Update to 0.7.1f
This commit is contained in:
@ -552,6 +552,10 @@ translate russian strings:
|
||||
old "self voicing"
|
||||
new "озвучка через синтезатор речи"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:402
|
||||
old "self voicing volume drop"
|
||||
new "уменьшение громкости при озвучке через синтезатор речи"
|
||||
|
||||
# renpy/common/00preferences.rpy:410
|
||||
old "clipboard voicing"
|
||||
new "синтез речи из буфера обмена"
|
||||
|
||||
@ -677,9 +677,9 @@ translate russian sheet_24_end_game_6a97bd4d:
|
||||
Victoria "Вы должны быть намного лучше в магии, чтобы называть меня \"Виктория\"..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:446
|
||||
translate russian sheet_24_end_game_16c0256d:
|
||||
translate russian sheet_24_end_game_aeacb5e5:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Whoa, was that a clue, or was I imagine it?){/i}"
|
||||
# ch_Name "{i}(Whoa, was that a clue or was I imagining it?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Вау, это была подсказка, или мне показалось?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:451
|
||||
|
||||
@ -1337,10 +1337,10 @@ translate russian sheet_28_1_262_16_507485ad:
|
||||
Leona "Мы очень извиняемся, дорогой..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_28.rpy:464
|
||||
translate russian sheet_28_1_262_16_ad7f252b:
|
||||
translate russian sheet_28_1_262_16_05a71fa1:
|
||||
|
||||
# Leona "Guess we'll have to beg for your forgivness..."
|
||||
Leona "Похоже, нам придётся просить у тебя прощения..."
|
||||
# Leona "Guess we'll have to beg for your forgiveness."
|
||||
Leona "Похоже, нам придётся просить у тебя прощения."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_28.rpy:466
|
||||
translate russian sheet_28_1_262_16_d9dbcf65:
|
||||
@ -1547,9 +1547,9 @@ translate russian sheet_28_1_262_16_28a0d6bc:
|
||||
ch_Name "{i}(Аддерин - это заманчиво, но...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_28.rpy:536
|
||||
translate russian sheet_28_1_262_16_fcea3e36:
|
||||
translate russian sheet_28_1_262_16_5bf20199:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Sam is Leonheart, so does Haley. And that asian chick... Lily?){/i}"
|
||||
# ch_Name "{i}(Sam is Leonheart, so is Haley. And that asian chick... Lily?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Сэм - Леонхарт, Хейли тоже. А та азиатская цыпочка... Лили?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_28.rpy:537
|
||||
|
||||
@ -10433,10 +10433,10 @@ translate russian Leona_10_label_6c80b6c6:
|
||||
ch_Name "{i}(Я не готов слепо доверять Джейкобу во второй раз.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Leona.rpy:2801
|
||||
translate russian Leona_10_label_47d30b45:
|
||||
translate russian Leona_10_label_473350ff:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Thank you. I really am. But I don't drink."
|
||||
ch_Name "Спасибо. Правда. Но я не пью."
|
||||
# ch_Name "Thanks. But I don't drink"
|
||||
ch_Name "Спасибо. Но я не пью."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Leona.rpy:2802
|
||||
translate russian Leona_10_label_bb442d5a:
|
||||
@ -10901,10 +10901,10 @@ translate russian Leona_10_label_e4f246d0:
|
||||
Jacob "Затем я направился в свою лабораторию."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Leona.rpy:2926
|
||||
translate russian Leona_10_label_add70635:
|
||||
translate russian Leona_10_label_5e770558:
|
||||
|
||||
# Jacob "I needed a quiet place where I could test the new slaughterhouse."
|
||||
Jacob "Мне нужно было тихое место, где я мог бы испытать новый барьер."
|
||||
# Jacob "I needed a quiet place where I could test the new spell."
|
||||
Jacob "Мне нужно было тихое место, где я мог бы испытать новое заклинание."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Leona.rpy:2927
|
||||
translate russian Leona_10_label_9839e2d8:
|
||||
@ -11021,9 +11021,9 @@ translate russian Leona_10_label_4b52fb27:
|
||||
Jacob "Мои барьеры не только защищали заклинателя, но и отражали атаки противника."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Leona.rpy:2956
|
||||
translate russian Leona_10_label_a16d5d2a:
|
||||
translate russian Leona_10_label_614e897c:
|
||||
|
||||
# Jacob "Ullimate Defense..."
|
||||
# Jacob "Ultimate Defense..."
|
||||
Jacob "Непрерывная защита..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Leona.rpy:2958
|
||||
@ -11153,15 +11153,15 @@ translate russian Leona_10_label_06b6b76c:
|
||||
Jacob "Мне нужно выпить."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Leona.rpy:2988
|
||||
translate russian Leona_10_label_6fbcf163:
|
||||
translate russian Leona_10_label_8fa8f175:
|
||||
|
||||
# Jacob "After that... My thoughts, my memories... They're not just mine."
|
||||
# Jacob "After that... My thoughts, my memories... They weren't just mine."
|
||||
Jacob "После этого... Мои мысли, мои воспоминания... Они стали не только моими."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Leona.rpy:2989
|
||||
translate russian Leona_10_label_c5ef471c:
|
||||
translate russian Leona_10_label_04349fa3:
|
||||
|
||||
# Jacob "The Lord has moved into my body and mind."
|
||||
# Jacob "The Lord had moved into my body and mind."
|
||||
Jacob "Повелитель вселился в моё тело и разум."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Leona.rpy:2990
|
||||
@ -11177,10 +11177,10 @@ translate russian Leona_10_label_3c989d3f:
|
||||
Jacob "И начал травить."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Leona.rpy:2998
|
||||
translate russian Leona_10_label_e2c9542e:
|
||||
translate russian Leona_10_label_8149e2bb:
|
||||
|
||||
# Jacob "For the first few hours, there was a struggle inside for my body."
|
||||
Jacob "В течение первых нескольких часов внутри меня шла борьба за моё тело."
|
||||
# Jacob "For the first few hours, there was a struggle for control of my body."
|
||||
Jacob "В течение первых нескольких часов внутри меня шла борьба за контроль над моим телом."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Leona.rpy:2999
|
||||
translate russian Leona_10_label_f6468a9c:
|
||||
@ -11273,9 +11273,9 @@ translate russian Leona_10_label_0ebfaa62:
|
||||
Jacob "И она была в ужасе."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Leona.rpy:3018
|
||||
translate russian Leona_10_label_2401d918:
|
||||
translate russian Leona_10_label_ca915e19:
|
||||
|
||||
# Jacob "She realized that it wasn't Jacob she knew..."
|
||||
# Jacob "She realized that it wasn't the Jacob she knew..."
|
||||
Jacob "Она поняла, что это был не Джейкоб, которого она знала..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Leona.rpy:3020
|
||||
@ -11369,9 +11369,9 @@ translate russian Leona_10_label_fdf6f759:
|
||||
Jacob "Я даже не знал, что она беременна."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Leona.rpy:3044
|
||||
translate russian Leona_10_label_a6df1151:
|
||||
translate russian Leona_10_label_07564acf:
|
||||
|
||||
# Jacob "And that she died in childbirth..."
|
||||
# Jacob "And that she died during childbirth.."
|
||||
Jacob "И что она умерла при родах..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Leona.rpy:3046
|
||||
@ -11405,10 +11405,10 @@ translate russian Leona_10_label_a7590f53:
|
||||
Jacob "Я даже не сразу узнал её..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Leona.rpy:3052
|
||||
translate russian Leona_10_label_c893b28f:
|
||||
translate russian Leona_10_label_476999f9:
|
||||
|
||||
# Jacob "But you must understand, my mind has been suppressed by the Lord's will..."
|
||||
Jacob "Но вы должен понять, мой разум был подавлен волей Повелителя..."
