Init
This commit is contained in:
214
game/tl/russian/logic/characters.rpy
Normal file
214
game/tl/russian/logic/characters.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,214 @@
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:7
|
||||
old "???"
|
||||
new "???"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:8
|
||||
old "Ring, ring..."
|
||||
new "Дзынь, дзынь..."
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:9
|
||||
old "Radio"
|
||||
new "Радио"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:10
|
||||
old "Note"
|
||||
new "Примечание"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:11
|
||||
old "Adele"
|
||||
new "Адель"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:12
|
||||
old "Ahchi"
|
||||
new "Ахчи"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:13
|
||||
old "Amelie"
|
||||
new "Амели"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:14
|
||||
old "Angel"
|
||||
new "Ангел"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:15
|
||||
old "Arthur"
|
||||
new "Артур"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:16
|
||||
old "Ashley"
|
||||
new "Эшли"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:17
|
||||
old "Audrey"
|
||||
new "Одри"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:18
|
||||
old "Carter"
|
||||
new "Картер"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:19
|
||||
old "Grang"
|
||||
new "Гранж"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:20
|
||||
old "Diego"
|
||||
new "Диего"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:21
|
||||
old "Don"
|
||||
new "Дон"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:22
|
||||
old "Elijah"
|
||||
new "Элайдж"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:23
|
||||
old "Frida"
|
||||
new "Фрида"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:24
|
||||
old "Gabriella"
|
||||
new "Габриэлла"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:25
|
||||
old "Giant"
|
||||
new "Великан"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:26
|
||||
old "Gordon"
|
||||
new "Гордон"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:27
|
||||
old "Grace"
|
||||
new "Грейс"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:28
|
||||
old "Haley"
|
||||
new "Хейли"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:29
|
||||
old "Jacob"
|
||||
new "Джейкоб"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:30
|
||||
old "Jaina"
|
||||
new "Джайна"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:31
|
||||
old "Jill"
|
||||
new "Джилл"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:32
|
||||
old "Faith"
|
||||
new "Вера"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:33
|
||||
old "Joshi"
|
||||
new "Джоши"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:34
|
||||
old "Katrina"
|
||||
new "Катрина"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:35
|
||||
old "Leona"
|
||||
new "Леона"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:36
|
||||
old "Lily"
|
||||
new "Лили"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:37
|
||||
old "Lucy"
|
||||
new "Люси"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:38
|
||||
old "Mina"
|
||||
new "Мина"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:39
|
||||
old "Molly"
|
||||
new "Молли"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:40
|
||||
old "Mushroom Girl"
|
||||
new "Грибная девушка"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:41
|
||||
old "Naomi"
|
||||
new "Наоми"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:42
|
||||
old "Olivia"
|
||||
new "Оливия"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:43
|
||||
old "Romul"
|
||||
new "Ромул"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:44
|
||||
old "Sabrina"
|
||||
new "Сабрина"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:45
|
||||
old "Sadira"
|
||||
new "Садира"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:46
|
||||
old "Samantha"
|
||||
new "Саманта"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:47
|
||||
old "Selene"
|
||||
new "Селена"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:48
|
||||
old "Vanessa"
|
||||
new "Ванесса"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:49
|
||||
old "Victoria"
|
||||
new "Виктория"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:50
|
||||
old "Willow"
|
||||
new "Уиллоу"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:51
|
||||
old "Dakota"
|
||||
new "Дакота"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:52
|
||||
old "Ezra"
|
||||
new "Эзра"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:53
|
||||
old "Penny"
|
||||
new "Пэнни"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:54
|
||||
old "Minotaur"
|
||||
new "Минотавр"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:55
|
||||
old "Unknown Man"
|
||||
new "Неизвестный мужчина"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:57
|
||||
old "Guy"
|
||||
new "Парень"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:58
|
||||
old "Unknown Girl"
|
||||
new "Неизвестная девушка"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:62
|
||||
old "Unknown elf"
|
||||
new "Неизвестный эльф"
|
||||
|
||||
# game/logic/characters.rpy:75
|
||||
old "Strange girl"
|
||||
new "Странная девушка"
|
||||
|
||||
6
game/tl/russian/logic/end_demo.rpy
Normal file
6
game/tl/russian/logic/end_demo.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/end_demo.rpy:3
|
||||
old "To Be Continued"
|
||||
new "Продолжение следует"
|
||||
|
||||
348
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy
Normal file
348
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,348 @@
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:10
|
||||
translate russian sheet_19_de22dd03:
|
||||
|
||||
# UnknownJacob "All set? "
|
||||
UnknownJacob "Все готовы? "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:12
|
||||
translate russian sheet_19_5e301744:
|
||||
|
||||
# UnknownJacob "Great, let's begin!"
|
||||
UnknownJacob "Отлично, давайте начнём!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:14
|
||||
translate russian sheet_19_b411353a:
|
||||
|
||||
# UnknownJacob "Gather around, so you can all hear me!"
|
||||
UnknownJacob "Соберитесь, чтобы вы все меня слышали!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:16
|
||||
translate russian sheet_19_142f896f:
|
||||
|
||||
# UnknownJacob "Applicants! "
|
||||
UnknownJacob "Абитуриенты! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:18
|
||||
translate russian sheet_19_317d1e3d:
|
||||
|
||||
# UnknownJacob "I am here to welcome you!"
|
||||
UnknownJacob "Я здесь, чтобы приветствовать вас!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:20
|
||||
translate russian sheet_19_2876f8c6:
|
||||
|
||||
# UnknownJacob "There you can see the Academy itself! "
|
||||
UnknownJacob "Там вы можете увидеть саму Академию! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:22
|
||||
translate russian sheet_19_cd0a6c85:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Woah...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Ого...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:24
|
||||
translate russian sheet_19_ad65eec5:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(It looks so neat...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Выглядит так круто...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:26
|
||||
translate russian sheet_19_7a01eddb:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I can't wait to get a closer look!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Не могу дождаться, чтобы посмотреть поближе!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:28
|
||||
translate russian sheet_19_7eb50257:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I bet it's gorgeous.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Уверен, это великолепно.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:30
|
||||
translate russian sheet_19_9c3c1527:
|
||||
|
||||
# UnknownJacob "Soon you'll prove yourself worthy to stay..."
|
||||
UnknownJacob "Скоро вы докажете, что достойны остаться..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:32
|
||||
translate russian sheet_19_04538919:
|
||||
|
||||
# UnknownJacob "...or fail and leave this place forever."
|
||||
UnknownJacob "...или потерпите неудачу и навсегда покинете это место."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:34
|
||||
translate russian sheet_19_0aba2282:
|
||||
|
||||
# UnknownJacob "Oh, by the way — My name is Jacob Constantine."
|
||||
UnknownJacob "Кстати, меня зовут Джейкоб Константин."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:36
|
||||
translate russian sheet_19_0c80d2cb:
|
||||
|
||||
# Jacob "I'm the teacher of defense against the dark magic."
|
||||
Jacob "Я учитель защиты от тёмной магии."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:38
|
||||
translate russian sheet_19_ce4ca856:
|
||||
|
||||
# Jacob "I was assigned to meet the freshmen and take them to the exam location."
|
||||
Jacob "Мне было поручено встретить первокурсников и доставить их к месту проведения теста."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:40
|
||||
translate russian sheet_19_2dd89bc3:
|
||||
|
||||
# Jacob "I'm sure you have a lot of questions..."
|
||||
Jacob "Я уверен, что у вас много вопросов...."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:42
|
||||
translate russian sheet_19_92d7c394:
|
||||
|
||||
# Jacob "...but people are already waiting for us."
|
||||
Jacob "...но люди уже ждут нас."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:44
|
||||
translate russian sheet_19_edde9df5:
|
||||
|
||||
# Jacob "Let's hurry! All your questions will be answered very soon."
|
||||
Jacob "Давайте поторопимся! Ответы на все ваши вопросы будут получены очень скоро."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:57
|
||||
translate russian sheet_19_fdaa42a8:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Wow!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Вау!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:59
|
||||
translate russian sheet_19_25bb6c44:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Is it really the place where I'm going to study?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Действительно ли это то место, где я буду учиться?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:61
|
||||
translate russian sheet_19_7dc24aca:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(It's even better than I've imagined!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Это даже лучше, чем я себе представлял!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:63
|
||||
translate russian sheet_19_93031dde:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I have to make sure I'll pass the exam.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я должен быть уверен, что сдам тест.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:65
|
||||
translate russian sheet_19_c4506604:
|
||||
|
||||
# Jacob "There are only three magic institutions in America."
|
||||
Jacob "В Америке есть только три магических учреждения."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:67
|
||||
translate russian sheet_19_6d9fca84:
|
||||
|
||||
# Jacob "Cordale, Everwood, and N.O.W.A., which stands for New Orleans Witch Academy."
|
||||
Jacob "Кордейл, Эвервуд и N.O.W.A., что расшифровывается как Новоорлеанская академия ведьм."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:69
|
||||
translate russian sheet_19_859af304:
|
||||
|
||||
# Jacob "Our academy was founded in the18th century."
|
||||
Jacob "Наша академия была основана в 18 веке."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:71
|
||||
translate russian sheet_19_71f5a7e3:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I still can't believe this is real!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я до сих пор не могу поверить, что это реально!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:73
|
||||
translate russian sheet_19_e3c4f908:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Am I really going to study in a freaking castle?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я действительно собираюсь учиться в чёртовом замке?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:75
|
||||
translate russian sheet_19_59e5e3ca:
|
||||
|
||||
# Jacob "...by four wizards who had immigrated from Europe."
|
||||
Jacob "...четырьмя волшебниками, иммигрировавшими из Европы."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:77
|
||||
translate russian sheet_19_db82bdfc:
|
||||
|
||||
# Jacob "This makes Cordale the oldest academy in New World."
|
||||
Jacob "Это делает Кордейл старейшей академией в Новом Свете."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:79
|
||||
translate russian sheet_19_af8133c6:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(It sounds like getting invited here is an honor.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Похоже, что получить приглашение сюда - большая честь.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:81
|
||||
translate russian sheet_19_85cf84c5:
|
||||
|
||||
# Jacob "Being a Cordale alumnus is very prestigious."
|
||||
Jacob "Быть выпускником Кордейла очень престижно."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:83
|
||||
translate russian sheet_19_695d999e:
|
||||
|
||||
# Jacob "It opens a great bunch of doors..."
|
||||
Jacob "Это открывает множество дверей..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:85
|
||||
translate russian sheet_19_0dfc7b92:
|
||||
|
||||
# Jacob "...and serves you for the rest of your life."
|
||||
Jacob "...и будет служить вам до конца жизни."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:87
|
||||
translate russian sheet_19_df9cc034:
|
||||
|
||||
# Jacob "Not to mention that magic is always a risky business."
|
||||
Jacob "Не говоря уже о том, что магия - это всегда рискованное дело."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:89
|
||||
translate russian sheet_19_2f18b7c3:
|
||||
|
||||
# Jacob "You'll have a better chance to survive if you learn from the best."
|
||||
Jacob "У вас будет больше шансов выжить, если вы будете учиться у лучших."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:91
|
||||
translate russian sheet_19_cfa2cac9:
|
||||
|
||||
# Jacob "And the best is the only kind you can get here, at Cordale."
|
||||
Jacob "А лучшее можно получить только здесь, в Кордейле."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:93
|
||||
translate russian sheet_19_bfbf68e6:
|
||||
|
||||
# Jacob "So try as hard as you can to pass the exam, kids!"
|
||||
Jacob "Так что постарайтесь как можно лучше сдать тест, дети!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:95
|
||||
translate russian sheet_19_fb0e0129:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I will.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я так и сделаю.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:97
|
||||
translate russian sheet_19_8c442f04:
|
||||
|
||||
# UnknownGirl_2 "Sir, you said the 18th century, didn't you?{w} But it looks modern."
|
||||
UnknownGirl_2 "Сэр, вы сказали 18 век, не так ли?{w} Но он выглядит современным."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:99
|
||||
translate russian sheet_19_0dd0f351:
|
||||
|
||||
# Jacob "No wonder. This castle was rebuilt few times."
|
||||
Jacob "Неудивительно. Этот замок несколько раз перестраивался."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:101
|
||||
translate russian sheet_19_25a065a5:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Why?"
|
||||
ch_Name "Почему?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:103
|
||||
translate russian sheet_19_c9dfa630:
|
||||
|
||||
# Jacob "You know...{w} Magic can be dangerous."
|
||||
Jacob "Знайте...{w} Магия может быть опасной."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:105
|
||||
translate russian sheet_19_a7109d95:
|
||||
|
||||
# Jacob "Plus, it really looked pretty outdated before renovation."
|
||||
Jacob "К тому же, до ремонта он выглядел довольно устаревшим."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:110
|
||||
translate russian sheet_19_4fd666c5:
|
||||
|
||||
# UnknownGirl_3 "Excuse me, sir! About the exam you've mentioned."
|
||||
UnknownGirl_3 "Простите, сэр! По поводу упомянутого вами теста."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:112
|
||||
translate russian sheet_19_126793fe:
|
||||
|
||||
# Jacob "Yes, what's about it?"
|
||||
Jacob "Да, а в чём дело?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:114
|
||||
translate russian sheet_19_bf6fb6d7:
|
||||
|
||||
# UnknownGirl_3 "How can we possibly pass it?"
|
||||
UnknownGirl_3 "Как мы можем его пройти?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:116
|
||||
translate russian sheet_19_05430c1f:
|
||||
|
||||
# Jacob "This is an exam in wizardry. Do a spell."
|
||||
Jacob "Это тест по чародейству. Произнесите заклинание."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:118
|
||||
translate russian sheet_19_7450b9e6:
|
||||
|
||||
# ch_Name "As if it was so easy!"
|
||||
ch_Name "Как будто это так просто!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:120
|
||||
translate russian sheet_19_20ffc234:
|
||||
|
||||
# Jacob "What is your name, young man?"
|
||||
Jacob "Как вас зовут, молодой человек?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:122
|
||||
translate russian sheet_19_eccdf630:
|
||||
|
||||
# ch_Name "[Name]. Sorry, I've meant no disrespect..."
|
||||
ch_Name "[Name]. Простите, я не хотел проявить неуважение...."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:124
|
||||
translate russian sheet_19_453b3226:
|
||||
|
||||
# ch_Name "But how can I pass an exam if I have never practiced magic before?"
|
||||
ch_Name "Но как я могу сдать тест, если я никогда раньше не занимался магией?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:126
|
||||
translate russian sheet_19_4e008960:
|
||||
|
||||
# Jacob "If you got an invitation, that means you're a wizard, [Name]."
|
||||
Jacob "Если вы получили приглашение, значит, вы волшебник, [Name]."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:128
|
||||
translate russian sheet_19_5925f563:
|
||||
|
||||
# ch_Name "It's still to much to fit in my head. I know you say that..."
|
||||
ch_Name "Это по-прежнему слишком много, чтобы уложиться в моей голове. Я знаю, вы говорите, что..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:130
|
||||
translate russian sheet_19_2c6f27e9:
|
||||
|
||||
# ch_Name "But it feels like I'm just [Name]..."
|
||||
ch_Name "Но мне кажется, что я просто [Name]..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:132
|
||||
translate russian sheet_19_2e0ca786:
|
||||
|
||||
# Jacob "Well, \"just [Name]\" — you are a wizard!"
|
||||
Jacob "Хорошо, \"просто [Name]\" — ты волшебник!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:134
|
||||
translate russian sheet_19_df59ad17:
|
||||
|
||||
# Jacob "And this goes for all of you - if you were invited there is magic within you."
|
||||
Jacob "И это относится ко всем вам - если вы были приглашены, значит, в вас есть магия."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:136
|
||||
translate russian sheet_19_639c04ac:
|
||||
|
||||
# Jacob "Just try your best to find it when the time comes!"
|
||||
Jacob "Просто постарайтесь сделать всё возможное, чтобы найти её, когда придёт время!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:138
|
||||
translate russian sheet_19_f881e1a2:
|
||||
|
||||
# Jacob "Everyone, please follow me."
|
||||
Jacob "Все, пожалуйста, следуйте за мной."
