья появится завтра... на первой странице нашей местной газеты..."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:378
|
||
translate russian Willow_1_label_b1ec968d:
|
||
|
||
# ch_Name "The article? "
|
||
ch_Name "Статья."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:380
|
||
translate russian Willow_1_label_9aa9e39f:
|
||
|
||
# Willow "Yes, about the Chompski Shop."
|
||
Willow "Да, о магазине Чомпски."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:381
|
||
translate russian Willow_1_label_582fdc56:
|
||
|
||
# Willow "We agreed to release it about two months ago and only now they are actually going to do it."
|
||
Willow "Мы договорились выпустить её два месяца назад, и только сейчас они действительно собираются это сделать."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:382
|
||
translate russian Willow_1_label_5f28d540:
|
||
|
||
# ch_Name "My congratulations! And what's the problem, then?"
|
||
ch_Name "Поздравляю! И в чём же проблема?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:383
|
||
translate russian Willow_1_label_b539aac0:
|
||
|
||
# Willow "They want to put my photo there, but all the pictures that were taken... they're just horrible!"
|
||
Willow "Они хотят разместить там мою фотографию, но все фотографии, которые были сделаны... они просто.... ужасны!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:385
|
||
translate russian Willow_1_label_2adf9ac6:
|
||
|
||
# Willow "I can't even imagine everybody seeing them! Including you!"
|
||
Willow "Я даже не могу представить, что все их увидят! В том числе и ты!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:386
|
||
translate russian Willow_1_label_9088fa50:
|
||
|
||
# ch_Name "Yeah, that sucks... Have you tried talking to them?"
|
||
ch_Name "Да, это отстой... Ты пробовала поговорить с ними?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:387
|
||
translate russian Willow_1_label_ea72e2df:
|
||
|
||
# ch_Name "They are not supposed to ignore your concerns."
|
||
ch_Name "Они не должны игнорировать твои претензии."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:388
|
||
translate russian Willow_1_label_2c193010:
|
||
|
||
# Willow "They have no time and no photographer for new photos."
|
||
Willow "У них нет времени и нет фотографа для новых фотографий."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:389
|
||
translate russian Willow_1_label_d5218044:
|
||
|
||
# Willow "The chief-editor just shrugged her shoulders: \"We can do nothing, baby girl\". What a bitch!"
|
||
Willow "Главный редактор только пожала плечами: \"Мы ничего не можем сделать, девочка\". Вот сука!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:391
|
||
translate russian Willow_1_label_793e5f87:
|
||
|
||
# ch_Name "Don't worry, there's still time. I'm sure we can come up with something."
|
||
ch_Name "Не волнуйся, время ещё есть. Я уверен, мы сможем что-нибудь придумать."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:392
|
||
translate russian Willow_1_label_ef5bc196:
|
||
|
||
# ch_Name "We can't give up yet."
|
||
ch_Name "Мы не можем пока сдаваться."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:393
|
||
translate russian Willow_1_label_5624c095:
|
||
|
||
# ch_Name "Hmm... Maybe I can take some photos of you, Willow?"
|
||
ch_Name "Хм... Может, я могу сделать несколько твоих фотографий, Уиллоу?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:394
|
||
translate russian Willow_1_label_d0129cf7:
|
||
|
||
# ch_Name "And we will choose the best one together. What do you think?"
|
||
ch_Name "И мы вместе выберем лучшую. Что ты думаешь?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:396
|
||
translate russian Willow_1_label_dd3be919:
|
||
|
||
# Willow "Are you serious or just kidding?"
|
||
Willow "Ты серьёзно или просто шутишь?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:397
|
||
translate russian Willow_1_label_be0e42b2:
|
||
|
||
# ch_Name "Do I look like a kidder?"
|
||
ch_Name "Я похож на шута?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:398
|
||
translate russian Willow_1_label_22676f21:
|
||
|
||
# Willow "I can't believe that's really happening!"
|
||
Willow "Я не могу поверить, что это действительно происходит!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:399
|
||
translate russian Willow_1_label_08c0565f:
|
||
|
||
# Willow "I would be so grateful to you, [Name]!"
|
||
Willow "Я буду тебе очень благодарна, [Name]!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:401
|
||
translate russian Willow_1_label_0aa2e74a:
|
||
|
||
# ch_Name "Do you have a good camera?"
|
||
ch_Name "У тебя есть хорошая камера?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:402
|
||
translate russian Willow_1_label_2b3ce958:
|
||
|
||
# Willow "Daddy has a camera, he bought it for the fish pies photo-exhibition."
|
||
Willow "У папы есть фотоаппарат, он купил его для фотовыставки рыбных пирогов."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:403
|
||
translate russian Willow_1_label_dde67642:
|
||
|
||
# ch_Name "So what are we waiting for?"
|
||
ch_Name "Так чего же мы ждём?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:404
|
||
translate russian Willow_1_label_f3c4a688:
|
||
|
||
# ch_Name "Let's go and do it!"
|
||
ch_Name "Пойдём и сделаем это!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:406
|
||
translate russian Willow_1_label_202cb1e3:
|
||
|
||
# Willow "Whoa!"
|
||
Willow "Вау!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:407
|
||
translate russian Willow_1_label_d1cc2a81:
|
||
|
||
# Willow "We'll have an adventure!"
|
||
Willow "Нас ждут приключения!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:414
|
||
translate russian Willow_1_label_1a65d07c:
|
||
|
||
# ch_Name "The breeze feels so wonderful... It's so nice outside!"
|
||
ch_Name "Такой чудесный ветерок... На улице так хорошо!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:415
|
||
translate russian Willow_1_label_74d87f45:
|
||
|
||
# Willow "[Name]! Let's take some photos right in front of the shop."
|
||
Willow "[Name]! Давай сделаем несколько фотографий прямо перед магазином."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:416
|
||
translate russian Willow_1_label_62960e17:
|
||
|
||
# ch_Name "Yep. Give me a second to set up the camera."
|
||
ch_Name "Да. Дай мне секунду, чтобы настроить камеру."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:418
|
||
translate russian Willow_1_label_94c85620:
|
||
|
||
# Willow "So... How should I pose?"
|
||
Willow "Итак... Как я должна позировать?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:419
|
||
translate russian Willow_1_label_beb92aae:
|
||
|
||
# Willow "Something like that?"
|
||
Willow "Что-то вроде этого?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:420
|
||
translate russian Willow_1_label_faaa4a4e:
|
||
|
||
# ch_Name "What happened to your face, honey?"
|
||
ch_Name "Что случилось с твоим лицом, милая?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:421
|
||
translate russian Willow_1_label_e4546994:
|
||
|
||
# ch_Name "Do you want to give me your best serious face?"
|
||
ch_Name "Ты хочешь продемонстрировать мне своё лучшее серьёзное лицо?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:423
|
||
translate russian Willow_1_label_5dc1545b:
|
||
|
||
# Willow "No, I..."
|
||
Willow "Нет, я..."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:424
|
||
translate russian Willow_1_label_ca4ac583:
|
||
|
||
# ch_Name "All that you need is to lift your head up and smile. Just relax, okay?"
|
||
ch_Name "Всё, что тебе нужно, - это поднять голову и улыбнуться. Просто расслабься, хорошо?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:425
|
||
translate russian Willow_1_label_a30018d2:
|
||
|
||
# ch_Name "You look adorable, sweetie."
|
||
ch_Name "Ты выглядишь восхитительно, солнышко."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:428
|
||
translate russian Willow_1_label_947fb588:
|
||
|
||
# ch_Name "That's it!" with flash
|
||
ch_Name "Вот так!" with flash
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:429
|
||
translate russian Willow_1_label_5e6102e0:
|
||
|
||
# ch_Name "That's what we need!"
|
||
ch_Name "То, что нам нужно."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:430
|
||
translate russian Willow_1_label_803ce1f7:
|
||
|
||
# ch_Name "Don't think about the camera."
|
||
ch_Name "Не думай о камере."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:433
|
||
translate russian Willow_1_label_7451a21d:
|
||
|
||
# ch_Name "Just look at me and smile." with flash
|
||
ch_Name "Просто смотри на меня и улыбайся." with flash
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:434
|
||
translate russian Willow_1_label_2df10a0a:
|
||
|
||
# Willow "Like that?"
|
||
Willow "Вот так?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:435
|
||
translate russian Willow_1_label_38772a2f:
|
||
|
||
# ch_Name "Yeah, exactly!"
|
||
ch_Name "Да, именно!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:438
|
||
translate russian Willow_1_label_be74c7e5:
|
||
|
||
# ch_Name "He-he-he." with flash
|
||
ch_Name "Хе-хе-хе." with flash
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:440
|
||
translate russian Willow_1_label_62d0506d:
|
||
|
||
# Willow "Phew!"
|
||
Willow "Фух!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:441
|
||
translate russian Willow_1_label_8b100cd0:
|
||
|
||
# ch_Name "I applaud you."
|
||
ch_Name "Я аплодирую тебе."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:443
|
||
translate russian Willow_1_label_10a915dc:
|
||
|
||
# ch_Name "You're a very, very fast learner, Willow!"
|
||
ch_Name "Ты очень, очень быстро учишься, Уиллоу!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:444
|
||
translate russian Willow_1_label_fca54c10:
|
||
|
||
# ch_Name "These photos are amazing."
|
||
ch_Name "Эти фотографии потрясающие."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:446
|
||
translate russian Willow_1_label_3094acb1:
|
||
|
||
# ch_Name "Only look at this one!"
|
||
ch_Name "Только посмотри на эту!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:447
|
||
translate russian Willow_1_label_0d1543bc:
|
||
|
||
# Willow "Wow! Who is this pretty girl?"
|
||
Willow "Вау! Кто эта симпатичная девушка?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:448
|
||
translate russian Willow_1_label_103f9115:
|
||
|
||
# Willow "Is it even me? That can't be true!"
|
||
Willow "Это вообще я? Этого не может быть!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:449
|
||
translate russian Willow_1_label_7bf5f780:
|
||
|
||
# ch_Name "Sure is."
|
||
ch_Name "Конечно ты."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:450
|
||
translate russian Willow_1_label_0fdf1484:
|
||
|
||
# Willow "I can't believe it!"
|
||
Willow "Не могу поверить!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:452
|
||
translate russian Willow_1_label_6a51f4ea:
|
||
|
||
# Willow "Thanks, [Name]! I'm so grateful to you!"
|
||
Willow "Спасибо, [Name]! Я так благодарна тебе!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:453
|
||
translate russian Willow_1_label_5cf46851:
|
||
|
||
# Willow "I don't know what I would have done without you."
|
||
Willow "Я не знаю, что бы я делала без тебя."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:454
|
||
translate russian Willow_1_label_5713b25a:
|
||
|
||
# Willow "I owe you one."
|
||
Willow "Я у тебя в долгу."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:455
|
||
translate russian Willow_1_label_a891a2ad:
|
||
|
||
# ch_Name "Oh, Willow, it's nothing."
|
||
ch_Name "О, Уиллоу, ничего страшного."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:456
|
||
translate russian Willow_1_label_24c4b1db:
|
||
|
||
# ch_Name "I'm glad that I can help you."
|
||
ch_Name "Я рад, что смог помочь тебе."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:458
|
||
translate russian Willow_1_label_67572129:
|
||
|
||
# Willow "I only hope that you will visit us more often."
|
||
Willow "Я могу только надеяться, что ты будешь посещать нас чаще."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:459
|
||
translate russian Willow_1_label_169aee20:
|
||
|
||
# Willow "You're always welcome!"
|
||
Willow "Мы всегда тебе рады!"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:460
|
||
translate russian Willow_1_label_beafbab3:
|
||
|
||
# ch_Name "I'll remember it, he-he."
|
||
ch_Name "Ха-ха-ха, я запомню это."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:468
|
||
translate russian Willow_1_label_dbe77537:
|
||
|
||
# Willow "By the way, do you like coffee?"
|
||
Willow "Кстати, ты любишь кофе?"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:469
|
||
translate russian Willow_1_label_61e8d581:
|
||
|
||
# ch_Name "Of course, I can't live without it."
|
||
ch_Name "Конечно, я без него жить не могу."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:470
|
||
translate russian Willow_1_label_ebd1adf6:
|
||
|
||
# Willow "Then you should ask me out on a date to Ahchi's cafe sometime."
|
||
Willow "Тогда тебе стоит как-нибудь пригласить меня на свидание в кафе Ахчи."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:471
|
||
translate russian Willow_1_label_9020ac8a:
|
||
|
||
# Willow "It just reopened around the corner from the hotel."
|
||
Willow "Он недавно вновь открылся за углом отеля."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:472
|
||
translate russian Willow_1_label_d74fa8d3:
|
||
|
||
# Willow "The coffee there is very good."
|
||
Willow "Кофе там очень вкусный."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:473
|
||
translate russian Willow_1_label_836b6011:
|
||
|
||
# ch_Name "Hmm, thanks for the tip. I'll keep an eye out."
|
||
ch_Name "Хм, спасибо за совет. Я посмотрю."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:474
|
||
translate russian Willow_1_label_e07f9864:
|
||
|
||
# ch_Name "Good luck with that."
|
||
ch_Name "Удачи тебе."
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:480
|
||
translate russian Willow_1_label_86804f32:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Hmmm... Before Willow said that, I didn't realize how much I wanted coffee.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Хммм... До того, как Уиллоу сказала это, я не понимал, как сильно хочу кофе.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:481
|
||
translate russian Willow_1_label_0865ced5:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(But now it's all I can think about.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Но теперь это всё, о чём я могу думать.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:482
|
||
translate russian Willow_1_label_a82a2cd0:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Let's see where she was asking for a date.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Посмотрим, куда она звала на свидание.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:484
|
||
translate russian Willow_1_label_3d1d44f2:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(What a nice cozy alley. Why didn't I look here before?){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Какой милый уютный переулок. Почему я не заглянул сюда раньше?){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:485
|
||
translate russian Willow_1_label_b3e07cfc:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Coffee Hut? That must be what she was talking about.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Кофейня? Должно быть, это то, о чём она говорила.){/i}"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:486
|
||
translate russian Willow_1_label_362d606f:
|
||
|
||
# ch_Name "{i}(Well, let's see what the local cafe has to offer.){/i}"
|
||
ch_Name "{i}(Что ж, посмотрим, что может предложить местное кафе.){/i}"
|
||
|
||
translate russian strings:
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:12
|
||
old "1 Go Fishing"
|
||
new "1 Отправиться на рыбалку"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:12
|
||
old "4 Ask for Willow"
|
||
new "4 Позвать Уиллоу"
|
||
|
||
# game/logic/events/gordon.rpy:12
|
||
old "5 Ask for ingredients"
|
||
new "5 Спросить об ингредиентах"
|
||
|