|
||||
# Jacob "But you must understand, my mind had been suppressed by the Lord's will..."
|
||||
Jacob "Но ты должен понять, мой разум был подавлен волей Повелителя..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Leona.rpy:3054
|
||||
translate russian Leona_10_label_718cc92e:
|
||||
|
||||
@ -77,9 +77,9 @@ translate russian Mino_1_label_a346ae5e:
|
||||
Minotaur "Мы стоим здесь на одном месте уже несколько десятилетий."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:57
|
||||
translate russian Mino_1_label_a4c07b3e:
|
||||
translate russian Mino_1_label_2d580e9e:
|
||||
|
||||
# Minotaur "Listen... How is your name again?"
|
||||
# Minotaur "Listen... what is your name again?"
|
||||
Minotaur "Слушай... Ещё раз, как тебя зовут?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:58
|
||||
|
||||
@ -383,9 +383,9 @@ translate russian Penny_1_label_c6c65c42:
|
||||
Penny "После этого останется только закрыть банку крышкой. "
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Penny.rpy:113
|
||||
translate russian Penny_1_label_0ae59c12:
|
||||
translate russian Penny_1_label_91f99dfd:
|
||||
|
||||
# Penny "Then I will get out of the trans and return to my body. Only if my theory is right, of course..."
|
||||
# Penny "Then I will break free of the trance and return to my body. Only if my theory is right, of course..."
|
||||
Penny "Затем я выйду из транса и вернусь в своё тело. Конечно, только если моя теория верна..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Penny.rpy:114
|
||||
@ -623,9 +623,9 @@ translate russian Penny_1_label_2eb102e3:
|
||||
Penny "[Name], у тебя всё отлично получается! Я думала, тебе понадобится несколько попыток, чтобы всё получилось."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Penny.rpy:169
|
||||
translate russian Penny_1_label_56d0c68a:
|
||||
translate russian Penny_1_label_bcf4e23b:
|
||||
|
||||
# Penny "How it feels like?"
|
||||
# Penny "How does it feel?"
|
||||
Penny "Каково это?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Penny.rpy:170
|
||||
@ -1229,9 +1229,9 @@ translate russian Penny_1_label_40691834:
|
||||
Penny "Не могу дождаться, когда вернусь в своё тело... Дай мне секунду."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Penny.rpy:316
|
||||
translate russian Penny_1_label_ad6033cc:
|
||||
translate russian Penny_1_label_6988edd2:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Phew, so that’s how it looks like!){/i}"
|
||||
# ch_Name "{i}(Phew, so that's what it looks like!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Фух, так вот как это выглядит!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Penny.rpy:317
|
||||
@ -1247,9 +1247,9 @@ translate russian Penny_1_label_b0aa0ac9:
|
||||
Penny "...и тогда я впервые поняла, что я астральный маг."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Penny.rpy:325
|
||||
translate russian Penny_1_label_5da8bf80:
|
||||
translate russian Penny_1_label_56156515:
|
||||
|
||||
# Penny "I was the happiest girl in the world, I swear you, he-he."
|
||||
# Penny "I was the happiest girl in the world, I swear to you, he-he."
|
||||
Penny "Я была самой счастливой девушкой на свете, клянусь тебе, хе-хе."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Penny.rpy:326
|
||||
@ -1271,9 +1271,9 @@ translate russian Penny_1_label_b0352f41:
|
||||
ch_Name "Я могу слушать тебя всю ночь напролёт."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Penny.rpy:330
|
||||
translate russian Penny_1_label_f9fc7bc1:
|
||||
translate russian Penny_1_label_422d98f0:
|
||||
|
||||
# Penny "That's too sad that we don't have all night, [Name]."
|
||||
# Penny "It's too bad that we don't have all night, [Name]."
|
||||
Penny "Очень жаль, что у нас нет целой ночи, [Name]."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Penny.rpy:331
|
||||
|
||||
@ -41,10 +41,10 @@ translate russian adele_1_label_8be935fe:
|
||||
ch_Name "Да ладно, я просто..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/adele.rpy:122
|
||||
translate russian adele_1_label_cf46efba:
|
||||
translate russian adele_1_label_6d503bca:
|
||||
|
||||
# Adele "You won't regreat you've stopped by."
|
||||
Adele "Я так рада, что ты всё-таки заглянул ко мне."
|
||||
# Adele "You won't regret you've stopped by."
|
||||
Adele "Ты не пожалеешь, что заглянул ко мне."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/adele.rpy:123
|
||||
translate russian adele_1_label_ac7bbadc:
|
||||
@ -443,9 +443,9 @@ translate russian adele_1_label_bde81262:
|
||||
Vanessa "Приветствую."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/adele.rpy:222
|
||||
translate russian adele_1_label_f5f45550:
|
||||
translate russian adele_1_label_ae0ea87f:
|
||||
|
||||
# Vanessa "Don't be so nervious."
|
||||
# Vanessa "Don't be so nervous."
|
||||
Vanessa "Не будь таким нервным."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/adele.rpy:223
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -20123,9 +20123,9 @@ translate russian Audrey_13_label_b4f988de:
|
||||
ch_Name "{i}(Ох мой Бог...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/audrey.rpy:5652
|
||||
translate russian Audrey_13_label_1bf2ae13:
|
||||
translate russian Audrey_13_label_e8bf95ce:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(When waking-up with phone's ringing became a kind of morning ritual?){/i}"
|
||||
# ch_Name "{i}(When has waking up with the phone ringing become a kind of morning ritual?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Когда пробуждение от звонка телефона стало своего рода утренним ритуалом?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/audrey.rpy:5653
|
||||
@ -20153,9 +20153,9 @@ translate russian Audrey_13_label_643b7dab:
|
||||
Samantha "Привет, [Name]! Прости, что разбудила тебя в такую рань, но это вопрос жизни и смерти."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/audrey.rpy:5658
|
||||
translate russian Audrey_13_label_e2145027:
|
||||
translate russian Audrey_13_label_18dec291:
|
||||
|
||||
# ch_Name "What are you talking about? What've happened?"
|
||||
# ch_Name "What are you talking about? What's happened?"
|
||||
ch_Name "О чём ты говоришь? Что случилось?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/audrey.rpy:5659
|
||||
@ -20819,10 +20819,10 @@ translate russian Audrey_13_label_menu_check_5bd6a548:
|
||||
Audrey "Вот почему мы позвали тебя, дурачок."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/audrey.rpy:5859
|
||||
translate russian Audrey_13_label_menu_check_fdd4a3d4:
|
||||
translate russian Audrey_13_label_menu_check_5089fe18:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Wow, that's look impressive."
|
||||
ch_Name "Вау, это выглядит впечатляюще."
|
||||
# ch_Name "Wow! That looks impressive..."
|
||||
ch_Name "Вау, это выглядит впечатляюще..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/audrey.rpy:5860
|
||||
translate russian Audrey_13_label_menu_check_1e1d675b:
|
||||
@ -21197,9 +21197,9 @@ translate russian Audrey_13_label_menu_check_b20c8646:
|
||||
ch_Name "{i}(Это самое лучшее объятие в моей жизни!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/audrey.rpy:5944
|
||||
translate russian Audrey_13_label_menu_check_4269174b:
|
||||
translate russian Audrey_13_label_menu_check_4078b395:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Whoa! It feels even more better!){/i}"
|
||||
# ch_Name "{i}(Whoa! Now it feels even better!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Вау! Ощущения даже лучше!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/audrey.rpy:5945
|
||||
|
||||
@ -77,9 +77,9 @@ translate russian Elijah_1_label_35e0ad63:
|
||||
Elijah "Так что мне нужно, чтобы ты получил свои учебники."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/elijah.rpy:178
|
||||
translate russian Elijah_1_label_07a8e0f7:
|
||||
translate russian Elijah_1_label_db363295:
|
||||
|
||||
# Elijah "Here, take your {b}student card{/b}... Show it to the library."
|
||||
# Elijah "Here take your Student ID Card... Show it at the library."
|
||||
Elijah "Вот, возьми свой {b}студенческий билет{/b}... Покажи его в библиотеке."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/elijah.rpy:179
|
||||
|
||||
@ -10949,9 +10949,9 @@ translate russian CF_Haley_4_label_faa06063:
|
||||
ch_Name "Кстати, как тебе живётся с Лили?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3167
|
||||
translate russian CF_Haley_4_label_5183bde9:
|
||||
translate russian CF_Haley_4_label_a9628907:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Do you get on well?"