|
||||
|
||||
706
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy
Normal file
706
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,706 @@
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:3
|
||||
translate russian sheet_20_a45e0d62:
|
||||
|
||||
# Jacob "Welcome to the Cordale Academy of Magic and Wizardry!"
|
||||
Jacob "Добро пожаловать в Кордейльскую академию магии и волшебства!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:5
|
||||
translate russian sheet_20_c3b06147:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(This place looks so epic!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Это место выглядит так эпично!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:7
|
||||
translate russian sheet_20_7d567074:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Excuse me, can we look around here?"
|
||||
ch_Name "Простите, мы можем осмотреться здесь?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:9
|
||||
translate russian sheet_20_ec73717e:
|
||||
|
||||
# Jacob "Impressive, isn't it?"
|
||||
Jacob "Впечатляет, не правда ли?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:11
|
||||
translate russian sheet_20_4c6d30ad:
|
||||
|
||||
# Jacob "We are proud of the history of our academy. "
|
||||
Jacob "Мы гордимся историей нашей академии. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:13
|
||||
translate russian sheet_20_bf133f93:
|
||||
|
||||
# Jacob "Many great wizards are depicted on murals and gobelins throughout the institution!"
|
||||
Jacob "Многие великие волшебники изображены на фресках и гобеленах по всему учреждению!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:15
|
||||
translate russian sheet_20_417f6864:
|
||||
|
||||
# Jacob "But it would be better, if you dont get distracted by this majesty."
|
||||
Jacob "Но будет лучше, если вы не будете отвлекаться на это величие."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:17
|
||||
translate russian sheet_20_c480c785:
|
||||
|
||||
# Jacob "Better focus on your exam."
|
||||
Jacob "Лучше сосредоточьтесь на экзамене."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:19
|
||||
translate russian sheet_20_36c945c0:
|
||||
|
||||
# Jacob "You'll have plenty of time to gaze all these over later..."
|
||||
Jacob "У вас будет достаточно времени, чтобы изучить всё это позже...."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:21
|
||||
translate russian sheet_20_ba647e2b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Wait...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Подождите...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:23
|
||||
translate russian sheet_20_e7afd585:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Who is that gorgeous girl behind him?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Кто эта великолепная девушка позади него?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:25
|
||||
translate russian sheet_20_12cd647e:
|
||||
|
||||
# Jacob "Oh, Miss Lapis!"
|
||||
Jacob "О, мисс Лапис!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:48
|
||||
translate russian sheet_20_660478ae:
|
||||
|
||||
# Jacob "Good evening, Victoria. The applicants have arrived."
|
||||
Jacob "Добрый вечер, Виктория. Абитуриенты прибыли."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:50
|
||||
translate russian sheet_20_f7a30c55:
|
||||
|
||||
# Victoria "I know, Jacob. "
|
||||
Victoria "Я знаю, Джейкоб. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:53
|
||||
translate russian sheet_20_47585275:
|
||||
|
||||
# Victoria "But what are you doing here? "
|
||||
Victoria "Но что вы здесь делаете? "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:55
|
||||
translate russian sheet_20_cbd6f300:
|
||||
|
||||
# Victoria "It's up to the examiner to meet the applicants."
|
||||
Victoria "Экзаменатор должен встречать претендентов."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:57
|
||||
translate russian sheet_20_b7d77e61:
|
||||
|
||||
# Victoria "I am the examiner."
|
||||
Victoria "Я - экзаменатор."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:58
|
||||
translate russian sheet_20_2309e121:
|
||||
|
||||
# Victoria "So this is my task."
|
||||
Victoria "Это моя задача."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:59
|
||||
translate russian sheet_20_46d3fd29:
|
||||
|
||||
# Victoria "Care to explain yourself?"
|
||||
Victoria "Не хотите объясниться?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:61
|
||||
translate russian sheet_20_5ce402c1:
|
||||
|
||||
# Jacob "Right. "
|
||||
Jacob "Правильно. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:62
|
||||
translate russian sheet_20_d32e8575:
|
||||
|
||||
# Jacob "So the deal is..."
|
||||
Jacob "Вот в чём дело..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:63
|
||||
translate russian sheet_20_e0e90f05:
|
||||
|
||||
# Jacob "Headmaster had a hard time reaching you..."
|
||||
Jacob "Директору было трудно до вас дозвониться..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:65
|
||||
translate russian sheet_20_26f10086:
|
||||
|
||||
# Jacob "...and he asked me to meet the students."
|
||||
Jacob "...и попросил меня встретиться со студентами."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:66
|
||||
translate russian sheet_20_45b4ecdd:
|
||||
|
||||
# Jacob "Just in case you won't be able to make it."
|
||||
Jacob "На всякий случай, если вы не сможете приехать."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:67
|
||||
translate russian sheet_20_3565a1bc:
|
||||
|
||||
# Jacob "Don't overthink it."
|
||||
Jacob "Не задумывайтесь об этом."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:69
|
||||
translate russian sheet_20_1bd47f69:
|
||||
|
||||
# Victoria "How strange. I didn't receive any messages from him."
|
||||
Victoria "Как странно. Я не получала от него никаких сообщений."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:70
|
||||
translate russian sheet_20_45335ac2:
|
||||
|
||||
# Victoria "Thank you, Jacob. From this point I'll take the lead."
|
||||
Victoria "Спасибо, Джейкоб. С этого момента я беру инициативу на себя."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:72
|
||||
translate russian sheet_20_f4a57c70:
|
||||
|
||||
# Jacob "Sure. "
|
||||
Jacob "Конечно. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:74
|
||||
translate russian sheet_20_ee1cd8d1:
|
||||
|
||||
# Jacob "I will inform the headmaster that you have shown up."
|
||||
Jacob "Я сообщу директору школы о вашем появлении."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:76
|
||||
translate russian sheet_20_2e5351c4:
|
||||
|
||||
# Jacob "Good luck at the exam, Vicky."
|
||||
Jacob "Удачи на экзамене, Вики."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:78
|
||||
translate russian sheet_20_12d0a9e2:
|
||||
|
||||
# Victoria "Applicants!"
|
||||
Victoria "Претенденты!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:80
|
||||
translate russian sheet_20_9f87f016:
|
||||
|
||||
# Victoria "Please, gather around me."
|
||||
Victoria "Пожалуйста, соберитесь вокруг меня."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:82
|
||||
translate russian sheet_20_b120c1eb:
|
||||
|
||||
# Victoria "My name is Victoria Lapis. I am a teacher of battle magic and your examiner."
|
||||
Victoria "Меня зовут Виктория Лапис. Я преподаватель боевой магии и ваш экзаменатор."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:84
|
||||
translate russian sheet_20_3d821629:
|
||||
|
||||
# Victoria "Surely you've noticed the mural behind me!"
|
||||
Victoria "Вы, конечно, заметили фреску позади меня!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:87
|
||||
translate russian sheet_20_386502c6:
|
||||
|
||||
# Victoria "It depicts the legendary Melissa Owlsight!"
|
||||
Victoria "На ней изображена легендарная Мелисса Совиный Свет!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:89
|
||||
translate russian sheet_20_9fd27b31:
|
||||
|
||||
# Victoria "The first mage to ever set her foot on the lands of North America."
|
||||
Victoria "Первый маг, когда-либо ступивший на земли Северной Америки."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:91
|
||||
translate russian sheet_20_c1cb3803:
|
||||
|
||||
# Victoria "And the teacher of four founders of Cordale Academy."
|
||||
Victoria "И учитель четырёх основателей Академии Кордейл."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:93
|
||||
translate russian sheet_20_e52af344:
|
||||
|
||||
# Victoria "When Melissa was on her deathbed."
|
||||
Victoria "Когда Мелисса была на смертном одре."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:95
|
||||
translate russian sheet_20_ef701d31:
|
||||
|
||||
# Victoria "She united four of her students to continue her path."
|
||||
Victoria "Она объединила четырёх своих учеников, чтобы продолжить свой путь."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:97
|
||||
translate russian sheet_20_0afbd62d:
|
||||
|
||||
# Victoria "And with her dying breath...{w} She conjured the first stone for this building."
|
||||
Victoria "И со своим предсмертным вздохом...{w} Она заложила первый камень для этого здания."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:99
|
||||
translate russian sheet_20_6f3f5fb6:
|
||||
|
||||
# Victoria "Only the most diligent students will ever reach her greatness."
|
||||
Victoria "Только самые прилежные ученики смогут достичь её величия."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:101
|
||||
translate russian sheet_20_855d98c5:
|
||||
|
||||
# Victoria "Every mage who used to study in Cordale Academy..."
|
||||
Victoria "Каждый маг, который раньше учился в Академии Кордейла..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:103
|
||||
translate russian sheet_20_009b5863:
|
||||
|
||||
# Victoria "...dreams of finding the way to obtain her hidden knowledge."
|
||||
Victoria "...мечтает найти способ получить свои скрытые знания."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:105
|
||||
translate russian sheet_20_dc864394:
|
||||
|
||||
# Victoria "Who knows, maybe one of you can do it!"
|
||||
Victoria "Кто знает, может быть, кто-то из вас сможет это сделать!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:108
|
||||
translate russian sheet_20_5336e15c:
|
||||
|
||||
# Victoria "But first you'll have to prove yourself worthy."
|
||||
Victoria "Но сначала вам придётся доказать, что вы этого достойны."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:110
|
||||
translate russian sheet_20_27a1070f:
|
||||
|
||||
# Victoria "By passing my exam.{w} Good luck with that!"
|
||||
Victoria "Сдав экзамен.{w} Удачи вам!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:112
|
||||
translate russian sheet_20_2b3b2693:
|
||||
|
||||
# Victoria "Knowing Jacob, I'll assume..."
|
||||
Victoria "Зная Джейкоба, я предположу..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:114
|
||||
translate russian sheet_20_458a6c3e:
|
||||
|
||||
# Victoria "...that he came up with an excuse not to answer your questions, so I'll have to."
|
||||
Victoria "...что он придумал предлог не отвечать на ваши вопросы, так что придётся мне."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:116
|
||||
translate russian sheet_20_784e1f08:
|
||||
|
||||
# Victoria "Ask your questions!"
|
||||
Victoria "Задавайте свои вопросы!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:118
|
||||
translate russian sheet_20_37b07f5c:
|
||||
|
||||
# UnknownGirl "You said you teach \"battle magic\"..."
|
||||
UnknownGirl "Вы сказали, что преподаёте \"боевую магию\"..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:120
|
||||
translate russian sheet_20_e3dcaad9:
|
||||
|
||||
# UnknownGirl "What is that?"
|
||||
UnknownGirl "Что это?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:123
|
||||
translate russian sheet_20_0d4ae3d5:
|
||||
|
||||
# Victoria "That's right."
|
||||
Victoria "Именно так."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:129
|
||||
translate russian sheet_20_98a0f3c2:
|
||||
|
||||
# Victoria "Here!"
|
||||
Victoria "Смотрите!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:131
|
||||
translate russian sheet_20_76dbe08f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Holy shit!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Святое дерьмо!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:133
|
||||
translate russian sheet_20_b9733e3d:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(This IS real!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(ЭТО реально!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:135
|
||||
translate russian sheet_20_42896c1b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Freaking fireball!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Чёртов огненный шар!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:137
|
||||
translate russian sheet_20_82fcd1a3:
|
||||
|
||||
# Victoria "Take a good look, applicants!"
|
||||
Victoria "Посмотрите внимательно, абитуриенты!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:139
|
||||
translate russian sheet_20_289d913b:
|
||||
|
||||
# Victoria "This is what my lessons are about!"
|
||||
Victoria "Вот чему посвящены мои уроки!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:141
|
||||
translate russian sheet_20_11b57537:
|
||||
|
||||
# Victoria "I will teach you attacking and defending spells."
|
||||
Victoria "Я научу вас атакующим и защитным заклинаниям."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:146
|
||||
translate russian sheet_20_44e5eb96:
|
||||
|
||||
# Victoria "So that you can stand up for yourself."
|
||||
Victoria "Чтобы вы могли постоять за себя."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:148
|
||||
translate russian sheet_20_c162c461:
|
||||
|
||||
# Victoria "The world of magic is far from harmless."
|
||||
Victoria "Мир магии далеко не безобиден."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:150
|
||||
translate russian sheet_20_729ba2b7:
|
||||
|
||||
# Victoria "Other questions?"
|
||||
Victoria "Ещё вопросы?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:171
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_f5631da6:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Tell us about Cordale Academy."
|
||||
ch_Name "Расскажите нам об Академии Кордейл."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:173
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_b0a387f2:
|
||||
|
||||
# Victoria "Cordale is the oldest and most prestigious academy for magic and wizardry in New World."
|
||||
Victoria "Кордейл - старейшая и самая престижная академия магии и чародейства в Новом Свете."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:177
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_2fadfefb:
|
||||
|
||||
# Victoria "Throughout 3 courses you will learn the basics of all schools of magic allowed in America."
|
||||
Victoria "На протяжении 3 курсов вы изучите основы всех школ магии, разрешённых в Америке."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:179
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_e42a22f3:
|
||||
|
||||
# Victoria "You will discover your specialization!"
|
||||
Victoria "Вы откроете для себя свою специализацию!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:181
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_c40bb6b5:
|
||||
|
||||
# Victoria "If, of course, you pass my exam and can stay here."
|
||||
Victoria "Если, конечно, вы сдадите мой экзамен и сможете остаться здесь."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:183
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_ffcb5e86:
|
||||
|
||||
# Victoria "Anything else?"
|
||||
Victoria "Что-нибудь ещё?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:185
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_09295ee7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "How is it that everyone knows that Cordale is a prestigious educational institution..."
|
||||
ch_Name "Почему все знают, что Кордейл - престижное учебное заведение...."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:187
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_54de9780:
|
||||
|
||||
# ch_Name "...yet most of the people think that magic is not real?"
|
||||
ch_Name "...и всё же большинство людей считают, что магия не существует?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:189
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_30b827ed:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I thought things like that fireball of yours would get viral or something..."