|
||||
# ch_Name "Do you get along well?"
|
||||
ch_Name "Вы хорошо ладите?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3168
|
||||
@ -12545,9 +12545,9 @@ translate russian Haley_19_label_from_gallery_ebfa4227:
|
||||
ch_Name "{i}(Сейчас или никогда.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3556
|
||||
translate russian Haley_19_label_from_gallery_52824972:
|
||||
translate russian Haley_19_label_from_gallery_9d3a446f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I have to say her how I feel.){/i}"
|
||||
# ch_Name "{i}(I have to tell her how I feel.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я должен сказать ей, что я чувствую.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3557
|
||||
@ -12701,9 +12701,9 @@ translate russian Haley_19_label_from_gallery_dcc226e9:
|
||||
Haley "Знаешь... Думаю, ты прав."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3589
|
||||
translate russian Haley_19_label_from_gallery_58e36fe9:
|
||||
translate russian Haley_19_label_from_gallery_bb2f9e78:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Is it getting cold in here?){/i}"
|
||||
# ch_Name "{i}(Is it getting cold out here?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Здесь становится холодно?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3591
|
||||
@ -12917,9 +12917,9 @@ translate russian Haley_19_label_from_gallery_dc76ed94:
|
||||
Haley "Я постоянно думаю об этом."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3639
|
||||
translate russian Haley_19_label_from_gallery_515f8f58:
|
||||
translate russian Haley_19_label_from_gallery_6c28f47c:
|
||||
|
||||
# Haley "Sometimes it's really hard to focus on the study when all my thoughts are about you..."
|
||||
# Haley "Sometimes it's really hard to focus on my studies when all my thoughts are about you..."
|
||||
Haley "Иногда очень трудно сосредоточиться на учёбе, когда все мысли только о тебе..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3640
|
||||
@ -12965,9 +12965,9 @@ translate russian Haley_19_label_from_gallery_3f9c74b8:
|
||||
Haley "Нет, [Name], Я..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3652
|
||||
translate russian Haley_19_label_from_gallery_2d2fb8b9:
|
||||
translate russian Haley_19_label_from_gallery_5faf8a43:
|
||||
|
||||
# Haley "Oh, have you heard it?"
|
||||
# Haley "Oh, did you hear that?"
|
||||
Haley "О, ты слышал это?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3653
|
||||
@ -13037,9 +13037,9 @@ translate russian Haley_19_label_from_gallery_bba7c3f1:
|
||||
ch_Name "{i}(Какого хрена?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3673
|
||||
translate russian Haley_19_label_from_gallery_39ff1b66:
|
||||
translate russian Haley_19_label_from_gallery_055382aa:
|
||||
|
||||
# Haley "Ops, I'm sorry we have bothered you."
|
||||
# Haley "Ops, sorry to have bothered you."
|
||||
Haley "Упс, извините, что мы вас побеспокоили."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3674
|
||||
@ -13295,9 +13295,9 @@ translate russian Haley_20_label_b4c8c248:
|
||||
NoName "Дзынь-дзынь..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3747
|
||||
translate russian Haley_20_label_32746226:
|
||||
translate russian Haley_20_label_8e5fa22c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Oh... Is someone ringing?){/i}"
|
||||
# ch_Name "{i}(Oh... Is someone calling?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(О... Кто-то звонит?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3748
|
||||
@ -13349,9 +13349,9 @@ translate russian Haley_20_label_62af0d50:
|
||||
Samantha "Разве не идеальное время для проведения ритуала? "
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3757
|
||||
translate russian Haley_20_label_906ec78a:
|
||||
translate russian Haley_20_label_88dbee4f:
|
||||
|
||||
# Samantha "And I have a couple of days off, so I've thought..."
|
||||
# Samantha "And I have a couple days off so I thought."
|
||||
Samantha "И у меня есть пара выходных, вот я и подумала..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3759
|
||||
@ -13556,7 +13556,7 @@ translate russian Haley_20_label_948a45e2:
|
||||
translate russian Haley_20_label_394e00b4:
|
||||
|
||||
# Samantha "Praemium nobis!"
|
||||
Samantha "Praemium nobis! (Вознаградите нас!-лат)"
|
||||
Samantha "Praemium nobis! (Вознаградите нас! - лат.)"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3807
|
||||
translate russian Haley_20_label_6837b0d8:
|
||||
@ -13571,9 +13571,9 @@ translate russian Haley_20_label_a4520e40:
|
||||
ch_Name "{i}(Я никогда раньше не видел ничего подобного!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3809
|
||||
translate russian Haley_20_label_c0151d5b:
|
||||
translate russian Haley_20_label_8d22190b:
|
||||
|
||||
# Samantha "Why are you standing like this, [Name]? I can't do everything by myself."
|
||||
# Samantha "Why are you just standing there [Name]? I can't do everything by myself."
|
||||
Samantha "Почему ты стоишь, [Name]? Я не могу делать всё сама."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3810
|
||||
@ -13613,9 +13613,9 @@ translate russian Haley_20_label_f55a625f:
|
||||
Samantha "Замечательно!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3819
|
||||
translate russian Haley_20_label_ae23cf39:
|
||||
translate russian Haley_20_label_6b12ea16:
|
||||
|
||||
# Samantha "We get everything right."
|
||||
# Samantha "We got everything right."
|
||||
Samantha "У нас всё получается."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3820
|
||||
@ -13775,9 +13775,9 @@ translate russian Haley_20_label_5cc3211b:
|
||||
Samantha "Через 13 часов я снова открою портал."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3857
|
||||
translate russian Haley_20_label_f8d9b494:
|
||||
translate russian Haley_20_label_a00ac60b:
|
||||
|
||||
# Samantha "If you're not back by it, then I'll sound the alarm."
|
||||
# Samantha "If your not back by then, I'll sound the alarm."
|
||||
Samantha "Если вы не вернётесь, тогда я забью тревогу."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3858
|
||||
@ -13793,10 +13793,10 @@ translate russian Haley_20_label_61dbaa25:
|
||||
ch_Name "Спасибо, Сэм."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3861
|
||||
translate russian Haley_20_label_47813ec1:
|
||||
translate russian Haley_20_label_576efa6e:
|
||||
|
||||
# ch_Name "You can't even imagine how important for us this night is."
|
||||
ch_Name "Ты даже представить себе не можешь, насколько важен для нас этот вечер."
|
||||
# ch_Name "You can't even imagine how important this night is for us."
|
||||
ch_Name "Ты даже представить себе не можешь, насколько важна для нас эта ночь."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3862
|
||||
translate russian Haley_20_label_42a36c49:
|
||||
@ -13967,9 +13967,9 @@ translate russian Haley_20_label_c0b7151c:
|
||||
Haley "Хе-хе."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3903
|
||||
translate russian Haley_20_label_c42b831b:
|
||||
translate russian Haley_20_label_969c813e:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I've never seen such bird before. Her eyes look a little bit strange."
|
||||
# ch_Name "I've never seen such a bird before. Her eyes look a little strange."
|
||||
ch_Name "Я никогда раньше не видел такой птицы. Её глаза выглядят немного странно."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3905
|
||||
@ -14051,9 +14051,9 @@ translate russian Haley_20_label_79938bf2:
|
||||
Haley "Надеюсь, кроме летучих мышей, сюрпризов не будет."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3926
|
||||
translate russian Haley_20_label_dee34fc4:
|
||||
translate russian Haley_20_label_8ac8f0c0:
|
||||
|
||||
# Haley "I don't think anyone wants to live in such place when it's so beautiful outside."
|
||||
# Haley "I don't think anyone wants to live in such a place when it's so beautiful outside."
|
||||
Haley "Вряд ли кто-то захочет жить в таком месте, когда на улице так красиво."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3927
|
||||
@ -14123,9 +14123,9 @@ translate russian Haley_20_label_c961a5e7:
|
||||
ch_Name "Хейли, давай не будем делать поспешных выводов."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3942
|
||||
translate russian Haley_20_label_97b5fa02:
|
||||
translate russian Haley_20_label_f6ee79db:
|
||||
|
||||
# ch_Name "It's easily can be so, but we don't have the evidence."
|
||||
# ch_Name "It might be, but we don't have any evidence of that."
|
||||
ch_Name "Это легко может быть и так, но у нас нет доказательств."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3943
|
||||
@ -14165,9 +14165,9 @@ translate russian Haley_20_label_7ca61d46:
|
||||
Haley "В любом случае..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3951
|
||||
translate russian Haley_20_label_36b4dd23:
|
||||
translate russian Haley_20_label_cb3bc2c3:
|
||||
|
||||
# Haley "We're stuck on the empty island with a skeleton!"
|
||||
# Haley "We're stuck on an empty island with a skeleton!"
|
||||
Haley "Мы застряли на пустом острове со скелетом!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:3952
|
||||
@ -14609,9 +14609,9 @@ translate russian Haley_20_label_from_gallery_c7d6f76e:
|
||||
Ezra "Ты со мной говоришь?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4085
|
||||
translate russian Haley_20_label_from_gallery_845797c8:
|
||||
translate russian Haley_20_label_from_gallery_d3490a7d:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Yeah... Haven't you seen a girl here?"
|
||||
# ch_Name "Yeah... Have you seen a girl around here?"
|
||||
ch_Name "Да... Ты не видел здесь девушку?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4086
|
||||
@ -14777,9 +14777,9 @@ translate russian Haley_20_label_L218_8b0bdd70:
|
||||
ch_Name "Ты так прекрасна сейчас. Я мог бы смотреть на тебя вечно!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4130
|
||||
translate russian Haley_20_label_L218_bdb697ae:
|
||||
translate russian Haley_20_label_L218_ce53f238:
|
||||
|
||||
# ch_Name "But it's getting to hot here... I afraid we're going to need to get out of clothes."
|
||||
# ch_Name "But it's getting too hot here... I'm afraid we might need to get out of these clothes."
|
||||
ch_Name "Но здесь становится жарко... Боюсь, нам нужно раздеться."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4131
|
||||
@ -14933,9 +14933,9 @@ translate russian Haley_20_label_L218_63e197c6:
|
||||
ch_Name "{i}(Песок такой приятный и тёплый.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4164
|
||||
translate russian Haley_20_label_L218_14a4f284:
|
||||
translate russian Haley_20_label_L218_47c1f23b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I don't even mind to get it all over me.){/i}"
|
||||
# ch_Name "{i}(I don't even mind getting it all over me.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я даже не против, чтобы он был на мне.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4166
|
||||
@ -14963,10 +14963,10 @@ translate russian Haley_20_label_L218_fc455306:
|
||||
Haley "Вау, ты в такой форме!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4171
|
||||
translate russian Haley_20_label_L218_681cf7a6:
|
||||
translate russian Haley_20_label_L218_c98583bb:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Well, you may feast your eyes, lady."
|
||||
ch_Name "Что ж, можешь порадовать свои глаза, леди."
|
||||
# ch_Name "Well, you may feast your eyes, my lady."
|
||||
ch_Name "Что ж, можешь порадовать свои глаза, моя леди."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4172
|
||||
translate russian Haley_20_label_L218_87fdfe3c:
|
||||
@ -15011,10 +15011,10 @@ translate russian Haley_20_label_L218_82c68def:
|
||||
Haley "Погоди, [Name], ты собираешься..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4182
|
||||
translate russian Haley_20_label_L218_6ac3c468:
|
||||
translate russian Haley_20_label_L218_f786dd35:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Oh, yeah. But if you don't mind, I'll stop..."
|
||||
ch_Name "О, да. Но если ты против, я остановлюсь..."
|
||||
# ch_Name "Oh, yeah. But if you want, I'll stop..."
|
||||
ch_Name "О, да. Но если ты хочешь, я остановлюсь..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4183
|
||||
translate russian Haley_20_label_L218_bbb33b08:
|
||||
@ -15359,9 +15359,9 @@ translate russian Haley_20_label_menu_check_b5028b72:
|
||||
ch_Name "(Ого... Кровь.)"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4280
|
||||
translate russian Haley_20_label_menu_check_46ad09ab:
|
||||
translate russian Haley_20_label_menu_check_71ae7736:
|
||||
|
||||
# ch_Name "(How could I forgot that she's a virgin...)"
|
||||
# ch_Name "(How could I forget that she's a virgin...)"
|
||||
ch_Name "(Как я мог забыть, что она девственница...)"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4281
|
||||
@ -15575,10 +15575,10 @@ translate russian Haley_20_label_menu_check_90a06f68:
|
||||
ch_Name "{i}(Её маленькая киска никогда раньше не видела члена.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4331
|
||||
translate russian Haley_20_label_menu_check_be6da4ed:
|
||||
translate russian Haley_20_label_menu_check_232202b0:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(And mine is not that small so It would not matter.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(А мой не такой уж и маленький, так что это важно.){/i}"
|
||||
# ch_Name "{i}(And mine is not that small so it might hurt.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(А мой не такой уж и маленький, так что это может быть больно.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4333
|
||||
translate russian Haley_20_label_menu_check_d8afffa9:
|
||||
@ -15857,9 +15857,9 @@ translate russian Haley_20_label_menu_check_96a41f73:
|
||||
Haley "Это так здорово!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4400
|
||||
translate russian Haley_20_label_menu_check_c3da7526:
|
||||
translate russian Haley_20_label_menu_check_cd5d9c0c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(It seems like her vagine is starting to adjust to my size.){/i}"
|
||||
# ch_Name "{i}(It seems like her vagina is starting to adjust to my size.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Кажется, её влагалище начинает приспосабливаться к моему размеру.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4401
|
||||
@ -16133,10 +16133,10 @@ translate russian Haley_20_label_menu_check_f01a197e:
|
||||
ch_Name "Правда? Зачем, разве ты не девственница?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4463
|
||||
translate russian Haley_20_label_menu_check_1278988a:
|
||||
translate russian Haley_20_label_menu_check_da1b82c7:
|
||||
|
||||
# Haley "Doctors told It's good for my hormones."
|
||||
Haley "Врачи сказали, что это полезно для моих гормонов."
|
||||
# Haley "My doctor told me it's good for my hormones."
|
||||
Haley "Мой врач сказал мне, что это полезно для моих гормонов."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4465
|
||||
translate russian Haley_20_label_menu_check_08356a83:
|
||||
@ -16175,15 +16175,15 @@ translate russian Haley_20_label_menu_check_5770c576:
|
||||
ch_Name "{i}(Я никогда не чувствовал себя так хорошо. Никогда в жизни.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4472
|
||||
translate russian Haley_20_label_menu_check_d675d724:
|
||||
translate russian Haley_20_label_menu_check_cc8d7a98:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(If I'd die right now, I wouldn't mind.){/i}"
|
||||
# ch_Name "{i}(If I died right now, I wouldn't mind.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Если бы я умер прямо сейчас, я бы не возражал.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4473
|
||||
translate russian Haley_20_label_menu_check_3901bd42:
|
||||
translate russian Haley_20_label_menu_check_3a834f4b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Because It feels like it can't get better that this.){/i}"
|
||||
# ch_Name "{i}(Because it feels like it can't get much better than this.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Потому что кажется, что лучше уже быть не может.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4475
|
||||
@ -17033,9 +17033,9 @@ translate russian Haley_22_label_94fe5c48:
|
||||
ch_Name "Хейли, ты..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4686
|
||||
translate russian Haley_22_label_75805349:
|
||||
translate russian Haley_22_label_4fe77063:
|
||||
|
||||
# ch_Name "...you can't even imagine what did you do for me."
|
||||
# ch_Name "...you can't even imagine what you did for me."
|
||||
ch_Name "...ты даже представить себе не можешь, что ты для меня сделала."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4687
|
||||
@ -17045,9 +17045,9 @@ translate russian Haley_22_label_1d741ddb:
|
||||
ch_Name "Это было самое интересное приключение в моей жизни!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4689
|
||||
translate russian Haley_22_label_7293b3e5:
|
||||
translate russian Haley_22_label_5bc444ef:
|
||||
|
||||
# ch_Name "It literally lighted my world up."
|
||||
# ch_Name "It literally brightened up my world."
|
||||
ch_Name "Это буквально озарило мой мир."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4690
|
||||
@ -17159,9 +17159,9 @@ translate russian Haley_22_label_244f712b:
|
||||
Elijah "Вот вы где!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4716
|
||||
translate russian Haley_22_label_b5facceb:
|
||||
translate russian Haley_22_label_e5f2074d:
|
||||
|
||||
# Elijah "I have dropped everything and come! What's happened?"
|
||||
# Elijah "I dropped everything to come. What happened?"
|
||||
Elijah "Я бросил всё и пришёл! Что случилось?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4718
|
||||
@ -17297,9 +17297,9 @@ translate russian Haley_22_label_02d2a4ee:
|
||||
Elijah "Но я даже не могу выразить, насколько я благодарен... Я у вас в долгу."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4747
|
||||
translate russian Haley_22_label_a74c3409:
|
||||
translate russian Haley_22_label_40e8555c:
|
||||
|
||||
# Elijah "But not abuse the privilege! That's the rule."
|
||||
# Elijah "But do not abuse that privilege! That's the rule."
|
||||
Elijah "Но не злоупотребляйте привилегией! Таково правило."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4748
|
||||
@ -17327,9 +17327,9 @@ translate russian Haley_22_label_aec51030:
|
||||
Elijah "... и мне нужно, чтобы ты мне всё рассказал. Я не могу больше ждать!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4753
|
||||
translate russian Haley_22_label_4a344633:
|
||||
translate russian Haley_22_label_6ba73002:
|
||||
|
||||
# Elijah "And what's about dad?! He will have a heart attack when he sees you!"
|
||||
# Elijah "And dad? He's going to have a heart attack when he sees you!"
|
||||
Elijah "А как же папа?! У него будет сердечный приступ, когда он увидит тебя!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4754
|
||||
@ -17350,66 +17350,6 @@ translate russian Haley_22_label_97f9b50a:
|
||||
# Ezra "So..."
|
||||
Ezra "Итак,..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4758
|
||||
translate russian Haley_22_label_2bea8069:
|
||||
|
||||
# ch_Name "What are you going to do, Haley?"
|
||||
ch_Name "Что ты собираешься делать, Хейли?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4759
|
||||
translate russian Haley_22_label_6d43c8b8:
|
||||
|
||||
# Haley "Well, I need to study as always. I missed the whole day."
|
||||
Haley "Ну, мне, как всегда, нужно заниматься. Я пропустила целый день."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4760
|
||||
translate russian Haley_22_label_97d2f422:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I just thought, you know..."
|
||||
ch_Name "Я просто подумал, знаешь..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4762
|
||||
translate russian Haley_22_label_836a0428:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Maybe you want to talk about what happened between us yesterday..."
|
||||
ch_Name "Может, ты хочешь поговорить о том, что произошло между нами вчера..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4763
|
||||
translate russian Haley_22_label_41c72874:
|
||||
|
||||
# ch_Name "We didn't get much time alone for this."
|
||||
ch_Name "У нас было не так много времени для этого."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4764
|
||||
translate russian Haley_22_label_0629120f:
|
||||
|
||||
# Haley "I thought about that... but not right now, okay?"
|
||||
Haley "Я думала об этом... но не сейчас, хорошо?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4765
|
||||
translate russian Haley_22_label_8b9f8e8f:
|
||||
|
||||
# Haley "Sorry, I don't want to be late for the potion class."
|
||||
Haley "Извини, я не хочу опоздать на урок зельеварения."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4767
|
||||
translate russian Haley_22_label_0ec7921a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Sure. You can always call me..."
|
||||
ch_Name "Конечно. Ты всегда можешь позвонить мне..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4768
|
||||
translate russian Haley_22_label_6bb89e5f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "...at all times of day and night."
|
||||
ch_Name "...в любое время дня и ночи."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4769
|
||||
translate russian Haley_22_label_94712973:
|
||||
|
||||
# Haley "He-he, alright. See you later, [Name]."
|
||||
Haley "Хорошо. Увидимся позже, [Name]."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4773
|
||||
translate russian Haley_22_label_2bea8069_1:
|
||||
|
||||
@ -17459,9 +17399,9 @@ translate russian Haley_22_label_0ec7921a_1:
|
||||
ch_Name "Конечно. Ты всегда можешь позвонить мне..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4783
|
||||
translate russian Haley_22_label_6bb89e5f_1:
|
||||
translate russian Haley_22_label_26c0c8c0:
|
||||
|
||||
# ch_Name "...at all times of day and night."
|
||||
# ch_Name "..at any time, day or night."
|
||||
ch_Name "...в любое время дня и ночи."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/haley.rpy:4784
|
||||
|
||||
@ -1481,9 +1481,9 @@ translate russian Jill_4_label_from_gallery_dd2afa3d:
|
||||
ch_Name "То, что мне нужно!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/jill.rpy:572
|
||||
translate russian Jill_4_label_from_gallery_c156806b:
|
||||
translate russian Jill_4_label_from_gallery_5f0d1e19:
|
||||
|
||||
# Faith "It will help to remove muscle clamps and bring you overall relaxation."
|
||||
# Faith "It will help to remove muscle cramps and bring you overall relaxation."
|
||||
Faith "Это поможет снять мышечные спазмы и даст общее расслабление."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/jill.rpy:574
|
||||
@ -1769,10 +1769,10 @@ translate russian Jill_4_label_from_gallery_21ecad1c:
|
||||
Faith "В конце расслабляющего массажа я всегда стимулирую одну точку..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/jill.rpy:633
|
||||
translate russian Jill_4_label_from_gallery_05b7e4a6:
|
||||
translate russian Jill_4_label_from_gallery_14b7e6c3:
|
||||
|
||||
# Faith "...which removes all clamps."
|
||||
Faith "...которая снимает все зажатия."
|
||||
# Faith "...which removes all cramps."
|
||||
Faith "...которая снимает все спазмы."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/jill.rpy:634
|
||||
translate russian Jill_4_label_from_gallery_485530e0:
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -635,9 +635,9 @@ translate russian Mina_2_label_7985b9d6:
|
||||
Mina "Я не могу заменить вам номер, не задокументировав ваше недовольство этим номером."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:240
|
||||
translate russian Mina_2_label_1c55ea1f:
|
||||
translate russian Mina_2_label_7a2bc9c7:
|
||||
|
||||
# Mina "And if my boss finds out that clients are happy, I won't get the promotion."
|
||||
# Mina "And if my boss finds out clients aren't happy, I won't get a promotion."
|
||||
Mina "И если мой босс узнает, что клиенты недовольны, я не получу повышения."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:241
|
||||
|
||||
@ -713,9 +713,9 @@ translate russian Molly_3_label_d1306351:
|
||||
Molly "Похоже, мне придётся провести всю ночь, убираясь в одиночку."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/molly.rpy:384
|
||||
translate russian Molly_3_label_609c44dd:
|
||||
translate russian Molly_3_label_584db1ca:
|
||||
|
||||
# ch_Name "All right, all right, I'll do it. I won't leave you in the lurch."
|
||||
# ch_Name "Alright, alright, I'll do it. I won't leave you hanging."
|
||||
ch_Name "Хорошо, хорошо, я сделаю это. Я не оставлю тебя в беде."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/molly.rpy:385
|
||||
@ -1390,10 +1390,6 @@ translate russian strings:
|
||||
old "A cup of coffee"
|
||||
new "Чашку кофе"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/molly.rpy:311
|
||||
old "Agree"
|
||||
new "Согласен"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/molly.rpy:311
|
||||
old "Refuse"
|
||||
new "Отказаться"
|
||||
|
||||
@ -191,16 +191,16 @@ translate russian romul_1_label_menu_bribe_18862a23:
|
||||
ch_Name "Чёрт с тобой, Нимесис."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/romul.rpy:107
|
||||
translate russian romul_1_label_menu_bribe_beb13fa7:
|
||||
translate russian romul_1_label_menu_bribe_7dd18c43:
|
||||
|
||||
# Romul "What does that eveb mean?"
|
||||
Romul "Что означает этот эвеб?"
|
||||
# Romul "What does that even mean?"
|
||||
Romul "Что это хотя бы значит?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/romul.rpy:108
|
||||
translate russian romul_1_label_menu_bribe_5173c8b1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Don't try to think too hard, it's not good for you."
|
||||
ch_Name "Не пытайтесь думать слишком много, это вредно для тебя."
|
||||
ch_Name "Не пытайся думать слишком много, это вредно для тебя."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/romul.rpy:109
|
||||
translate russian romul_1_label_menu_bribe_78c0f666:
|
||||
@ -281,16 +281,16 @@ translate russian romul_1_label_menu_bribe_18862a23_1:
|
||||
ch_Name "Чёрт с тобой, Нимесис."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/romul.rpy:129
|
||||
translate russian romul_1_label_menu_bribe_beb13fa7_1:
|
||||
translate russian romul_1_label_menu_bribe_7dd18c43_1:
|
||||
|
||||
# Romul "What does that eveb mean?"
|
||||
Romul "Что означает этот эвеб?"