|
||||
ch_Name "Я думал, что такие вещи, как этот ваш огненный шар, фокус или что-то вроде того...."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:191
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_16d5d343:
|
||||
|
||||
# Victoria "Magic!"
|
||||
Victoria "Магия!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:193
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_5192ead6:
|
||||
|
||||
# Victoria "Well, more precisely — the painstaking work of the PR department. "
|
||||
Victoria "Точнее - кропотливая работа PR-отдела. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:195
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_fad50879:
|
||||
|
||||
# Victoria "A-and a little bit of magic."
|
||||
Victoria "И немного волшебства."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:197
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_015e227f:
|
||||
|
||||
# Victoria "All your friends and family know that you are going to the Cordale!"
|
||||
Victoria "Все ваши друзья и родственники знают, что вы едете в Кордейл!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:199
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_947a6409:
|
||||
|
||||
# Victoria "An elite Ivy League-level educational institution. "
|
||||
Victoria "Элитное учебное заведение уровня Лиги плюща. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:201
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_f1ef320b:
|
||||
|
||||
# Victoria "All the rest is done for us in their imagination."
|
||||
Victoria "Всё остальное сделано за нас в их воображении."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:203
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_988ac9dc:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Hmm...It's strange.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Хм... Это странно.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:205
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_b78a347c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I am 99%% sure Don and Olivia know what's going on...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я на 99%% уверен, что Дон и Оливия знают, что происходит...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:207
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_cb2df23a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Either your PR department is under-performing, or Sam told them...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Либо ваш PR-отдел не справляется со своими обязанностями, либо Сэм сказала им....){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:209
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_78ec54ec:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Next time I meet Samantha we should discuss this.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(В следующий раз, когда я встречусь с Самантой, мы должны обсудить это.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:211
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_ce79aeac:
|
||||
|
||||
# Victoria "Right now, they are certain that you are getting some respected profession."
|
||||
Victoria "Сейчас они уверены, что вы получаете уважаемую профессию."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:213
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_729ba2b7:
|
||||
|
||||
# Victoria "Other questions?"
|
||||
Victoria "Ещё вопросы?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:218
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_2_3ec437db:
|
||||
|
||||
# ch_Name "What will be on the exam?"
|
||||
ch_Name "Что будет на экзамене?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:220
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_2_76e68130:
|
||||
|
||||
# Victoria "You all might have noticed something unusual after your trip on our train."
|
||||
Victoria "Вы все могли заметить что-то необычное после поездки на нашем поезде."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:222
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_2_d5c8eea9:
|
||||
|
||||
# Victoria "Right now you are all overwhelmed with magical power! "
|
||||
Victoria "Сейчас вы все переполнены магической силой! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:224
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_2_1b6c7bc8:
|
||||
|
||||
# Victoria "All that's left is for you to show me how you use it. During the examination."
|
||||
Victoria "Осталось только показать, как вы ею пользуетесь. Во время экзамена."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:226
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_2_73710bd5:
|
||||
|
||||
# ch_Name "How can I show something that I have never done before?"
|
||||
ch_Name "Как я могу показать то, чего никогда раньше не делал?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:228
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_2_9d9cd2e0:
|
||||
|
||||
# Victoria "Trust me, if you have the potential, it will happen. More questions?"
|
||||
Victoria "Поверьте, если у вас есть потенциал, это произойдёт. Ещё вопросы?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:233
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_12fb96fc:
|
||||
|
||||
# ch_Name "What spell have you used to seduce me?"
|
||||
ch_Name "Какое заклинание вы использовали, чтобы соблазнить меня?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:235
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_038a1f93:
|
||||
|
||||
# ch_Name "It's working, I feel it!"
|
||||
ch_Name "Это работает, я чувствую это!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:237
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_0bf47c40:
|
||||
|
||||
# Victoria "Really?"
|
||||
Victoria "Правда?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:239
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_358d392c:
|
||||
|
||||
# Victoria "What's your name?"
|
||||
Victoria "Как тебя зовут?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:241
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_3e0ec3bc:
|
||||
|
||||
# ch_Name "[Name]. "
|
||||
ch_Name "[Name]. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:243
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_86f33a71:
|
||||
|
||||
# ch_Name "[Name] [Surname]."
|
||||
ch_Name "[Name] [Surname]."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:245
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_bc467059:
|
||||
|
||||
# Victoria "That sounds familiar. "
|
||||
Victoria "Звучит знакомо. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:247
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_0e49ed36:
|
||||
|
||||
# Victoria "Do you have any family members who studied here, in Cordale?"
|
||||
Victoria "Есть ли у тебя родственники, которые учились здесь, в Кордейле?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:250
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_069c5187:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I don't know. I'm an orphan."
|
||||
ch_Name "Я не знаю. Я сирота."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:253
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_61094853:
|
||||
|
||||
# ch_Name "My friend and flatmate Samantha Rose studies here."
|
||||
ch_Name "Здесь учится моя подруга и соседка по квартире Саманта Роуз."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:255
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_146b6940:
|
||||
|
||||
# Victoria "Is that so? Well in that case..."
|
||||
Victoria "Неужели? Ну, в таком случае..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:257
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_016157f0:
|
||||
|
||||
# Victoria "It would be a pity if the friend of my most talented student was kicked out of the academy..."
|
||||
Victoria "Будет жаль, если друга моей самой талантливой ученицы выгонят из академии...."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:259
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_82a26771:
|
||||
|
||||
# Victoria "...just because he decided to make fun of the examiner before the exam. "
|
||||
Victoria "...только потому, что он решил подшутить над экзаменатором перед экзаменом. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:261
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_02b23698:
|
||||
|
||||
# Victoria "What do you think?"
|
||||
Victoria "Что ты думаешь?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:273
|
||||
translate russian sheet_20_menu_2_ans_1_f459f406:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I'm sorry, I didn't mean to offend you."
|
||||
ch_Name "Простите, я не хотел вас обидеть."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:275
|
||||
translate russian sheet_20_menu_2_ans_1_5c6ec76b:
|
||||
|
||||
# Victoria "Don't forget that Cordale is an elite educational institution."
|
||||
Victoria "Не забывайте, что Кордейл - это элитное учебное заведение."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:277
|
||||
translate russian sheet_20_menu_2_ans_1_6b9deb9c:
|
||||
|
||||
# Victoria "Respect for teachers is part of our customs.{w} More questions?"
|
||||
Victoria "Уважение к учителям - часть наших обычаев.{w} Ещё вопросы?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:282
|
||||
translate russian sheet_20_menu_2_ans_2_2d242468:
|
||||
|
||||
# ch_Name "But then you will lose the chance to teach your new most talented student."
|
||||
ch_Name "Но тогда вы потеряете возможность обучать своего нового самого талантливого ученика."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:284
|
||||
translate russian sheet_20_menu_2_ans_2_81ac9b71:
|
||||
|
||||
# Victoria "Mr. [Surname], you have a sharp tongue."
|
||||
Victoria "Мистер [Surname], у вас острый язык."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:286
|
||||
translate russian sheet_20_menu_2_ans_2_2e004337:
|
||||
|
||||
# Victoria "Let's hope that this is not your only talent if you want to pass my exam."
|
||||
Victoria "Будем надеяться, что это не единственный ваш талант, если вы хотите сдать мой экзамен."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:288
|
||||
translate russian sheet_20_menu_2_ans_2_2ed2b56c:
|
||||
|
||||
# Victoria "Do you still have questions?"
|
||||
Victoria "У вас ещё есть вопросы?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:293
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_4_5d361209:
|
||||
|
||||
# ch_Name "No more questions! I am ready!"
|
||||
ch_Name "Больше никаких вопросов! Я готов!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:295
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_4_b3f9fd86:
|
||||
|
||||
# Victoria "I'm afraid we can't make people wait much longer."
|
||||
Victoria "Боюсь, мы не можем заставлять людей ждать долго."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:297
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_4_9bb8b009:
|
||||
|
||||
# Victoria "I hope I managed to answer your questions."
|
||||
Victoria "Надеюсь, мне удалось ответить на ваши вопросы."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:299
|
||||
translate russian sheet_20_menu_1_ans_4_39dd1bb6:
|
||||
|
||||
# Victoria "Applicants, please follow me!"
|
||||
Victoria "Абитуриенты, пожалуйста, следуйте за мной!"
|
||||
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:155
|
||||
old "Ask about the Academy"
|
||||
new "Спросить об Академии"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:155
|
||||
old "Ask about exams"
|
||||
new "Спросить об экзамене"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:155
|
||||
old "No questions"
|
||||
new "Нет вопросов"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:264
|
||||
old "Apologize"
|
||||
new "Извиниться"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:264
|
||||
old "Give a witty answer"
|
||||
new "Дать остроумный ответ"
|
||||
|
||||
536
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy
Normal file
536
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,536 @@
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:4
|
||||
translate russian sheet_21_32a5acae:
|
||||
|
||||
# Victoria "Attention! "
|
||||
Victoria "Внимание! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:6
|
||||
translate russian sheet_21_a8b041e5:
|
||||
|
||||
# Victoria "The exam will take place on an individual basis."
|
||||
Victoria "Экзамен будет проводиться в индивидуальном порядке."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:8
|
||||
translate russian sheet_21_df79e689:
|
||||
|
||||
# Victoria "We'll meet in the classroom 1."
|
||||
Victoria "Мы встретимся в аудитории 1."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:10
|
||||
translate russian sheet_21_64ea08cc:
|
||||
|
||||
# Victoria "To get to the classroom you need to go to the second door on the left."
|
||||
Victoria "Чтобы попасть в аудиторию, нужно зайти во вторую дверь слева."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:12
|
||||
translate russian sheet_21_cd31bfab:
|
||||
|
||||
# Victoria "On the other side of the garden."
|
||||
Victoria "На другой стороне сада."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:14
|
||||
translate russian sheet_21_73689063:
|
||||
|
||||
# Haley "Excuse me, Miss Lapis!"
|
||||
Haley "Извините, мисс Лапис!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:16
|
||||
translate russian sheet_21_fa5977a2:
|
||||
|
||||
# Victoria "Yes?"
|
||||
Victoria "Да?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:18
|
||||
translate russian sheet_21_3186aac9:
|
||||
|
||||
# Haley "Is the fountain behind your back magical?"
|
||||
Haley "Является ли фонтан за вашей спиной волшебным?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:20
|
||||
translate russian sheet_21_5fa1cd32:
|
||||
|
||||
# Victoria "Oh, the \"Meek Dame\"?"
|
||||
Victoria "О, \"Кроткая Дама\"?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:22
|
||||
translate russian sheet_21_c245a14f:
|
||||
|
||||
# Victoria "Nice spot. You've got a good magical feeling, young lady!"
|
||||
Victoria "Хорошее место. У вас хорошее магическое чутьё, юная леди!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:24
|
||||
translate russian sheet_21_5a7f6537:
|
||||
|
||||
# Victoria "The statue is far older than the fountain itself."
|
||||
Victoria "Статуя намного старше самого фонтана."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:26
|
||||
translate russian sheet_21_1ba0c3d3:
|
||||
|
||||
# Victoria "Legends say that it came from Cordoba with one of the founders..."
|
||||
Victoria "Легенды гласят, что она привезена из Кордовы одним из основателей..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:28
|
||||
translate russian sheet_21_69b52e79:
|
||||
|
||||
# Victoria "And that it contains great evil magic..."
|
||||
Victoria "И что она содержит великую злую магию..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:30
|
||||
translate russian sheet_21_dfb2dc04:
|
||||
|
||||
# Victoria "But don't get too scared!"
|
||||
Victoria "Но не пугайтесь слишком сильно!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:32
|
||||
translate russian sheet_21_9f426bd1:
|
||||
|
||||
# Victoria "It's been around here forever, even when I was a student."
|
||||
Victoria "Она была здесь всегда, даже когда я была студенткой."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:34
|
||||
translate russian sheet_21_ed09bcd5:
|
||||
|
||||
# Victoria "And not once was it activated. "
|
||||
Victoria "И ни разу она не была активирована. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:36
|
||||
translate russian sheet_21_cab47bed:
|
||||
|
||||
# Victoria "Despite a lot of horror stories sophomores will tell you."
|
||||
Victoria "Несмотря на множество ужасных историй, которые вам расскажут второкурсники."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:37
|
||||
translate russian sheet_21_1725268c:
|
||||
|
||||
# Victoria "I don't want to ruin all the fun for older kids."
|
||||
Victoria "Я не хочу испортить всё веселье для детей постарше."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:38
|
||||
translate russian sheet_21_37cdc9c5:
|
||||
|
||||
# Victoria "But according to them, every doorknob in this castle has a dark secret."
|
||||
Victoria "Но, по их словам, каждая дверная ручка в этом замке имеет тёмную тайну."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:41
|
||||
translate russian sheet_21_bee1e71f:
|
||||
|
||||
# Victoria "Alright! Let's focus on the exam, shall we?"
|
||||
Victoria "Хорошо! Давайте сосредоточимся на экзамене, хорошо?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:43
|
||||
translate russian sheet_21_395e5e86:
|
||||
|
||||
# Victoria "Second door on the left, as I've said it."
|
||||
Victoria "Вторая дверь слева, как я уже говорила."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:45
|
||||
translate russian sheet_21_7d83dbff:
|
||||
|
||||
# Victoria "You can enter when I announce \"Next.\""
|
||||
Victoria "Вы можете войти, когда я объявлю \"Следующий.\""
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:47
|
||||
translate russian sheet_21_9be6ce19:
|
||||
|
||||
# Victoria "Anyone who tries to peek in on the exam will be sent home."
|
||||
Victoria "Любой, кто попытается подглядывать на экзамене, будет отправлен домой."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:49
|
||||
translate russian sheet_21_7010a762:
|
||||
|
||||
# Victoria "Let's get started. Good luck!"
|
||||
Victoria "Давайте начнём. Удачи!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:53
|
||||
translate russian sheet_21_6338b434:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Oh man.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(О, Боже.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:55
|
||||
translate russian sheet_21_9771c08a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I know I should be focused on magic...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я знаю, что мне следует сосредоточиться на магии...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:57
|
||||
translate russian sheet_21_f538235b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(But she is so gorgeous...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Но она так великолепна....){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:59
|
||||
translate russian sheet_21_c11fb085:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Damn it!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Чёрт возьми!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:61
|
||||
translate russian sheet_21_944d302c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Focus, [Name]!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Фокусировка, [Name]!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:63
|
||||
translate russian sheet_21_5e3c4e0d:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(This is my chance to start a new life.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Это мой шанс начать новую жизнь.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:65
|
||||
translate russian sheet_21_3f9b6ae0:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(As a freaking wizard!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Как чёртов волшебник!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:67
|
||||
translate russian sheet_21_9f9b683d:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Look out, Victoria! Here I go!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Берегись, Виктория! Вот и я!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:69
|
||||
translate russian sheet_21_547f9c67:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Oh! Is that Haley?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(О! Это Хейли?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:71
|
||||
translate russian sheet_21_6c4dcf45:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I promised her that I would catch up with her after getting off the train.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я пообещал ей, что догоню её после выхода из поезда.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:73
|
||||
translate russian sheet_21_240d337d:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I need to talk to her.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Мне нужно поговорить с ней.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:75
|
||||
translate russian sheet_21_cc6f5b04:
|
||||
|
||||
# Haley "[Name], there you are! "
|
||||
Haley "[Name], вот ты где! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:77
|
||||
translate russian sheet_21_35e74dcd:
|
||||
|
||||
# Haley "Get in the line for exam. You can go after me."
|
||||
Haley "Вставай в очередь на экзамен. Можешь идти за мной."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:79
|
||||
translate russian sheet_21_d89a56f7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Hey Haley! "
|
||||
ch_Name "Привет, Хейли! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:81
|
||||
translate russian sheet_21_ef40a100:
|
||||
|
||||
# ch_Name "There's a line already?"
|
||||
ch_Name "Туда уже очередь?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:83
|
||||
translate russian sheet_21_f4c79ea7:
|
||||
|
||||
# Haley "Of course, I am seventh. We agreed back on the platform, just in case. It was when you were away."
|
||||
Haley "Конечно, я седьмая. Мы договорились вернуться на платформу, на всякий случай. Это было, когда тебя не было."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:85
|
||||
translate russian sheet_21_cfb1ad22:
|
||||
|
||||
# Haley "By the way, where have you been? Did you find your friend?"
|
||||
Haley "Кстати, где ты был? Нашёл ли ты свою подругу?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:87
|
||||
translate russian sheet_21_9d3920c7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Yes, she wanted to warn me about the exam."