|
||||
# Romul "What does that even mean?"
|
||||
Romul "Что это хотя бы значит?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/romul.rpy:130
|
||||
translate russian romul_1_label_menu_bribe_5173c8b1_1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Don't try to think too hard, it's not good for you."
|
||||
ch_Name "Не пытайтесь думать слишком много, это вредно для тебя."
|
||||
ch_Name "Не пытайся думать слишком много, это вредно для тебя."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/romul.rpy:131
|
||||
translate russian romul_1_label_menu_bribe_78c0f666_1:
|
||||
@ -425,9 +425,9 @@ translate russian romul_1_label_menu_bribe_f932106d:
|
||||
Romul "Извини, парень, твой VIP здесь не поможет."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/romul.rpy:163
|
||||
translate russian romul_1_label_menu_bribe_66b18611:
|
||||
translate russian romul_1_label_menu_bribe_739fd6bf:
|
||||
|
||||
# Romul "The girls complained, so you're banneded from entering forever."
|
||||
# Romul "The girls complained, so you're banned from entering forever."
|
||||
Romul "Девушки пожаловались, поэтому тебе запретили вход навсегда."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/romul.rpy:165
|
||||
|
||||
@ -2675,10 +2675,10 @@ translate russian Samantha_6_label_b4326595:
|
||||
ch_Name "А когда?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/samantha.rpy:973
|
||||
translate russian Samantha_6_label_19fd5df6:
|
||||
translate russian Samantha_6_label_699e54d5:
|
||||
|
||||
# Samantha "Let's meet at noon in my room."
|
||||
Samantha "Давай встретимся в полдень в моей комнате."
|
||||
# Samantha "Let's meet in the evening in my room."
|
||||
Samantha "Давай встретимся вечером в моей комнате."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/samantha.rpy:974
|
||||
translate russian Samantha_6_label_1e900074:
|
||||
@ -3641,9 +3641,9 @@ translate russian Samantha_8_label_c7a9ed9e:
|
||||
ch_Name "Да ладно, Сэм."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/samantha.rpy:1216
|
||||
translate russian Samantha_8_label_426aaa8b:
|
||||
translate russian Samantha_8_label_b527a690:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Let be honest."
|
||||
# ch_Name "Let's be honest."
|
||||
ch_Name "Давай начистоту."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/samantha.rpy:1217
|
||||
@ -3653,9 +3653,9 @@ translate russian Samantha_8_label_48c8c9ac:
|
||||
ch_Name "Невозможно не восхищаться видом твоего тела."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/samantha.rpy:1218
|
||||
translate russian Samantha_8_label_013afe9b:
|
||||
translate russian Samantha_8_label_b7210a45:
|
||||
|
||||
# ch_Name "And you know perfectly well that you're looking very good in this lingerie."
|
||||
# ch_Name "And you know perfectly well that you're looking very good in that lingerie."
|
||||
ch_Name "И ты прекрасно знаешь, что в этом белье ты выглядишь очень хорошо."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/samantha.rpy:1219
|
||||
@ -5663,9 +5663,9 @@ translate russian Samantha_11_label_4a9bfa4c:
|
||||
Samantha "Кстати, сколько сейчас времени?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/samantha.rpy:1735
|
||||
translate russian Samantha_11_label_1a6f2f41:
|
||||
translate russian Samantha_11_label_86eb009c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "It's already midnight."
|
||||
# ch_Name "It's already midday."
|
||||
ch_Name "Уже полдень."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/samantha.rpy:1736
|
||||
@ -5855,10 +5855,10 @@ translate russian Samantha_12_label_4fdcfd04:
|
||||
Samantha "У меня урок через 20 минут."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/samantha.rpy:1785
|
||||
translate russian Samantha_12_label_74dfa7d8:
|
||||
translate russian Samantha_12_label_e3b1e792:
|
||||
|
||||
# Samantha "I've just wanted to go there."
|
||||
Samantha "Я очень хочу пойти туда."
|
||||
# Samantha "I was just about to go there."
|
||||
Samantha "Я как раз собиралась пойти туда."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/samantha.rpy:1786
|
||||
translate russian Samantha_12_label_0c579f44:
|
||||
@ -6959,10 +6959,10 @@ translate russian Samantha_13_label_5242c598:
|
||||
Samantha "В общем, это сработало."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/samantha.rpy:2052
|
||||
translate russian Samantha_13_label_b7564b6b:
|
||||
translate russian Samantha_13_label_72729732:
|
||||
|
||||
# Samantha "She got you on the hop and spelled you before you did something."
|
||||
Samantha "Она заставила тебя захмелеть и заколдовала тебя, прежде чем ты что-то сделал."
|
||||
# Samantha "She caught you off guard, and hit you with a spell before you could do anything."
|
||||
Samantha "Она застала тебя врасплох и ударила заклинанием, прежде чем ты успел что-то сделать."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/samantha.rpy:2053
|
||||
translate russian Samantha_13_label_c319229f:
|
||||
@ -6983,10 +6983,10 @@ translate russian Samantha_13_label_234499c4:
|
||||
Samantha "Я держала тебя в объятиях и пыталась разбудить."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/samantha.rpy:2057
|
||||
translate russian Samantha_13_label_de46c03d:
|
||||
translate russian Samantha_13_label_2e32ba86:
|
||||
|
||||
# Samantha "But nothing helped. You had no pulse and no breath sounds."
|
||||
Samantha "Но ничего не помогало. У тебя не было ни пульса, ни дыхания."
|
||||
# Samantha "But nothing helped. You had no pulse, and you weren't breathing."
|
||||
Samantha "Но ничего не помогало. У тебя не было пульса, и ты не дышал."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/samantha.rpy:2058
|
||||
translate russian Samantha_13_label_89ffeb6f:
|
||||
@ -7523,9 +7523,9 @@ translate russian Samantha_14_label_89b8d08c:
|
||||
Samantha "Доброе утро!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/samantha.rpy:2205
|
||||
translate russian Samantha_14_label_f1beecfa:
|
||||
translate russian Samantha_14_label_f873c853:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Sam! Nice to meet you!"
|
||||
# ch_Name "Sam! Nice to see you!"
|
||||
ch_Name "Сэм! Рад видеть тебя!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/samantha.rpy:2206
|
||||
@ -7715,9 +7715,9 @@ translate russian Samantha_14_label_90d61e1d:
|
||||
Arthur "...Саманта Роуз, Леонхарт!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/samantha.rpy:2253
|
||||
translate russian Samantha_14_label_04e06fa6:
|
||||
translate russian Samantha_14_label_f567c965:
|
||||
|
||||
# Samantha "Oh, my Godness!"
|
||||
# Samantha "Oh, my Goodness!"
|
||||
Samantha "О, Боже мой!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/samantha.rpy:2254
|
||||
@ -8135,9 +8135,9 @@ translate russian Samantha_14_label_b8e076e2:
|
||||
Arthur "Мои поздравления!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/samantha.rpy:2345
|
||||
translate russian Samantha_14_label_4fcf1879:
|
||||
translate russian Samantha_14_label_ceb27b58:
|
||||
|
||||
# Samantha "For God's sake, what it was about?!"
|
||||
# Samantha "For God's sake, what was that about?!"
|
||||
Samantha "Ради Бога, что это было?!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/samantha.rpy:2346
|
||||
|
||||
@ -3077,9 +3077,9 @@ translate russian Victoria_9_label_a18b061a:
|
||||
Victoria "Приветствую вас, студенты!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/victoria.rpy:1103
|
||||
translate russian Victoria_9_label_18c0e491:
|
||||
translate russian Victoria_9_label_ab22f6ec:
|
||||
|
||||
# Victoria "As you all know at this lessons we study Battle Magic."
|
||||
# Victoria "As you all know at these lessons we study Battle Magic."
|
||||
Victoria "Как вы все знаете, на этих уроках мы изучаем Боевую магию."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/victoria.rpy:1104
|
||||
|
||||
@ -4343,9 +4343,9 @@ translate russian Xmas_6_label_cfdd39d3:
|
||||
ch_Name "Простите, мэм. Я больше не буду пялиться."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/xmas.rpy:1222
|
||||
translate russian Xmas_6_label_a58f5800:
|
||||
translate russian Xmas_6_label_5a9a32d0:
|
||||
|
||||
# ch_Name "It's hard to take your eyes off you."
|
||||
# ch_Name "It's hard to take my eyes off you."
|
||||
ch_Name "Трудно оторвать от тебя взгляд."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/xmas.rpy:1224
|
||||
@ -5891,10 +5891,10 @@ translate russian Xmas_6_label_6d269c6d:
|
||||
Selene "Это невероятное чувство..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/xmas.rpy:1592
|
||||
translate russian Xmas_6_label_d94613a2:
|
||||
translate russian Xmas_6_label_b9269a91:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Yeah, feeling you squeeze every muscle in my vagina is priceless, too."
|
||||
ch_Name "Да, чувствовать, как ты сжимаешь каждой мышцей своего влагалища, тоже бесценно."
|
||||
# Selene "Yeah, feeling you squeeze every muscle in my vagina is priceless, too."
|
||||
Selene "Да, чувствовать, как ты сжимаешь каждую мышцу в моём влагалище, тоже бесценно."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/xmas.rpy:1593
|
||||
translate russian Xmas_6_label_085a93e2:
|
||||
|
||||
@ -2858,10 +2858,6 @@ translate russian strings:
|
||||
old "Two drunk girls!?"
|
||||
new "Две пьяные девушки!?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/corridor.rpy:941
|
||||
old "Take a look Haley"
|
||||
new "Взглянуть на Хейли."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/corridor.rpy:954
|
||||
old "Look under her skirt"
|
||||
new "Заглянуть ей под юбку"
|
||||
|
||||
@ -1053,8 +1053,8 @@ translate russian strings:
|
||||
new "Главный зал"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_db.rpy:1841
|
||||
old "Katrina won't leave me alone. If I want to face her on my terms, I have to find a way to defeat her. I think I should contact Leona. Maybe the Sorting book in the Main hall of Academy will do the trick?"
|
||||
new "Катрина не оставит меня в покое. Если я хочу встретиться с ней на своих условиях, я должен найти способ победить её. Думаю, мне стоит связаться с Леоной. Может быть, Сортировочная книга в Главном зале Академии поможет?"
|
||||
old "Katrina won't leave me alone. If I want to face her on my terms, I have to find a way to defeat her. I think I should contact Leona. Maybe the Sorting book in the Main hall of Academy will do the trick? I should try it in the evening."
|
||||
new "Катрина не оставит меня в покое. Если я хочу встретиться с ней на своих условиях, я должен найти способ победить её. Думаю, мне стоит связаться с Леоной. Может быть, Сортировочная книга в Главном зале Академии поможет? Я должен это попробовать вечером."
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_db.rpy:1841
|
||||
old "Leona took my memories of that nightmare with Katrina to find out what is happening to me. I guess I'll just have to wait."
|
||||
|
||||
@ -413,9 +413,9 @@ translate russian CordGarden_label_782b8053:
|
||||
Joshi "А справа - кафе и класс Сабрины."
|
||||
|
||||
# game/logic/tutorial.rpy:678
|
||||
translate russian CordGarden_label_03c9e045:
|
||||
translate russian CordGarden_label_e19e47e3:
|
||||
|
||||
# Joshi "By the way, have you seen Sabrina yet? Dude, I'm still having a boner..."
|
||||
# Joshi "By the way, have you seen Sabrina yet? Dude, I still have a boner..."
|
||||
Joshi "Кстати, ты уже видел Сабрину? Чувак, у меня до сих пор стояк..."
|
||||
|
||||
# game/logic/tutorial.rpy:679
|
||||
@ -617,9 +617,9 @@ translate russian CordGarden_label_782b8053_1:
|
||||
Joshi "А справа - кафе и класс Сабрины."
|
||||
|
||||
# game/logic/tutorial.rpy:726
|
||||
translate russian CordGarden_label_03c9e045_1:
|
||||
translate russian CordGarden_label_e19e47e3_1:
|
||||
|
||||
# Joshi "By the way, have you seen Sabrina yet? Dude, I'm still having a boner..."
|
||||
# Joshi "By the way, have you seen Sabrina yet? Dude, I still have a boner..."
|
||||
Joshi "Кстати, ты уже видел Сабрину? Чувак, у меня до сих пор стояк..."
|
||||
|
||||
# game/logic/tutorial.rpy:727
|
||||
|
||||
@ -58,31 +58,31 @@ translate russian strings:
|
||||
old "Load"
|
||||
new "Загрузить"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:972
|
||||
# game/screens.rpy:971
|
||||
old "Main Menu"
|
||||
new "Главное меню"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:990
|
||||
# game/screens.rpy:989
|
||||
old "Credits"
|
||||
new "Благодарности"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1008
|
||||
# game/screens.rpy:1007
|
||||
old "Gallery"
|
||||
new "Галерея"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1029
|
||||
# game/screens.rpy:1028
|
||||
old "Help"
|
||||
new "Помощь"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1053
|
||||
# game/screens.rpy:1052
|
||||
old "Quit"
|
||||
new "Выход"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1119
|
||||
# game/screens.rpy:1118
|
||||
old "Details"
|
||||
new "Подробнее"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1119
|
||||
# game/screens.rpy:1118
|
||||
old "Not now"
|
||||
new "Не сейчас"
|
||||
|
||||
@ -98,319 +98,335 @@ translate russian strings:
|
||||
old "(view details)"
|
||||
new "(подробности)"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1874
|
||||
# game/screens.rpy:1878
|
||||
old "PATCH NOTES"
|
||||
new "ПРИМЕЧАНИЯ К ИСПРАВЛЕНИЯМ"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2284
|
||||
# game/screens.rpy:2197
|
||||
old "Transfer"
|
||||
new "Перенос"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2297
|
||||
old "Page {}"
|
||||
new "Страница {}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2284
|
||||
# game/screens.rpy:2297
|
||||
old "Automatic saves"
|
||||
new "Автоматические сохранения"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2284
|
||||
# game/screens.rpy:2297
|
||||
old "Quick saves"
|
||||
new "Быстрые сохранения"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2380
|
||||
# game/screens.rpy:2308
|
||||
old "Choose a save file with progress that you want to transfer to the next season"
|
||||
new "Выберите файл сохранения с прогрессом, который вы хотите перенести в следующий сезон"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2332
|
||||
old "{#file_time}%A, %B %d %Y, %H:%M"
|
||||
new "{#file_time}%A, %d %B %Y, %H:%M"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2380
|
||||
# game/screens.rpy:2332
|
||||
old "empty slot"
|
||||
new "пустой слот"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2402
|
||||
old "Yes"
|
||||
new "Да"
|
||||
# game/screens.rpy:2359
|
||||
old "%m/%d/%Y %H:%M"
|
||||
new "%d.%m.%Y %H:%M"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2402
|
||||
old "No"
|
||||
new "Нет"
|
||||
# game/screens.rpy:2359
|
||||
old "Agree"
|
||||
new "Согласен"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2462
|
||||
# game/screens.rpy:2389
|
||||
old "{#auto_page}A"
|
||||
new "{#auto_page}А"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2465
|
||||
# game/screens.rpy:2392
|
||||
old "{#quick_page}Q"
|
||||
new "{#quick_page}Б"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2575
|
||||
# game/screens.rpy:2522
|
||||
old "Yes"
|
||||
new "Да"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2522
|
||||
old "No"
|
||||
new "Нет"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2695
|
||||
old "DISPLAY"
|
||||
new "ЭКРАН"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2588
|
||||
# game/screens.rpy:2708
|
||||
old "FULLSCREEN"
|
||||
new "ПОЛНОЭКРАННЫЙ"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2600
|
||||
# game/screens.rpy:2720
|
||||
old "WINDOWED"
|
||||
new "ОКОННЫЙ"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2605
|
||||
# game/screens.rpy:2725
|
||||
old "ROLLBACK SLIDE"
|
||||
new "СТОРОНА ОТКАТА"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2616
|
||||
# game/screens.rpy:2736
|
||||
old "LEFT"
|
||||
new "СЛЕВА"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2628
|
||||
# game/screens.rpy:2748
|
||||
old "DISABLE"
|
||||
new "ОТКЛЮЧИТЬ"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2640
|
||||
# game/screens.rpy:2760
|
||||
old "RIGHT"
|
||||
new "СПРАВА"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2647
|
||||
# game/screens.rpy:2767
|
||||
old "SKIP"
|
||||
new "ПРОПУСК"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2661
|
||||
# game/screens.rpy:2781
|
||||
old "UNSEEN TEXT"
|
||||
new "ВСЕГО ТЕКСТА"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2677
|
||||
# game/screens.rpy:2797
|
||||
old "AFTER CHOICES"
|
||||
new "ПОСЛЕ ВЫБОРОВ"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2693
|
||||
# game/screens.rpy:2813
|
||||
old "TRANSITIONS"
|
||||
new "ПЕРЕХОДОВ"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2701
|
||||
# game/screens.rpy:2821
|
||||
old "TEXT COLOR"
|
||||
new "ЦВЕТ ТЕКСТА"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2713
|
||||
# game/screens.rpy:2833
|
||||
old "WHITE"
|
||||
new "БЕЛЫЙ"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2726
|
||||
# game/screens.rpy:2846
|
||||
old "BLUE"
|
||||
new "СИНИЙ"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2738
|
||||
# game/screens.rpy:2858
|
||||
old "GOLD"
|
||||
new "ЗОЛОТОЙ"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2744
|
||||
# game/screens.rpy:2864
|
||||
old "Optional LGBTQ+ content"
|
||||
new "Дополнительный контент ЛГБТ+"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2759
|
||||
# game/screens.rpy:2879
|
||||
old "ENABLE"
|
||||
new "ВКЛЮЧИТЬ"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2794
|
||||
# game/screens.rpy:2914
|
||||
old "AUTO-FORWARD TIME"
|
||||
new "СКОРОСТЬ АВТОЧТЕНИЯ"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2801
|
||||
# game/screens.rpy:2921
|
||||
old "OFF"
|
||||
new "ВЫКЛЮЧИТЬ"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2813
|
||||
# game/screens.rpy:2933
|
||||
old "TEXT SPEED"
|
||||
new "СКОРОСТЬ ТЕКСТА"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2840
|
||||
# game/screens.rpy:2960
|
||||
old "MUSIC VOLUME"
|
||||
new "ГРОМКОСТЬ МУЗЫКИ"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2850
|
||||
# game/screens.rpy:2970
|
||||
old "SOUND VOLUME"
|
||||
new "ГРОМКОСТЬ ЗВУКОВ"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:2860
|
||||
# game/screens.rpy:2980
|
||||
old "MUTE ALL"
|
||||
new "БЕЗ ЗВУКА"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3046
|
||||
# game/screens.rpy:3166
|
||||
old "The dialogue history is empty."