|
||||
ch_Name "Да, она хотела предупредить меня об экзамене."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:89
|
||||
translate russian sheet_21_08ea3524:
|
||||
|
||||
# Haley "About what exactly?"
|
||||
Haley "О чём именно?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:91
|
||||
translate russian sheet_21_dd93d73d:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Sam told me that we only have one shot. Either we pass, or it's over."
|
||||
ch_Name "Сэм сказала мне, что у нас только одна попытка. Либо мы пройдём, либо всё кончится."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:93
|
||||
translate russian sheet_21_dd62ca3a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "They will erase your memory of magic and Cordale."
|
||||
ch_Name "Они сотрут твою память о магии и Кордейле."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:95
|
||||
translate russian sheet_21_794a6d34:
|
||||
|
||||
# Haley "Wait... Are you sure?"
|
||||
Haley "Подожди... Ты уверен?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:97
|
||||
translate russian sheet_21_140987a3:
|
||||
|
||||
# ch_Name "That's what I've heard."
|
||||
ch_Name "Это то, что я слышал."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:99
|
||||
translate russian sheet_21_a5904936:
|
||||
|
||||
# Haley "No…"
|
||||
Haley "Нет…"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:101
|
||||
translate russian sheet_21_8459d1fc:
|
||||
|
||||
# Haley "No way!"
|
||||
Haley "Ни за что!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:103
|
||||
translate russian sheet_21_9f0ce252:
|
||||
|
||||
# Haley "I don't believe this..."
|
||||
Haley "Я не верю...."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:105
|
||||
translate russian sheet_21_34f8d788:
|
||||
|
||||
# Haley "It can't be real!"
|
||||
Haley "Этого не может быть!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:106
|
||||
translate russian sheet_21_91afd26d:
|
||||
|
||||
# Haley "I only just learned about magic. "
|
||||
Haley "Я только недавно узнала о магии. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:108
|
||||
translate russian sheet_21_6fd0ca70:
|
||||
|
||||
# Haley "There are still so many secrets to discover!{w} I…"
|
||||
Haley "Ещё столько тайн предстоит открыть!{w} Я…"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:114
|
||||
translate russian sheet_21_8e69aad2:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Calm down Haley! I'm sure you will pass the exam."
|
||||
ch_Name "Успокойся, Хейли! Я уверен, что ты сдашь экзамен."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:116
|
||||
translate russian sheet_21_047d6478:
|
||||
|
||||
# ch_Name "You just need to believe in yourself like I believe in you."
|
||||
ch_Name "Тебе просто нужно верить в себя, как я верю в тебя."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:118
|
||||
translate russian sheet_21_3db7113a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Will you do this for me?"
|
||||
ch_Name "Ты сделаешь это для меня?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:120
|
||||
translate russian sheet_21_2cffbbec:
|
||||
|
||||
# Haley "{i}(He's so nice to me...){/i}"
|
||||
Haley "{i}(Он так добр ко мне....){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:122
|
||||
translate russian sheet_21_d121c581:
|
||||
|
||||
# Haley "Thank you, [Name]. I will try to."
|
||||
Haley "Спасибо, [Name]. Я постараюсь."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:124
|
||||
translate russian sheet_21_843cde2d:
|
||||
|
||||
# ch_Name "That's great. And I will try to find out something else."
|
||||
ch_Name "Это замечательно. И я постараюсь узнать что-нибудь ещё."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:133
|
||||
translate russian sheet_21_280b3bfc:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Well... I mean... yeah, take your time. I'm going to try to find out something else."
|
||||
ch_Name "Ну... Я имею в виду... да, не торопись. Я попытаюсь выяснить что-нибудь ещё."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:142
|
||||
translate russian sheet_21_549f5aa8:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Haley, calm down. "
|
||||
ch_Name "Хейли, успокойся. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:144
|
||||
translate russian sheet_21_96523274:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Don't cry."
|
||||
ch_Name "Не плачь."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:146
|
||||
translate russian sheet_21_c04dfb50:
|
||||
|
||||
# Haley "I cannot lose the world of magic now."
|
||||
Haley "Я не могу потерять мир магии сейчас."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:148
|
||||
translate russian sheet_21_98b1e84e:
|
||||
|
||||
# Haley "You have no idea what this chance means to me..."
|
||||
Haley "Ты даже не представляешь, что значит для меня этот шанс...."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:150
|
||||
translate russian sheet_21_b14a12ef:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Haley!"
|
||||
ch_Name "Хейли!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:152
|
||||
translate russian sheet_21_7222c349:
|
||||
|
||||
# Haley "Wha...{w} What are you..."
|
||||
Haley "Чт...{w} Что ты..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:154
|
||||
translate russian sheet_21_2d6dc126:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Calm down."
|
||||
ch_Name "Успокойся."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:156
|
||||
translate russian sheet_21_83f279f2:
|
||||
|
||||
# ch_Name "You won't lose it if you just keep yourself together now."
|
||||
ch_Name "Ты не потеряешь его, если сейчас будешь держать себя в руках."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:158
|
||||
translate russian sheet_21_12f61278:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I found out that magic is powered by passion!"
|
||||
ch_Name "Я узнал, что магию питает страсть!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:160
|
||||
translate russian sheet_21_2141f8e7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Just focus on something that you are passionate about and bring the heat!"
|
||||
ch_Name "Сосредоточься на том, чем ты увлечена, и задай жару!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:162
|
||||
translate russian sheet_21_17ce8f40:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Believe in yourself. Because I believe in you!"
|
||||
ch_Name "Верь в себя. Потому что я верю в тебя!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:164
|
||||
translate russian sheet_21_2cffbbec_1:
|
||||
|
||||
# Haley "{i}(He's so nice to me...){/i}"
|
||||
Haley "{i}(Он так добр ко мне....){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:166
|
||||
translate russian sheet_21_b399a1b8:
|
||||
|
||||
# Haley "Thank you, [Name]. "
|
||||
Haley "Спасибо, [Name]. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:168
|
||||
translate russian sheet_21_f4bc3599:
|
||||
|
||||
# Haley "I will try to."
|
||||
Haley "Я постараюсь."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:170
|
||||
translate russian sheet_21_8a531a5d:
|
||||
|
||||
# ch_Name "That's great."
|
||||
ch_Name "Это замечательно."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:172
|
||||
translate russian sheet_21_b0515fa6:
|
||||
|
||||
# Haley "[Name]?"
|
||||
Haley "[Name]?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:174
|
||||
translate russian sheet_21_1855220c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "What?"
|
||||
ch_Name "Что?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:176
|
||||
translate russian sheet_21_f65e79fd:
|
||||
|
||||
# Haley "Could you..."
|
||||
Haley "Не мог бы ты..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:178
|
||||
translate russian sheet_21_54cedff7:
|
||||
|
||||
# Haley "Could you please let me go? "
|
||||
Haley "Не мог бы ты отпустить меня? "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:180
|
||||
translate russian sheet_21_661fca27:
|
||||
|
||||
# Haley "Everyone is staring at us."
|
||||
Haley "Все смотрят на нас."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:182
|
||||
translate russian sheet_21_631642bd:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Yeah, sure!"
|
||||
ch_Name "Да, конечно!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:184
|
||||
translate russian sheet_21_7d4247fb:
|
||||
|
||||
# ch_Name "He-he..."
|
||||
ch_Name "Хи-хи..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:186
|
||||
translate russian sheet_21_8499a8dc:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I'm sorry."
|
||||
ch_Name "Извини."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:188
|
||||
translate russian sheet_21_3890fed4:
|
||||
|
||||
# Haley "Cuddling with random girls is your thing now?"
|
||||
Haley "Обниматься со случайными девушками - это теперь твой конёк?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:190
|
||||
translate russian sheet_21_4c6bcc4b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Only with you."
|
||||
ch_Name "Только с тобой."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:192
|
||||
translate russian sheet_21_f90f82f9:
|
||||
|
||||
# Haley "Thank you. Again."
|
||||
Haley "Спасибо. Ещё раз."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:194
|
||||
translate russian sheet_21_28397ffe:
|
||||
|
||||
# ch_Name "No problem. I'll go find out if there are more surprises to come."
|
||||
ch_Name "Нет проблем. Пойду узнаю, может, впереди ещё сюрпризы."
|
||||
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:110
|
||||
old "Comfort Haley"
|
||||
new "Утешить Хейли"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:110
|
||||
old "Leave Haley to cry"
|
||||
new "Оставить Хейли плакать"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:110
|
||||
old "Hug Haley"
|
||||
new "Обнять Хейли"
|
||||
|
||||
390
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy
Normal file
390
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,390 @@
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:28
|
||||
translate russian sheet_22_a079cf9e:
|
||||
|
||||
# UnknownLily "How can you dream of getting into Leonheart? They're losers!"
|
||||
UnknownLily "Как ты можешь мечтать о поступлении в Леонхарт? Они же неудачники!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:30
|
||||
translate russian sheet_22_ec2074d8:
|
||||
|
||||
# UnknownLily "What will you achieve with kindness and self-sacrifice?"
|
||||
UnknownLily "Чего ты добьёшься с помощью доброты и самопожертвования?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:32
|
||||
translate russian sheet_22_511913e7:
|
||||
|
||||
# UnknownLily "These are not fairy tales, but life, Lily!"
|
||||
UnknownLily "Это не сказки, а жизнь, Лили!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:34
|
||||
translate russian sheet_22_b668211d:
|
||||
|
||||
# Lily "How can you be happy if for the sake of success..."
|
||||
Lily "Как можно быть счастливой, если ради успеха..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:36
|
||||
translate russian sheet_22_be6fe526:
|
||||
|
||||
# Lily "...you have to sacrifice friends, cheat, lie and deceive?"
|
||||
Lily "...ты должна жертвовать друзьями, обманывать, лгать и обманывать?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:38
|
||||
translate russian sheet_22_ee7ac374:
|
||||
|
||||
# Lily "Who can dream of getting into Adderin?"
|
||||
Lily "Кто может мечтать о том, чтобы попасть в Аддерин?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:40
|
||||
translate russian sheet_22_7b2250a2:
|
||||
|
||||
# UnknownNaomi "Hey, you!"
|
||||
UnknownNaomi "Эй, ты!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:42
|
||||
translate russian sheet_22_697ed040:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Who, me?"
|
||||
ch_Name "Кто, я?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:44
|
||||
translate russian sheet_22_574e4c84:
|
||||
|
||||
# UnknownNaomi "Yes, you. {w}Arbitrate us."
|
||||
UnknownNaomi "Да, ты. {w}Рассуди нас."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:46
|
||||
translate russian sheet_22_c585ef12:
|
||||
|
||||
# Lily "We're arguing about houses. Which one is better?"
|
||||
Lily "Мы спорим о домах. Какой из них лучше?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:48
|
||||
translate russian sheet_22_287369d4:
|
||||
|
||||
# Lily "I think that there's nothing better than getting into Leonheart."
|
||||
Lily "Я считаю, что нет ничего лучше, чем попасть в Леонхарт."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:50
|
||||
translate russian sheet_22_5c092d3e:
|
||||
|
||||
# UnknownNaomi "And I believe that Adderin is a cut above any other!"
|
||||
UnknownNaomi "А я считаю, что Аддерин на голову выше всех остальных!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:52
|
||||
translate russian sheet_22_36891d48:
|
||||
|
||||
# UnknownNaomi "All successful magicians have been a part of our house. And what do you think?"
|
||||
UnknownNaomi "Все успешные фокусники были частью нашего дома. А ты что думаешь?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:54
|
||||
translate russian sheet_22_3f835f72:
|
||||
|
||||
# Lily "Well?"
|
||||
Lily "Ну?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:56
|
||||
translate russian sheet_22_0ffd8133:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Who are you anyway? What are these \"houses\"?"
|
||||
ch_Name "Кто вы такие? Что это за \"дома\"?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:58
|
||||
translate russian sheet_22_ef9e1c7f:
|
||||
|
||||
# Lily "Sorry, we seem to get too caught up in the argument. My name is Lily."
|
||||
Lily "Извини, кажется, мы слишком увлеклись спором. Меня зовут Лили."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:60
|
||||
translate russian sheet_22_34d568c0:
|
||||
|
||||
# UnknownNaomi "And I'm Naomi. What's your name?"
|
||||
UnknownNaomi "А я Наоми. А тебя как зовут?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:62
|
||||
translate russian sheet_22_20feef56:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I am [Name] [Surname]. Nice to meet you."
|
||||
ch_Name "Я [Name] [Surname]. Приятно познакомиться."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:64
|
||||
translate russian sheet_22_8a28f8d1:
|
||||
|
||||
# Naomi "Sorry for jumping on you like that, [Name]."
|
||||
Naomi "Извини, что так набросилась на тебя, [Name]."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:66
|
||||
translate russian sheet_22_8be12f05:
|
||||
|
||||
# Naomi "We were discussing the houses we want to enter and argued a lot."
|
||||
Naomi "Мы обсуждали дома, в которые хотим попасть, и много спорили."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:68
|
||||
translate russian sheet_22_49111a81:
|
||||
|
||||
# ch_Name "No problem. So what houses are we talking about?"
|
||||
ch_Name "Без проблем. Так о каких домах идёт речь?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:70
|
||||
translate russian sheet_22_4fdc0f5a:
|
||||
|
||||
# Lily "Have you never heard of the four great houses? "
|
||||
Lily "Ты никогда не слышал о четырёх великих домах? "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:72
|
||||
translate russian sheet_22_ac713c0f:
|
||||
|
||||
# Lily "You are probably not one of the hereditary magicians, right?"
|
||||
Lily "Ты, наверное, не из потомственных магов?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:74
|
||||
translate russian sheet_22_5082fdf7:
|
||||
|
||||
# Naomi "I have heard that most magicians only learn about magic when they are invited to study it."
|
||||
Naomi "Я слышала, что большинство магов узнают о магии только тогда, когда их приглашают её изучать."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:76
|
||||
translate russian sheet_22_7e68a82e:
|
||||
|
||||
# Naomi "Is that so?"
|
||||
Naomi "Так ли это?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:78
|
||||
translate russian sheet_22_ae07896e:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Yeah. Isn't it how it should be for everyone?"
|
||||
ch_Name "Да. Разве не так должно быть для всех?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:80
|
||||
translate russian sheet_22_80c0f2d7:
|
||||
|
||||
# Lily "Actually, yes. Rules are for everyone."
|
||||
Lily "Вообще-то, да. Правила существуют для всех."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:82
|
||||
translate russian sheet_22_f4786660:
|
||||
|
||||
# Lily "But our families are hereditary purebred sorcerers."
|
||||
Lily "Но наши семьи - потомственные чистокровные волшебники."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:84
|
||||
translate russian sheet_22_3cb89a8b:
|
||||
|
||||
# Lily "We know some of the secrets of this world since childhood."
|
||||
Lily "Некоторые секреты этого мира мы знаем с детства."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:86
|
||||
translate russian sheet_22_9ff7efc8:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Hmm. It turns out that you have an advantage over us."
|
||||
ch_Name "Хм. Оказывается, у вас есть преимущество перед нами."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:88
|
||||
translate russian sheet_22_bbf675bc:
|
||||
|
||||
# Naomi "Just a little."
|
||||
Naomi "Совсем чуть-чуть."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:90
|
||||
translate russian sheet_22_4f02baa4:
|
||||
|
||||
# Lily "Yes, only in theory."
|
||||
Lily "Да, только в теории."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:92
|
||||
translate russian sheet_22_cb720211:
|
||||
|
||||
# Lily "Purebred children, like other magicians, are strictly forbidden to practice magic..."
|
||||
Lily "Чистокровным детям, как и другим магам, строго запрещено заниматься магией..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:94
|
||||
translate russian sheet_22_81b5f977:
|
||||
|
||||
# Lily "...before entering the wizarding academy."
|
||||
Lily "...перед поступлением в академию волшебников."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:96
|
||||
translate russian sheet_22_898ee20b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I see. And yet, what are the houses?"
|
||||
ch_Name "Я вижу. И всё же, что это за дома?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:98
|
||||
translate russian sheet_22_9fa5333a:
|
||||
|
||||
# Lily "The academy was founded by four powerful sorceresses."
|
||||
Lily "Академия была основана четыремя могущественными волшебниками."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:100
|
||||
translate russian sheet_22_56acb7a7:
|
||||
|
||||
# Lily "Each has created its own house and taught students as they saw fit."
|
||||
Lily "Каждый из них создал свой собственный дом и обучал студентов так, как считал нужным."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:102
|
||||
translate russian sheet_22_cf2b17a5:
|
||||
|
||||
# Naomi "House selection is the most important thing in Cordale! You choose your future connection..."
|
||||
Naomi "Выбор дома - это самое важное в Кордейле! Ты выбираешь свою будущую компанию...."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:104
|
||||
translate russian sheet_22_aed3dbfe:
|
||||
|
||||
# Lily "Friends..."
|
||||
Lily "Друзья..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:106
|
||||
translate russian sheet_22_cd0591ae:
|
||||
|
||||
# Naomi "Reputation!"
|
||||
Naomi "Репутация!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:108
|
||||
translate russian sheet_22_b59afa30:
|
||||
|
||||
# Lily "And drinking pals!"
|
||||
Lily "И собутыльники!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:111
|
||||
translate russian sheet_22_b15aa207:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Incredibly interesting, but don't you think we have a bigger concern right now?"
|
||||
ch_Name "Невероятно интересно, но не кажется ли вам, что сейчас у нас есть забота поважнее?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:113
|
||||
translate russian sheet_22_1ae8398c:
|
||||
|
||||
# Lily "What are you talking about? What could be more important than the house?!"
|
||||
Lily "О чём ты говоришь? Что может быть важнее дома?!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:115
|
||||
translate russian sheet_22_f1297bf1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Entrance examination? "
|
||||
ch_Name "Вступительный экзамен? "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:117
|
||||
translate russian sheet_22_e93ec53a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "How do you plan to get into the house if you don't get to go to the academy?"
|
||||
ch_Name "Как вы собираетесь попасть в дом, если не поступите в академию?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:119
|
||||
translate russian sheet_22_c76fafe9:
|
||||
|
||||
# Naomi "That's easy!"
|
||||
Naomi "Это просто!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:121
|
||||
translate russian sheet_22_5234dcc4:
|
||||
|
||||
# Lily "Consider that we have already entered."
|
||||
Lily "Считай, что мы уже поступили."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:123
|
||||
translate russian sheet_22_0e229c0c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Why such confidence?"
|
||||
ch_Name "Откуда такая уверенность?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:125
|
||||
translate russian sheet_22_beb60a27:
|
||||
|
||||
# Lily "Pureblood wizards always do good on exams."
|
||||
Lily "Чистокровные волшебники всегда хорошо сдают экзамены."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:127
|
||||
translate russian sheet_22_19178794:
|
||||
|
||||
# Naomi "The magic is in our blood."
|
||||
Naomi "Магия у нас в крови."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:129
|
||||
translate russian sheet_22_f874b1e2:
|
||||
|
||||
# Naomi "We won't have any problems on the exam."
|
||||
Naomi "На экзамене у нас не будет никаких проблем."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:131
|
||||
translate russian sheet_22_04a5e019:
|
||||
|
||||
# Naomi "So the house is what's most important!"
|
||||
Naomi "Так что дом - это самое главное!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:133
|
||||
translate russian sheet_22_4aed824a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I'm glad for you, but it won't help me."
|
||||
ch_Name "Я рад за вас, но мне это не поможет."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:135
|
||||
translate russian sheet_22_985f9fe4:
|
||||
|
||||
# "Victoria" "Next!"
|
||||
"Следующий!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:138
|
||||
translate russian sheet_22_15ac0dc3:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Oh, crap!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(О, чёрт!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:140
|
||||
translate russian sheet_22_25ed2ea1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I've completly lost track of the line.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я полностью потерял нить разговора.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:142
|
||||
translate russian sheet_22_ba5fd71e:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Should I ask someone or should I just go?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Мне спросить кого-нибудь или просто уйти?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:145
|
||||
translate russian sheet_22_23cee371:
|
||||
|
||||
# UnknownGirl_4 "Hey, who was after Haley?"
|
||||
UnknownGirl_4 "Эй, кто был после Хейли?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:147
|
||||
translate russian sheet_22_1e642b8f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Oh shit, it's me!"
|
||||
ch_Name "О чёрт, это я!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:149
|
||||
translate russian sheet_22_16302bad:
|
||||
|
||||
# Lily "Good luck!"
|
||||
Lily "Удачи!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:151
|
||||
translate russian sheet_22_47cf8a86:
|
||||
|
||||
# Naomi "Bye!"
|
||||
Naomi "Пока!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:153
|
||||
translate russian sheet_22_bbfc8340:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Well, here we go...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Ну, вот и всё....){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:155
|
||||
translate russian sheet_22_a1f20fda:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I literally feel goosebumps right now...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(У меня сейчас буквально мурашки по коже....){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:157
|
||||
translate russian sheet_22_da2c0831:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(My first magic exam...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Мой первый экзамен по магии...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:159
|
||||
translate russian sheet_22_35299b82:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Come on, [Name]! Let's not make it our last one!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Давай, [Name]! Пусть он будет не последний!){/i}"
|
||||
|
||||
150
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy
Normal file
150
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,150 @@
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:6
|
||||
translate russian sheet_23_56f31de7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Good day, miss.{w} [Name] [Surname]."
|
||||
ch_Name "Добрый день, мисс.{w} [Name] [Surname]."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:8
|
||||
translate russian sheet_23_95435110:
|
||||
|
||||
# Victoria "Yeah, I've remembered you.{w} Come in. Go to the center of the room."
|
||||
Victoria "Да, я вас помню.{w} Входите. Пройдите в центр комнаты."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:9
|
||||
translate russian sheet_23_7ff95dd1:
|
||||
|
||||
# Victoria "Stand across from the board."
|
||||
Victoria "Встаньте напротив доски."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:11
|
||||
translate russian sheet_23_a2243e3f:
|
||||
|
||||
# Victoria "Your task is to create a simple magical glyph in the air."
|
||||
Victoria "Ваша задача - создать в воздухе простой магический глиф."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:13
|
||||
translate russian sheet_23_3257afba:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(You're making it sound so easy...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Ты говоришь так просто....){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:15
|
||||
translate russian sheet_23_dececf74:
|
||||
|
||||
# Victoria "Are you ready?"
|
||||
Victoria "Вы готовы?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:24
|
||||
translate russian sheet_23_62414f37:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Maybe a good luck kiss?"
|
||||
ch_Name "Может, поцелуй на удачу?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:26
|
||||
translate russian sheet_23_753fc12e:
|
||||
|
||||
# Victoria "I'll assume that's just your stress talking, Mister [Surname]. "
|
||||
Victoria "Я полагаю, что это просто ваш стресс, мистер [Surname]. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:28
|
||||
translate russian sheet_23_fdbf5b57:
|
||||
|
||||
# Victoria "Stop this childish behavior."
|
||||
Victoria "Прекратите это ребячество."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:30
|
||||
translate russian sheet_23_dececf74_1:
|
||||
|
||||
# Victoria "Are you ready?"
|
||||
Victoria "Вы готовы?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:36
|
||||
translate russian sheet_23_menu_2_2d98ec54:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Alright, let's focus on something you feel passionate about!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Хорошо, давай сосредоточимся на том, чем ты увлечён!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:39
|
||||
translate russian sheet_23_menu_2_0c4b85ad:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(It's been so long since I was with a girl.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}Я так давно не был с девушкой.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:41
|
||||
translate russian sheet_23_menu_2_0befe970:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Maybe that waitress, after the cup match last march?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Может, та официантка, после кубкового матча в прошлом марте?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:43
|
||||
translate russian sheet_23_menu_2_8648b8e3:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(No, I can barely remember her face...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Нет, я едва могу вспомнить её лицо...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:45
|
||||
translate russian sheet_23_menu_2_62976ed9:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Maybe... Nah...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Может быть... Неа...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:47
|
||||
translate russian sheet_23_menu_2_481e1933:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Oh snap, I can't remember anything.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(О, чёрт, я ничего не помню.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:49
|
||||
translate russian sheet_23_menu_2_171d3537:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Guess I'm gonna have a hard time.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Думаю, мне придётся нелегко.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:61
|
||||
translate russian sheet_23_ashley_157c71fb:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Fiery Ashley can ignite my passion any day anytime!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Огненная Эшли может разжечь мою страсть в любой день и в любое время!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:70
|
||||
translate russian sheet_23_olivia_b34ec7f3:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(One thought of Olivia godlike forms fills me with power!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Одна мысль о богоподобных формах Оливии наполняет меня силой!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:78
|
||||
translate russian sheet_23_haley_1a444368:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Haley is the most magical creature I've seen...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Хейли - самое волшебное существо, которое я видел...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:80
|
||||
translate russian sheet_23_haley_9b62d2f0:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Sweet transparent panties.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Милые прозрачные трусики.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:82
|
||||
translate russian sheet_23_haley_c76c34cf:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Oh yes! You're even a little wet...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(О да! Ты даже немного мокрая...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:84
|
||||
translate russian sheet_23_haley_7634ea46:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(What a neat, tight holes you've got...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Какие у тебя аккуратные, узкие отверстия...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:91
|
||||
translate russian sheet_23_energy_4e743823:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I feel so much energy!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я чувствую столько энергии!){/i}"
|
||||
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:17
|
||||
old "Always ready!"
|
||||
new "Всегда готов!"
|
||||
|
||||
714
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy
Normal file
714
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,714 @@
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:8
|
||||
translate russian sheet_24_f73a96e2:
|
||||
|
||||
# Victoria "Once you've started casting a spell..."
|
||||
Victoria "Как только вы начнёте произносить заклинание..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:11
|
||||
translate russian sheet_24_repeat_rules_8b048a73:
|
||||
|
||||
# Victoria "...concentrate and try to form a magic glyph."
|
||||
Victoria "...сосредоточьтесь и попытайтесь сформировать магический глиф."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:13
|
||||
translate russian sheet_24_repeat_rules_e9b3a2f0:
|
||||
|
||||
# Victoria "Channel your magic powers into this glyph."
|
||||
Victoria "Направьте свою магическую силу в этот глиф."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:15
|
||||
translate russian sheet_24_repeat_rules_b5d0a861:
|
||||
|
||||
# Victoria "Your goal is to be as accurate as you can."
|
||||
Victoria "Ваша цель - быть как можно точнее."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:17
|
||||
translate russian sheet_24_repeat_rules_42de5619:
|
||||
|
||||
# Victoria "This way your spell is the strongest."
|
||||
Victoria "Так, ваше заклинание будет сильнее."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:19
|
||||
translate russian sheet_24_repeat_rules_1e83dfa5:
|
||||
|
||||
# Victoria "You'll have three tries to prove, that your magic source has potential."
|
||||
Victoria "У вас будет три попытки доказать, что ваш источник магии имеет потенциал."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:21
|
||||
translate russian sheet_24_repeat_rules_8c3404ab:
|
||||
|
||||
# Victoria "Got it?"
|
||||
Victoria "Понятно?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:28
|
||||
translate russian sheet_24_repeat_rules_0651d159:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Yes, ma'am. I'm ready!"
|
||||
ch_Name "Да, мэм. Я готов!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:29
|
||||
translate russian sheet_24_repeat_rules_68585e15:
|
||||
|
||||
# Victoria "Show us what you got, Mr. [Surname]!"
|
||||
Victoria "Покажите нам, что у вас есть, мистер [Surname]!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:33
|
||||
translate russian sheet_24_repeat_rules_a1746260:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Can you please repeat rules once more?"
|
||||
ch_Name "Не могли бы вы повторить правила ещё раз?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:35
|
||||
translate russian sheet_24_repeat_rules_c0612a71:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Wanna make sure I've got everything right."