|
||||
new "История диалогов пуста."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3122
|
||||
# game/screens.rpy:3242
|
||||
old "or"
|
||||
new "или"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3131
|
||||
# game/screens.rpy:3251
|
||||
old "Rolls forward to later dialogue."
|
||||
new "Откатывает предыдущее действие вперёд."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3131
|
||||
# game/screens.rpy:3251
|
||||
old "Opens the inventory menu."
|
||||
new "Открывает меню инвентаря."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3131
|
||||
# game/screens.rpy:3251
|
||||
old "Opens the phone menu."
|
||||
new "Открывает меню телефона."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3131
|
||||
# game/screens.rpy:3251
|
||||
old "Opens the list of available routes."
|
||||
new "Открывает список доступных маршрутов."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3156
|
||||
# game/screens.rpy:3276
|
||||
old "Takes a screenshot."
|
||||
new "Делает снимок экрана."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3156
|
||||
# game/screens.rpy:3276
|
||||
old "Opens the map."
|
||||
new "Открывает карту."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3156
|
||||
# game/screens.rpy:3276
|
||||
old "Advances dialogue without selecting choices."
|
||||
new "Прохождение диалогов без возможности делать выбор."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3156
|
||||
# game/screens.rpy:3276
|
||||
old "Skips dialogue while held down."
|
||||
new "Пропускает диалоги, пока зажат."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3156
|
||||
# game/screens.rpy:3276
|
||||
old "Toggles dialogue skipping."
|
||||
new "Включает режим пропуска."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3156
|
||||
# game/screens.rpy:3276
|
||||
old "Rolls back to earlier dialogue."
|
||||
new "Откат назад по сюжету игры."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3156
|
||||
# game/screens.rpy:3276
|
||||
old "Highlights all active objects."
|
||||
new "Выделяет все активные объекты."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3156
|
||||
# game/screens.rpy:3276
|
||||
old "Enables fullscreen mode."
|
||||
new "Включает полноэкранный режим."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3156
|
||||
# game/screens.rpy:3276
|
||||
old "Navigate the interface."
|
||||
new "Навигация по интерфейсу."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3199
|
||||
# game/screens.rpy:3319
|
||||
old "Enter"
|
||||
new "Enter"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3200
|
||||
# game/screens.rpy:3320
|
||||
old "Advances dialogue and activates the interface."
|
||||
new "Прохождение диалогов, активация интерфейса."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3203
|
||||
# game/screens.rpy:3323
|
||||
old "Space"
|
||||
new "Пробел"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3207
|
||||
# game/screens.rpy:3327
|
||||
old "Arrow Keys"
|
||||
new "Стрелки"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3211
|
||||
# game/screens.rpy:3331
|
||||
old "Escape"
|
||||
new "Esc"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3212
|
||||
# game/screens.rpy:3332
|
||||
old "Accesses the game menu."
|
||||
new "Вход в игровое меню."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3215
|
||||
# game/screens.rpy:3335
|
||||
old "Ctrl"
|
||||
new "Ctrl"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3219
|
||||
# game/screens.rpy:3339
|
||||
old "Tab"
|
||||
new "Tab"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3223
|
||||
# game/screens.rpy:3343
|
||||
old "Page Up"
|
||||
new "Page Up"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3227
|
||||
# game/screens.rpy:3347
|
||||
old "Page Down"
|
||||
new "Page Down"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3232
|
||||
# game/screens.rpy:3352
|
||||
old "I"
|
||||
new "I"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3235
|
||||
# game/screens.rpy:3355
|
||||
old "P"
|
||||
new "P"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3239
|
||||
# game/screens.rpy:3359
|
||||
old "Q"
|
||||
new "Q"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3242
|
||||
# game/screens.rpy:3362
|
||||
old "M"
|
||||
new "M"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3245
|
||||
# game/screens.rpy:3365
|
||||
old "L"
|
||||
new "L"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3248
|
||||
# game/screens.rpy:3368
|
||||
old "F"
|
||||
new "F"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3251
|
||||
# game/screens.rpy:3371
|
||||
old "H"
|
||||
new "H"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3252
|
||||
# game/screens.rpy:3372
|
||||
old "Hides the user interface."
|
||||
new "Скрывает интерфейс пользователя."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3254
|
||||
# game/screens.rpy:3374
|
||||
old "S"
|
||||
new "S"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3292
|
||||
# game/screens.rpy:3412
|
||||
old "Right Trigger\nA/Bottom Button"
|
||||
new "Правый триггер\nA/Нижняя кнопка"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3296
|
||||
# game/screens.rpy:3416
|
||||
old "Left Trigger\nLeft Shoulder"
|
||||
new "Левый Триггер\nЛевый Бампер"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3300
|
||||
# game/screens.rpy:3420
|
||||
old "Right Shoulder"
|
||||
new "Правый бампер"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3305
|
||||
# game/screens.rpy:3425
|
||||
old "D-Pad, Sticks"
|
||||
new "Крестовина, Стики"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3309
|
||||
# game/screens.rpy:3429
|
||||
old "Start, Guide"
|
||||
new "Start, Guide"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3313
|
||||
# game/screens.rpy:3433
|
||||
old "Y/Top Button"
|
||||
new "Y/Верхняя кнопка"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3316
|
||||
# game/screens.rpy:3436
|
||||
old "Calibrate"
|
||||
new "Калибровка"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3549
|
||||
# game/screens.rpy:3670
|
||||
old "Skipping"
|
||||
new "Пропускаю"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3773
|
||||
# game/screens.rpy:3894
|
||||
old "Back"
|
||||
new "Назад"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3774
|
||||
# game/screens.rpy:3895
|
||||
old "Skip"
|
||||
new "Пропуск"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3775
|
||||
# game/screens.rpy:3896
|
||||
old "Auto"
|
||||
new "Авто"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:3776
|
||||
# game/screens.rpy:3897
|
||||
old "Menu"
|
||||
new "Меню"
|
||||
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user