|
||||
ch_Name "Хочу убедиться, что я всё правильно понял."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:37
|
||||
translate russian sheet_24_repeat_rules_5f6046f7:
|
||||
|
||||
# Victoria "No problem. As I've said..."
|
||||
Victoria "Нет проблем. Как я уже сказала..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:97
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_534d5c17:
|
||||
|
||||
# "Score: [b]%%"
|
||||
"Оценка: [b]%%"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:108
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_534d5c17_1:
|
||||
|
||||
# "Score: [b]%%"
|
||||
"Оценка: [b]%%"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:112
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_534d5c17_2:
|
||||
|
||||
# "Score: [b]%%"
|
||||
"Оценка: [b]%%"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:118
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_9624437b:
|
||||
|
||||
# Victoria "Pleasant surprise, Mr. [Surname]. "
|
||||
Victoria "Приятный сюрприз, мистер [Surname]. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:120
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_d3b5301a:
|
||||
|
||||
# Victoria "I can see you have good potential. "
|
||||
Victoria "Я вижу, что у вас хороший потенциал. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:122
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_37ccf7af:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Hell yes I do! That was too easy!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Да, чёрт возьми! Это было слишком просто!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:124
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_03f7e5a9:
|
||||
|
||||
# Victoria "Let's see if you can do even better."
|
||||
Victoria "Давайте посмотрим, сможете ли вы сделать ещё лучше."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:126
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_7615ada7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Bring it on!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Давайте!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:138
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_9054e202:
|
||||
|
||||
# Victoria "Not bad for the first time!"
|
||||
Victoria "Неплохо для первого раза!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:140
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_17474b4e:
|
||||
|
||||
# Victoria "But I've had more capable students."
|
||||
Victoria "Но у меня были и более способные ученики."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:142
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_829c5ea8:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Not bad? I can do better than \"not bad\"! Come on, [Name]!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Неплохо? Я могу сделать лучше, чем \"неплохо\"! Давай, [Name]!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:144
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_43090c88:
|
||||
|
||||
# Victoria "Let's try to make it more difficult..."
|
||||
Victoria "Давайте попробуем усложнить задачу..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:155
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_3ace795f:
|
||||
|
||||
# Victoria "[Surname], you're on the verge of failure."
|
||||
Victoria "[Surname], вы на грани провала."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:157
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_b6d47def:
|
||||
|
||||
# Victoria "That kind of concentration is no good!"
|
||||
Victoria "Такая концентрация не приносит пользы!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:159
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_3a586ab7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Crap... I need to focus! I won't lose this!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Чёрт... Мне нужно сосредоточиться! Я не могу проиграть!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:161
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_718c1941:
|
||||
|
||||
# Victoria "Try again."
|
||||
Victoria "Попробуйте ещё раз."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:180
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_5bdf1b13:
|
||||
|
||||
# Victoria "Very good, Mr. [Surname]! "
|
||||
Victoria "Очень хорошо, мистер [Surname]! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:182
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_1bf49698:
|
||||
|
||||
# Victoria "It is clear that you have potential."
|
||||
Victoria "Очевидно, что у вас есть потенциал."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:184
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_37ccf7af_1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Hell yes I do! That was too easy!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Да, чёрт возьми! Это было слишком просто!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:186
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_250897e1:
|
||||
|
||||
# Victoria "Let's see how good you can use it right now."
|
||||
Victoria "Давайте посмотрим, насколько хорошо вы можете использовать его прямо сейчас."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:188
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_23a97552:
|
||||
|
||||
# Victoria "Your last try! Go!"
|
||||
Victoria "Ваша последняя попытка! Вперёд!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:199
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_89012c81:
|
||||
|
||||
# Victoria "Not bad, [Surname]!"
|
||||
Victoria "Неплохо, [Surname]!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:201
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_8ce2feee:
|
||||
|
||||
# Victoria "I'm really interested to see what else you can do!"
|
||||
Victoria "Мне очень интересно посмотреть, что ещё вы можете сделать!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:203
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_916ce3a3:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Is this a dream, or am I really that good?!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Это сон, или я действительно так хорош?!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:205
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_16970a07:
|
||||
|
||||
# Victoria "Last one will be even more difficult. Get ready!"
|
||||
Victoria "Последняя будет ещё сложнее. Приготовьтесь!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:207
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_80e3f604:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I am ready!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я готов!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:220
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_5d62241e:
|
||||
|
||||
# Victoria "Mr. [Surname]! "
|
||||
Victoria "Мистер [Surname]! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:222
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_7260d6a4:
|
||||
|
||||
# Victoria "I recommend that you take this task more seriously."
|
||||
Victoria "Я рекомендую вам отнестись к этой задаче более серьёзно."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:224
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_ebfeb22a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I can do better, I know it!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я могу сделать лучше, я знаю это!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:226
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_c15eb5de:
|
||||
|
||||
# Victoria "I'll give you one more try."
|
||||
Victoria "Я дам вам ещё одну попытку."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:237
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_be9f0c4c:
|
||||
|
||||
# Victoria "Better. "
|
||||
Victoria "Лучше. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:239
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_f45b618f:
|
||||
|
||||
# Victoria "Bot not perfect."
|
||||
Victoria "Но не идеально."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:241
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_41b405df:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I can nail this. Just need a little bit more focus.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я могу это сделать. Просто нужно немного больше сосредоточиться.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:243
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_d9fed8b4:
|
||||
|
||||
# Victoria "Let's make the task more difficult this time..."
|
||||
Victoria "Давайте на этот раз усложним задачу...."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:256
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_cd0fc3a6:
|
||||
|
||||
# Victoria "No, no, no... "
|
||||
Victoria "Нет, нет, нет... "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:258
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_3f0ad5e4:
|
||||
|
||||
# Victoria "This is not the level I expect from my future students. "
|
||||
Victoria "Это не тот уровень, которого я ожидаю от своих будущих студентов. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:260
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_9bd05493:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Sorry, I've probably got disctracted. "
|
||||
ch_Name "Извините, я, наверное, отвлёкся. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:262
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_c2f785e3:
|
||||
|
||||
# Victoria "You still have one more try to impress me."
|
||||
Victoria "У вас есть ещё одна попытка произвести на меня впечатление."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:264
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_b8b25fb0:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(it's now or never!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(сейчас или никогда!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:283
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_ef6a093b:
|
||||
|
||||
# Victoria "You're a little bit bellow our standart level, mister [Surname]. "
|
||||
Victoria "Вы немного не дотягиваете до нашего уровня, мистер [Surname]. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:285
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_a4e736e7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(....Shit.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(....Дерьмо.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:287
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_92fb82f1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I was so close. Is this... the end?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я был так близко. Это... конец?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:289
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_da62a5b0:
|
||||
|
||||
# Victoria "But you've still managed to form a solid glyph for an entrant."
|
||||
Victoria "Но вам всё же удалось сформировать солидный глиф для абитуриента."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:292
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_ff017a1b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Does this mean...?"
|
||||
ch_Name "Означает ли это, что...?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:294
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_0560b79b:
|
||||
|
||||
# Victoria "Yes, but it's not that simple."
|
||||
Victoria "Да, но не всё так просто."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:296
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_96d6fae8:
|
||||
|
||||
# Victoria "You're enrolled."
|
||||
Victoria "Вы зачислены."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:298
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_c7f59b2c:
|
||||
|
||||
# Victoria "For now."
|
||||
Victoria "Пока что."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:300
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_80bafeb1:
|
||||
|
||||
# Victoria "But you'll have to show a special zeal for your studies."
|
||||
Victoria "Но вам придётся проявить особое рвение к учёбе."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:302
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_6fe44a2b:
|
||||
|
||||
# Victoria "If you want to stay at this academy."
|
||||
Victoria "Если вы хотите остаться в этой академии."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:304
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_1deb4694:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I do."
|
||||
ch_Name "Да."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:306
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_2d58164d:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I mean... I will. A special zeal from now on!"
|
||||
ch_Name "Я имею в виду... Я буду. Особое рвение отныне!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:308
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_84d3dc7e:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Thank you!"
|
||||
ch_Name "Спасибо!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:316
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_a88e76b2:
|
||||
|
||||
# Victoria "Well..."
|
||||
Victoria "Итак..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:318
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_7bfa566e:
|
||||
|
||||
# Victoria "At least you achieved some result."
|
||||
Victoria "По крайней мере, вы достигли какого-то результата."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:320
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_12cf80c0:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Does this mean...?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Означает ли это, что...?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:322
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_96d6fae8_1:
|
||||
|
||||
# Victoria "You're enrolled."
|
||||
Victoria "Вы зачислены."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:324
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_c7f59b2c_1:
|
||||
|
||||
# Victoria "For now."
|
||||
Victoria "Пока что."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:326
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_80bafeb1_1:
|
||||
|
||||
# Victoria "But you'll have to show a special zeal for your studies."
|
||||
Victoria "Но вам придётся проявить особое рвение к учёбе."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:328
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_6fe44a2b_1:
|
||||
|
||||
# Victoria "If you want to stay at this academy."
|
||||
Victoria "Если вы хотите остаться в этой академии."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:330
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_1deb4694_1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I do."
|
||||
ch_Name "Да"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:332
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_2d58164d_1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I mean... I will. A special zeal from now on!"
|
||||
ch_Name "Я имею в виду... Я буду. Особое рвение отныне!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:334
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_84d3dc7e_1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Thank you!"
|
||||
ch_Name "Спасибо!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:343
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_a88e76b2_1:
|
||||
|
||||
# Victoria "Well..."
|
||||
Victoria "Итак..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:345
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_7bfa566e_1:
|
||||
|
||||
# Victoria "At least you achieved some result."
|
||||
Victoria "По крайней мере, вы достигли какого-то результата."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:347
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_12cf80c0_1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Does this mean...?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Означает ли это, что...?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:349
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_96d6fae8_2:
|
||||
|
||||
# Victoria "You're enrolled."
|
||||
Victoria "Вы зачислены."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:351
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_c7f59b2c_2:
|
||||
|
||||
# Victoria "For now."
|
||||
Victoria "Пока что."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:353
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_80bafeb1_2:
|
||||
|
||||
# Victoria "But you'll have to show a special zeal for your studies."
|
||||
Victoria "Но вам придётся проявить особое рвение к учёбе."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:355
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_6fe44a2b_2:
|
||||
|
||||
# Victoria "If you want to stay at this academy."
|
||||
Victoria "Если вы хотите остаться в этой академии."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:357
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_1deb4694_2:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I do."
|
||||
ch_Name "Да"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:359
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_2d58164d_2:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I mean... I will. A special zeal from now on!"
|
||||
ch_Name "Я имею в виду... Я буду. Особое рвение отныне!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:361
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_84d3dc7e_2:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Thank you!"
|
||||
ch_Name "Спасибо!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:365
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_836a6447:
|
||||
|
||||
# Victoria "Congratulations, Mr. [Surname]! "
|
||||
Victoria "Поздравляю, мистер [Surname]! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:367
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_3029edcb:
|
||||
|
||||
# Victoria "You have passed this exam. "
|
||||
Victoria "Вы сдали этот экзамен. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:369
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_1820d408:
|
||||
|
||||
# Victoria "You have good potential! "
|
||||
Victoria "У вас хороший потенциал! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:371
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_b2fa65d1:
|
||||
|
||||
# Victoria "Someday you may even become a worthy wizard!"
|
||||
Victoria "Когда-нибудь вы даже сможете стать достойным волшебником!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:373
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_90619c60:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Thank you, miss Lapis!"
|
||||
ch_Name "Спасибо, мисс Лапис!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:375
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_de1b88f9:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I won't dissapoint you!"
|
||||
ch_Name "Я не разочарую вас!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:384
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_66986e19:
|
||||
|
||||
# Victoria "Don't feel bad, Mr. [Surname]. "
|
||||
Victoria "Не расстраивайтесь, мистер [Surname]. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:386
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_2246d7ff:
|
||||
|
||||
# Victoria "I see such results on this test very rarely."
|
||||
Victoria "Я очень редко вижу такие результаты по этому тесту."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:388
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_db8f0bf5:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Was it that bad?"
|
||||
ch_Name "Всё было так плохо?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:390
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_c49a8d1c:
|
||||
|
||||
# Victoria "On the contrary!"
|
||||
Victoria "Напротив!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:392
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_40637ff2:
|
||||
|
||||
# Victoria "A very decent result. But I think you can do better!"
|
||||
Victoria "Очень достойный результат. Но я думаю, что вы можете добиться большего!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:394
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_4012153e:
|
||||
|
||||
# Victoria "You're accepted. "
|
||||
Victoria "Вы приняты. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:396
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_852c6fe8:
|
||||
|
||||
# Victoria "You'll need a lot of practice to get even better."
|
||||
Victoria "Вам потребуется много практики, чтобы стать ещё лучше."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:398
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_086c8057:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I'm looking forward to it!"
|
||||
ch_Name "Я с нетерпением жду этого!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:400
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_21a50ec3:
|
||||
|
||||
# Victoria "Nice zeal, don't lose it!"
|
||||
Victoria "Хорошее рвение, не теряйте его!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:404
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_ccc7d79f:
|
||||
|
||||
# Victoria "Great result, [Name]! "
|
||||
Victoria "Отличный результат, [Name]! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:406
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_a21a0f87:
|
||||
|
||||
# Victoria "You are definitely accepted!"
|
||||
Victoria "Вы определённо приняты!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:408
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_c58a677d:
|
||||
|
||||
# Victoria "You have a great future ahead of you. "
|
||||
Victoria "Вас ждёт большое будущее. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:410
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_1c8f3fb2:
|
||||
|
||||
# Victoria "And I will do my best to help you reach your potential!"
|
||||
Victoria "И я сделаю всё возможное, чтобы помочь вам раскрыть свой потенциал!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:412
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_90619c60_1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Thank you, miss Lapis!"
|
||||
ch_Name "Спасибо, мисс Лапис!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:414
|
||||
translate russian sheet_24_game_1_2919d6ee:
|
||||
|
||||
# ch_Name "That's an honor to hear this!"
|
||||
ch_Name "Для меня большая честь услышать это!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:430
|
||||
translate russian sheet_24_end_game_aef6bd95:
|
||||
|
||||
# Victoria "Alright! "
|
||||
Victoria "Хорошо! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:432
|
||||
translate russian sheet_24_end_game_0bf4adf4:
|
||||
|
||||
# Victoria "Congratulations, you're now officialy part of Cordale academy."
|
||||
Victoria "Поздравляю, теперь вы официально являетесь частью академии Кордейл."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:435
|
||||
translate russian sheet_24_end_game_3ee8b2ec:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I DID IT! Fuck yeah!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я СДЕЛАЛ ЭТО! Да, блядь!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:437
|
||||
translate russian sheet_24_end_game_3e9ab8f4:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Thank you, Victoria."
|
||||
ch_Name "Спасибо, Виктория."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:441
|
||||
translate russian sheet_24_end_game_5d62241e:
|
||||
|
||||
# Victoria "Mr. [Surname]! "
|
||||
Victoria "Мистер [Surname]! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:442
|
||||
translate russian sheet_24_end_game_5c7d1701:
|
||||
|
||||
# Victoria "I understand that you're happy, but mind your language!"
|
||||
Victoria "Я понимаю, что вы счастливы, но следите за своим языком!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:443
|
||||
translate russian sheet_24_end_game_20bf3e77:
|
||||
|
||||
# Victoria "I'm miss Lapis for you."
|
||||
Victoria "Для вас я мисс Лапис."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:445
|
||||
translate russian sheet_24_end_game_6a97bd4d:
|
||||
|
||||
# Victoria "You have to be much better at magic to call me \"Victoria\"..."
|
||||
Victoria "Вы должны быть намного лучше в магии, чтобы называть меня \"Виктория\"..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:446
|
||||
translate russian sheet_24_end_game_16c0256d:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Whoa, was that a clue, or was I imagine it?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Вау, это была подсказка, или мне показалось?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:451
|
||||
translate russian sheet_24_end_game_fcaf1caf:
|
||||
|
||||
# Victoria "All accepted students are invited to our annual welcoming feast."
|
||||
Victoria "Все принятые студенты приглашаются на наш ежегодный приветственный банкет."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:453
|
||||
translate russian sheet_24_end_game_ba634099:
|
||||
|
||||
# Victoria "Go back to the Inner Garden..."
|
||||
Victoria "Вернитесь во Внутренний сад..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:455
|
||||
translate russian sheet_24_end_game_d0c95866:
|
||||
|
||||
# Victoria "And find the door opposite to the Front Hall."
|
||||
Victoria "И найдите дверь напротив парадного зала."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:457
|
||||
translate russian sheet_24_end_game_d0bd828f:
|
||||
|
||||
# Victoria "That's all. Dismissed."
|
||||
Victoria "Вот и всё. Свободны."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:459
|
||||
translate russian sheet_24_end_game_b1c02e84:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Alright. Have a good one!"
|
||||
ch_Name "Хорошо. Всего хорошего!"
|
||||
|
||||
78
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy
Normal file
78
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,78 @@
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:8
|
||||
translate russian sheet_25_dc06d4dc:
|
||||
|
||||
# Haley "[Name]! Did you pass too? I'm so glad!"
|
||||
Haley "[Name]! Ты тоже сдал? Я так рада!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:10
|
||||
translate russian sheet_25_0287d422:
|
||||
|
||||
# Haley "If not for you, I never would have succeeded!"
|
||||
Haley "Если бы не ты, я бы никогда не добилась успеха!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:12
|
||||
translate russian sheet_25_eb77bdf3:
|
||||
|
||||
# ch_Name "It's alright! I wouldn't leave you in trouble."
|
||||
ch_Name "Всё в порядке! Я бы не оставил тебя в беде."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:14
|
||||
translate russian sheet_25_c19f4983:
|
||||
|
||||
# Haley "Let's go to the Main Hall to get better seats."
|
||||
Haley "Пойдём в главный зал, чтобы занять лучшие места."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:16
|
||||
translate russian sheet_25_c55e5d25:
|
||||
|
||||
# Haley "I've heard the headmaster will be giving the opening speech!"
|
||||
Haley "Я слышала, что директор школы будет произносить вступительную речь!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:18
|
||||
translate russian sheet_25_05f62152:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Cool. Let's go!"
|
||||
ch_Name "Круто. Пошли!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:23
|
||||
translate russian sheet_25_4b410629:
|
||||
|
||||
# Haley "Did you pass too? Great! "
|
||||
Haley "Ты тоже сдал? Отлично! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:24
|
||||
translate russian sheet_25_43571d7a:
|
||||
|
||||
# Haley "Now I have someone to sit with. Let's go!"
|
||||
Haley "Теперь мне есть с кем посидеть. Пошли!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:26
|
||||
translate russian sheet_25_7bae5990:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Wait, shouldn't we wait for the others?"
|
||||
ch_Name "Подожди, может, подождём остальных?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:28
|
||||
translate russian sheet_25_e72da4b9:
|
||||
|
||||
# Haley "It will take forever!"
|
||||
Haley "Это займёт целую вечность!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:30
|
||||
translate russian sheet_25_0ef3fb14:
|
||||
|
||||
# Haley "We'd better go to the main hall and get seats."
|
||||
Haley "Нам лучше пойти в главный зал и занять места."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:32
|
||||
translate russian sheet_25_f95373fd:
|
||||
|
||||
# Haley "I heard that the headmaster will be giving the opening speech!"
|
||||
Haley "Я слышала, что директор школы будет произносить вступительную речь!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:34
|
||||
translate russian sheet_25_05f62152_1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Cool. Let's go!"
|
||||
ch_Name "Круто. Пошли!"
|
||||
|
||||
288
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy
Normal file
288
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,288 @@
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:4
|
||||
translate russian sheet_26_52ba99f3:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Wow! This place is huge!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Вау! Это место огромное!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:6
|
||||
translate russian sheet_26_6051541c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Magnificent view!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Великолепный вид!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:8
|
||||
translate russian sheet_26_af631a9c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(They can make a fortune just by selling guided tours here.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Они могут заработать целое состояние, просто продавая здесь экскурсии.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:10
|
||||
translate russian sheet_26_a2695455:
|
||||
|
||||
# Haley "Let's take seats near the teacher's desk, shall we?"
|
||||
Haley "Давай займём места возле учительского стола, хорошо?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:12
|
||||
translate russian sheet_26_ca6a8126:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Sure, why not?"
|
||||
ch_Name "Конечно, почему бы и нет?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:15
|
||||
translate russian sheet_26_850ca336:
|
||||
|
||||
# ch_Name "So, were you nervous?"
|
||||
ch_Name "Итак, ты нервничала?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:16
|
||||
translate russian sheet_26_cbe2b651:
|
||||
|
||||
# ch_Name "During exam."
|
||||
ch_Name "Во время экзамена."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:17
|
||||
translate russian sheet_26_e1653dc6:
|
||||
|
||||
# Haley "Are you kidding me?"
|
||||
Haley "Ты шутишь?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:19
|
||||
translate russian sheet_26_00037c2a:
|
||||
|
||||
# Haley "I'm so excited to be here!"
|
||||
Haley "Я так рада быть здесь!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:21
|
||||
translate russian sheet_26_97e5589b:
|
||||
|
||||
# Haley "When I've started casting a spell... "
|
||||
Haley "Когда я начала произносить заклинание... "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:23
|
||||
translate russian sheet_26_968f8aab:
|
||||
|
||||
# Haley "That felt so good! I've never felt better!"
|
||||
Haley "Мне было так хорошо! Я никогда не чувствовала себя лучше!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:25
|
||||
translate russian sheet_26_1e93415e:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Really?"
|
||||
ch_Name "Правда?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:27
|
||||
translate russian sheet_26_8e7b2835:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I was worried I'd fail..."
|
||||
ch_Name "Я боялся, что провалюсь..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:29
|
||||
translate russian sheet_26_42062f16:
|
||||
|
||||
# Haley "You?{w} Stop it with your jokes!"
|
||||
Haley "Ты?{w} Прекрати свои шутки!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:31
|
||||
translate russian sheet_26_029e903a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I'm serious..."
|
||||
ch_Name "Я серьёзно..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:33
|
||||
translate russian sheet_26_b49f4ccc:
|
||||
|
||||
# Haley "I don't know, [Name]..."
|
||||
Haley "Я не знаю, [Name]..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:35
|
||||
translate russian sheet_26_2b284ab9:
|
||||
|
||||
# Haley "You seem to be that type of guy who does not like to lose."
|
||||
Haley "Похоже, ты из тех, кто не любит проигрывать."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:37
|
||||
translate russian sheet_26_1ec4f778:
|
||||
|
||||
# Haley "So I was sure you wouldn't."
|
||||
Haley "Поэтому я была уверена, что ты сделаешь это."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:39
|
||||
translate russian sheet_26_183d9fa0:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Aha-ha. I wish I had your confidence in my persona."
|
||||
ch_Name "Ага-га. Хотел бы я иметь твою уверенность в своей персоне."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:41
|
||||
translate russian sheet_26_49e7dacd:
|
||||
|
||||
# Haley "We'll work on this later."
|
||||
Haley "Мы поработаем над этим позже."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:43
|
||||
translate russian sheet_26_fe381a32:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Deal."
|
||||
ch_Name "Договорились."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:47
|
||||
translate russian sheet_26_2936cfd6:
|
||||
|
||||
# Haley "Hey, look! It's miss Lapis on the stage."
|
||||
Haley "Эй, смотри! Это мисс Лапис на сцене."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:49
|
||||
translate russian sheet_26_04188701:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Who's that old dude beside her?"
|
||||
ch_Name "Кто этот старик рядом с ней?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:51
|
||||
translate russian sheet_26_57d4c320:
|
||||
|
||||
# Haley "Maybe the headmaster?"
|
||||
Haley "Может быть, директор школы?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:53
|
||||
translate russian sheet_26_c814a95a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I think we'll find out soon enough."
|
||||
ch_Name "Думаю, мы скоро это узнаем."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:55
|
||||
translate russian sheet_26_c943391c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Seems like something's about to start."
|
||||
ch_Name "Кажется, что-то должно начаться."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:58
|
||||
translate russian sheet_26_679e6a6e:
|
||||
|
||||
# Victoria "Attention! Students!"
|
||||
Victoria "Внимание! Студенты!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:60
|
||||
translate russian sheet_26_c5cb79da:
|
||||
|
||||
# Victoria "Let's welcome the headmaster of the Academy, Sir Arthur Dormé IV!"
|
||||
Victoria "Давайте поприветствуем директора Академии, сэра Артура Дорме IV!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:62
|
||||
translate russian sheet_26_c8732426:
|
||||
|
||||
# Arthur "Thank you, Miss Lapis."
|
||||
Arthur "Спасибо, мисс Лапис."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:64
|
||||
translate russian sheet_26_3c91e94c:
|
||||
|
||||
# Arthur "As the headmaster and curator of this academy..."
|
||||
Arthur "Как директор и куратор этой академии..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:65
|
||||
translate russian sheet_26_7c8b7434:
|
||||
|
||||
# Arthur "...I am delighted to welcome everyone to Cordale!"
|
||||
Arthur "...Я рад приветствовать всех в Кордейле!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:67
|
||||
translate russian sheet_26_e9bc7b55:
|
||||
|
||||
# Arthur "Many of you have been here for years and already know our rules and customs."
|
||||
Arthur "Многие из вас живут здесь уже много лет и уже знают наши правила и обычаи."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:69
|
||||
translate russian sheet_26_4808fd3b:
|
||||
|
||||
# Arthur "I hope you`ll continue to show zeal and passion for learning this year."
|
||||
Arthur "Я надеюсь, что в этом году вы продолжите проявлять рвение и страсть к учёбе."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:71
|
||||
translate russian sheet_26_c06014ca:
|
||||
|
||||
# Arthur "First year students - this is a special night for you!"
|
||||
Arthur "Первокурсники - это особенный вечер для вас!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:73
|
||||
translate russian sheet_26_b0483709:
|
||||
|
||||
# Arthur "Joining Cordale will divide your life into “before” and “after”. But remember!"
|
||||
Arthur "Вступление в Кордейл разделит вашу жизнь на «до» и «после». Но помните!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:75
|
||||
translate russian sheet_26_54044f6c:
|
||||
|
||||
# Arthur "To become a part of the world of magic and master it..."
|
||||
Arthur "Чтобы стать частью мира магии и овладеть ею..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:77
|
||||
translate russian sheet_26_eaaf03a4:
|
||||
|
||||
# Arthur "...you need to study really hard!"
|
||||
Arthur "...вам нужно очень хорошо учиться!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:79
|
||||
translate russian sheet_26_3f7fa806:
|
||||
|
||||
# Arthur "Now, If you do not wish to meet the most terrible death..."
|
||||
Arthur "Если вы не хотите встретить самую страшную смерть...."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:81
|
||||
translate russian sheet_26_8e0f1ee9:
|
||||
|
||||
# Arthur "...I strongly advise you to avoid the right corridor on the third floor."
|
||||
Arthur "...Я настоятельно советую вам избегать правого коридора на третьем этаже."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:83
|
||||
translate russian sheet_26_99ad47fb:
|
||||
|
||||
# Arthur "Also, try not to wander around the castle after midnight without a teacher."
|
||||
Arthur "Также старайтесь не бродить по замку после полуночи без учителя."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:85
|
||||
translate russian sheet_26_8970b97b:
|
||||
|
||||
# Arthur "The wizarding world is fascinating, but it can be very dangerous."
|
||||
Arthur "Волшебный мир увлекателен, но он может быть очень опасен."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:87
|
||||
translate russian sheet_26_678f06eb:
|
||||
|
||||
# Arthur "One more thing!"
|
||||
Arthur "Ещё кое-что!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:89
|
||||
translate russian sheet_26_5074638e:
|
||||
|
||||
# Arthur "Tonight you'll perform the rite to decide which house you'll join."
|
||||
Arthur "Сегодня вечером вы совершите обряд, чтобы решить, к какому дому вы присоединитесь."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:91
|
||||
translate russian sheet_26_e9920ad2:
|
||||
|
||||
# Arthur "Miss Lapis will guide you through the details."
|
||||
Arthur "Мисс Лапис посвятит вас во все детали."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:93
|
||||
translate russian sheet_26_26a97f06:
|
||||
|
||||
# Arthur "Victoria, darling, I yield the floor!"
|
||||
Arthur "Виктория, дорогая, я уступаю вам место!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:95
|
||||
translate russian sheet_26_69f006fa:
|
||||
|
||||
# Victoria "Thank you, Arthur."
|
||||
Victoria "Спасибо, Артур."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:97
|
||||
translate russian sheet_26_9b8bdbf2:
|
||||
|
||||
# Victoria "Students! It's time to start the rite. "
|
||||
Victoria "Студенты! Пришло время начать обряд. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:99
|
||||
translate russian sheet_26_ff8491d2:
|
||||
|
||||
# Victoria "I need your utter attention!"
|
||||
Victoria "Мне нужно ваше полное внимание!"
|
||||
|
||||
766
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy
Normal file
766
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,766 @@
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:4
|
||||
translate russian sheet_27_a5cb088f:
|
||||
|
||||
# Victoria "Now we will commit the eldest tradition of Cordale."
|
||||
Victoria "Теперь мы совершим древнейшую традицию Кордейла."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:6
|
||||
translate russian sheet_27_ac9396b7:
|
||||
|
||||
# Victoria "The book you see in front of you -"
|
||||
Victoria "Книга, которую вы видите перед собой -"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:8
|
||||
translate russian sheet_27_713a9741:
|
||||
|
||||
# Victoria "The oldest artifact of Cordale!"
|
||||
Victoria "Самый древний артефакт Кордейла!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:10
|
||||
translate russian sheet_27_1fba55a7:
|
||||
|
||||
# Victoria "This is the Sorting Foliant."
|
||||
Victoria "Это Сортировочный фолиант."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:12
|
||||
translate russian sheet_27_c3119d82:
|
||||
|
||||
# Victoria "It was created by four founders of the academy."
|
||||
Victoria "Она была создана четыремя основательницами академии."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:14
|
||||
translate russian sheet_27_775062cb:
|
||||
|
||||
# Victoria "Each of them sealed part of her soul inside this book."
|
||||
Victoria "Каждая из них запечатала часть своей души в этой книге."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:17
|
||||
translate russian sheet_27_86c9c1fb:
|
||||
|
||||
# Lily "I'm sorry... You said they sealed their souls?!"
|
||||
Lily "Простите... Вы сказали, что они запечатали свои души?!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:19
|
||||
translate russian sheet_27_dc31d2f5:
|
||||
|
||||
# Victoria "Well, parts of their souls."
|
||||
Victoria "Ну, часть их душ."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:21
|
||||
translate russian sheet_27_15254895:
|
||||
|
||||
# Naomi "Define \"parts\", please."
|
||||
Naomi "Объясните что значит \"часть\", пожалуйста."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:23
|
||||
translate russian sheet_27_0b4df4c6:
|
||||
|
||||
# Haley "How is this even possible to divide your soul?"
|
||||
Haley "Как это вообще возможно - разделить свою душу?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:25
|
||||
translate russian sheet_27_6a8a6c64:
|
||||
|
||||
# Victoria "It's magical arithmetics."
|
||||
Victoria "Это магическая арифметика."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:27
|
||||
translate russian sheet_27_30157c97:
|
||||
|
||||
# Victoria "You'll have this lesson later."
|
||||
Victoria "Вы получите этот урок позже."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:29
|
||||
translate russian sheet_27_e1462c7b:
|
||||
|
||||
# Victoria "Just believe me that there are parts of their souls."
|
||||
Victoria "Просто поверьте, что там есть частички их душ."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:31
|
||||
translate russian sheet_27_dae96228:
|
||||
|
||||
# Victoria "Let's get back to the ritual, shall we?"
|
||||
Victoria "Давайте вернёмся к ритуалу, хорошо?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:33
|
||||
translate russian sheet_27_4130ae16:
|
||||
|
||||
# Victoria "This book will define your future at this academy."
|
||||
Victoria "Эта книга определит ваше будущее в этой академии."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:35
|
||||
translate russian sheet_27_96934276:
|
||||
|
||||
# Victoria "Your friends, teachers, future opportunities. "
|
||||
Victoria "Ваших друзей, учителей, будущие возможности. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:37
|
||||
translate russian sheet_27_9f6e6ab4:
|
||||
|
||||
# Victoria "Everyone in the world of wizardry revolve around their connections, made inside these walls."
|
||||
Victoria "Всё в мире волшебства вращается вокруг этих связей, созданных в этих стенах."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:39
|
||||
translate russian sheet_27_9cf4fe67:
|
||||
|
||||
# Victoria "There are four houses named after four founders of Cordale."
|
||||
Victoria "Здесь есть четыре дома, названные в честь четырёх основательниц Кордейла."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:42
|
||||
translate russian sheet_27_75e8cb13:
|
||||
|
||||
# Victoria "Each follows the vision of it's founder."
|
||||
Victoria "Каждый из них следует видению своей основательницы."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:47
|
||||
translate russian sheet_27_b0ae8dcc:
|
||||
|
||||
# Victoria "Leona Leonheart!"
|
||||
Victoria "Леона Леонхарт!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:49
|
||||
translate russian sheet_27_a9fcd493:
|
||||
|
||||
# Victoria "She believed that only courage and nobility could make a magician great."
|
||||
Victoria "Она считала, что только мужество и благородство могут сделать мага великим."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:50
|
||||
translate russian sheet_27_d998822a:
|
||||
|
||||
# Victoria "Naturally..."
|
||||
Victoria "Естественно..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:51
|
||||
translate russian sheet_27_f71c8d65:
|
||||
|
||||
# Victoria "The house of Leonheart includes people who honor her teachings."
|
||||
Victoria "В дом Леонхарт входят люди, почитающие её учение."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:56
|
||||
translate russian sheet_27_97fb5337:
|
||||
|
||||
# Victoria "Katrina Adderin!"
|
||||
Victoria "Катрина Аддерин!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:57
|
||||
translate russian sheet_27_391bc7a8:
|
||||
|
||||
# Victoria "She thought that only pureblood sorcerers are worthy."
|
||||
Victoria "Она считала, что только чистокровные волшебники достойны этого."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:58
|
||||
translate russian sheet_27_738cba1a:
|
||||
|
||||
# Victoria "Her cunning and dedication have no match."
|
||||
Victoria "Её хитрость и преданность делу не имеют себе равных."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:59
|
||||
translate russian sheet_27_cf787793:
|
||||
|
||||
# Victoria "Those are the basis of the principles of the Adderin house."
|
||||
Victoria "На них основаны принципы дома Аддерин."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:65
|
||||
translate russian sheet_27_50fc92c4:
|
||||
|
||||
# Victoria "Frida Crowhive!"
|
||||
Victoria "Фрида Кроухайв!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:66
|
||||
translate russian sheet_27_41902f85:
|
||||
|
||||
# Victoria "She chose to acquire all knowledge of the nature of magic..."
|
||||
Victoria "Она решила овладеть всеми знаниями о природе магии...."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:67
|
||||
translate russian sheet_27_f3b0cfee:
|
||||
|
||||
# Victoria "Forsaking her personal ambitions."
|
||||
Victoria "Отказалась от своих личных амбиций."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:68
|
||||
translate russian sheet_27_b9e78c06:
|
||||
|
||||
# Victoria "The Crowhive house is for people who are ready to continue her journey."
|
||||
Victoria "Дом Кроухайв предназначен для тех, кто готов продолжить её путь."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:73
|
||||
translate russian sheet_27_6620202f:
|
||||
|
||||
# Victoria "Jaina Martenden! "
|
||||
Victoria "Джайна Мартенден! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:74
|
||||
translate russian sheet_27_08e73e74:
|
||||
|
||||
# Victoria "Many thought she was talentless! "
|
||||
Victoria "Многие считали её бездарной! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:75
|
||||
translate russian sheet_27_b26535d6:
|
||||
|
||||
# Victoria "But became great by relying on hard work and patience."
|
||||
Victoria "Но она стала великой, полагаясь на упорный труд и терпение."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:78
|
||||
translate russian sheet_27_846ab114:
|
||||
|
||||
# Victoria "Only with these qualities you can get into the Martenden house."
|
||||
Victoria "Только обладая этими качествами, вы сможете попасть в дом Мартенден."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:80
|
||||
translate russian sheet_27_678f3dcd:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I hope I'm not the first to choose.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Надеюсь, я не первый, кто будет выбирать.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:82
|
||||
translate russian sheet_27_7d31fa79:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I don't want to end up on some loser house.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я не хочу оказаться в доме какого-нибудь неудачника.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:84
|
||||
translate russian sheet_27_2f7bd18d:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Alone, far away from all the hot chics I've met today.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Один, вдали от всех этих горячих девчонок, с которыми я сегодня познакомился.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:86
|
||||
translate russian sheet_27_552a0b19:
|
||||
|
||||
# Victoria "Alright, everything is ready for the ceremony!"
|
||||
Victoria "Итак, всё готово к церемонии!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:88
|
||||
translate russian sheet_27_7d6b1319:
|
||||
|
||||
# Victoria "So, the person I'll name should come to the table."
|
||||
Victoria "Итак, человек, которого я назову, должен подойти к столу."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:90
|
||||
translate russian sheet_27_de96592c:
|
||||
|
||||
# Victoria "Put his or her hand over the right page."
|
||||
Victoria "Положить свою руку на правую страницу."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:92
|
||||
translate russian sheet_27_d102de02:
|
||||
|
||||
# Victoria "And tell us where the book sorted him or her."
|
||||
Victoria "И сказать нам, куда его определила книга."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:94
|
||||
translate russian sheet_27_a6c9909b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "How will we know?"
|
||||
ch_Name "Как мы узнаем об этом?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:96
|
||||
translate russian sheet_27_1a92f1d0:
|
||||
|
||||
# Victoria "Trust me, you'll know."
|
||||
Victoria "Поверь мне, ты узнаешь."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:98
|
||||
translate russian sheet_27_44c75612:
|
||||
|
||||
# Victoria "So, the first person is..."
|
||||
Victoria "Итак, первый человек - это..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:100
|
||||
translate russian sheet_27_2ba1eae5:
|
||||
|
||||
# Victoria "Hm, let's see..."
|
||||
Victoria "Хм, дайте подумать..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:102
|
||||
translate russian sheet_27_92004551:
|
||||
|
||||
# Victoria "Naomi Banks!"
|
||||
Victoria "Наоми Бэнкс!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:104
|
||||
translate russian sheet_27_2f82bef4:
|
||||
|
||||
# Naomi "Ha-ha, yes!"
|
||||
Naomi "Ха-ха, да!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:106
|
||||
translate russian sheet_27_a8854110:
|
||||
|
||||
# Lily "Drag, I wanted to be the first!"
|
||||
Lily "Ура, я хотела быть первой!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:108
|
||||
translate russian sheet_27_95f55978:
|
||||
|
||||
# ch_Name "These two... Are they ever nervous?"
|
||||
ch_Name "Эти двое... Они когда-нибудь нервничают?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:110
|
||||
translate russian sheet_27_2214304f:
|
||||
|
||||
# Naomi "Alright, book!"
|
||||
Naomi "Хорошо, книга!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:112
|
||||
translate russian sheet_27_d650531e:
|
||||
|
||||
# Naomi "You know what to do."
|
||||
Naomi "Ты знаешь, что нужно делать."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:114
|
||||
translate russian sheet_27_98565ff7:
|
||||
|
||||
# Naomi "Adderin or nothing."
|
||||
Naomi "Аддерин или ничего."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:118
|
||||
translate russian sheet_27_d4d031d0:
|
||||
|
||||
# Naomi "Woah!"
|
||||
Naomi "Вау!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:119
|
||||
translate russian sheet_27_771dd677:
|
||||
|
||||
# Naomi "I feel..."
|
||||
Naomi "Я чувствую..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:120
|
||||
translate russian sheet_27_ead01f6c:
|
||||
|
||||
# Naomi "O-o-h...{w} oof..."
|
||||
Naomi "О-о-ох...{w} ооф..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:122
|
||||
translate russian sheet_27_f71c3248:
|
||||
|
||||
# Naomi "..."
|
||||
Naomi "..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:123
|
||||
translate russian sheet_27_1dfe4621:
|
||||
|
||||
# Naomi "Ah..."
|
||||
Naomi "Ах..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:126
|
||||
translate russian sheet_27_f71c3248_1:
|
||||
|
||||
# Naomi "..."
|
||||
Naomi "..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:127
|
||||
translate russian sheet_27_0d3f3fa8:
|
||||
|
||||
# Naomi "Adderin!"
|
||||
Naomi "Аддерин!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:129
|
||||
translate russian sheet_27_389b346c:
|
||||
|
||||
# Victoria "Congratulations!"
|
||||
Victoria "Поздравляю!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:131
|
||||
translate russian sheet_27_e7f95bd6:
|
||||
|
||||
# Victoria "Those who were sorted - please exit to the Inner Garden."
|
||||
Victoria "Те, кто прошёл сортировку - пожалуйста, выйдите во Внутренний сад."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:133
|
||||
translate russian sheet_27_f8cade94:
|
||||
|
||||
# Victoria "Your prefects will meet you there."
|
||||
Victoria "Там вас встретят ваши префекты."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:135
|
||||
translate russian sheet_27_3a08ff3d:
|
||||
|
||||
# Victoria "Next up... "
|
||||
Victoria "Дальше... "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:137
|
||||
translate russian sheet_27_440bf3d2:
|
||||
|
||||
# Victoria "Haley Ranger!"
|
||||
Victoria "Хейли Рейнджер!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:139
|
||||
translate russian sheet_27_9007572e:
|
||||
|
||||
# Haley "Oh gosh... I'm so nervous!"
|
||||
Haley "О боже... Я так нервничаю!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:141
|
||||
translate russian sheet_27_c7c367c5:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Do you know where you wanna end up?"
|
||||
ch_Name "Ты знаешь, где хочешь оказаться?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:143
|
||||
translate russian sheet_27_0d9f599a:
|
||||
|
||||
# Haley "I gave it a thought..."
|
||||
Haley "Я думала об этом...."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:145
|
||||
translate russian sheet_27_ad70b619:
|
||||
|
||||
# Haley "I'd either be Leonheart or Crowhive."
|
||||
Haley "Я буду либо в Леонхарт, либо в Кроухайв."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:147
|
||||
translate russian sheet_27_65346e11:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Nice choice, I guess. Good luck!"
|
||||
ch_Name "Хороший выбор, я думаю. Удачи!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:149
|
||||
translate russian sheet_27_d356a16a:
|
||||
|
||||
# Haley "Thank you. "
|
||||
Haley "Спасибо. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:151
|
||||
translate russian sheet_27_f6b2f095:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I need to think of the house I want to join...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Мне нужно подумать о доме, в который я хочу вступить....){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:153
|
||||
translate russian sheet_27_5952edb2:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Maybe the book feels such things.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Возможно, книга чувствует такие вещи.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:155
|
||||
translate russian sheet_27_3e70098a:
|
||||
|
||||
# Haley "I'm ready!"
|
||||
Haley "Я готова!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:164
|
||||
translate russian sheet_27_d1986f9f:
|
||||
|
||||
# Haley "Oh..."
|
||||
Haley "Ох..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:165
|
||||
translate russian sheet_27_bf9d4a3e:
|
||||
|
||||
# Haley "Wow!"
|
||||
Haley "Вау!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:166
|
||||
translate russian sheet_27_e869c2a9:
|
||||
|
||||
# Haley "It's so...{w} beautiful!"
|
||||
Haley "Это так...{w} прекрасно!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:167
|
||||
translate russian sheet_27_b808e6d3:
|
||||
|
||||
# Haley "What's happening to me?"
|
||||
Haley "Что со мной происходит?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:169
|
||||
translate russian sheet_27_c9560cb2:
|
||||
|
||||
# Haley "..."
|
||||
Haley "..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:171
|
||||
translate russian sheet_27_5d474800:
|
||||
|
||||
# Haley "Ah..."
|
||||
Haley "Ах..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:174
|
||||
translate russian sheet_27_c9560cb2_1:
|
||||
|
||||
# Haley "..."
|
||||
Haley "..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:176
|
||||
translate russian sheet_27_9c3b69ff:
|
||||
|
||||
# Haley "I'm Leonheart!{w} Yeah!"
|
||||
Haley "Я - Леонхарт!{w} Да!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:178
|
||||
translate russian sheet_27_389b346c_1:
|
||||
|
||||
# Victoria "Congratulations!"
|
||||
Victoria "Поздравляю!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:180
|
||||
translate russian sheet_27_aef6bd95:
|
||||
|
||||
# Victoria "Alright! "
|
||||
Victoria "Хорошо! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:182
|
||||
translate russian sheet_27_a1dbb544:
|
||||
|
||||
# Victoria "Next is... "
|
||||
Victoria "Следующий... "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:184
|
||||
translate russian sheet_27_56d368ff:
|
||||
|
||||
# Victoria "Lily Aoki!"
|
||||
Victoria "Лили Аоки!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:186
|
||||
translate russian sheet_27_4763922b:
|
||||
|
||||
# Lily "Yay! "
|
||||
Lily "Ура! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:188
|
||||
translate russian sheet_27_fbaa78ee:
|
||||
|
||||
# Lily "It's my turn!"
|
||||
Lily "Теперь моя очередь!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:190
|
||||
translate russian sheet_27_a1c9116c:
|
||||
|
||||
# Lily "Wish me luck!"
|
||||
Lily "Пожелайте мне удачи!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:192
|
||||
translate russian sheet_27_08c20d15:
|
||||
|
||||
# Lily "..."
|
||||
Lily "..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:194
|
||||
translate russian sheet_27_50e731fc:
|
||||
|
||||
# Lily "Leonheart, please!"
|
||||
Lily "Леонхарт, пожалуйста!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:199
|
||||
translate russian sheet_27_8c0915e8:
|
||||
|
||||
# Lily "How intriguing!"
|
||||
Lily "Как интригующе!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:200
|
||||
translate russian sheet_27_f3c3a17c:
|
||||
|
||||
# Lily "Please, let it be Leonheart!"
|
||||
Lily "Пожалуйста, пусть это будет Леонхарт!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:201
|
||||
translate russian sheet_27_aedf1fff:
|
||||
|
||||
# Lily "Oh my..."
|
||||
Lily "О мой..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:203
|
||||
translate russian sheet_27_08c20d15_1:
|
||||
|
||||
# Lily "..."
|
||||
Lily "..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:205
|
||||
translate russian sheet_27_f71563da:
|
||||
|
||||
# Lily "Ahh..."
|
||||
Lily "Ахх..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:208
|
||||
translate russian sheet_27_08c20d15_2:
|
||||
|
||||
# Lily "..."
|
||||
Lily "..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:210
|
||||
translate russian sheet_27_ac2c897f:
|
||||
|
||||
# Lily "L-leonheart! "
|
||||
Lily "Л-леонхарт! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:212
|
||||
translate russian sheet_27_389b346c_2:
|
||||
|
||||
# Victoria "Congratulations!"
|
||||
Victoria "Поздравляю!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:214
|
||||
translate russian sheet_27_e5bbbdee:
|
||||
|
||||
# Victoria "And the next one is..."
|
||||
Victoria "И следующий..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:216
|
||||
translate russian sheet_27_8661ed23:
|
||||
|
||||
# Victoria "[Name] [Surname]!"
|
||||
Victoria "[Name] [Surname]!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:218
|
||||
translate russian sheet_27_510c73a2:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Yes!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Да!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:220
|
||||
translate russian sheet_27_cce502b8:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Where do I wanna get?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Куда я хочу попасть?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:222
|
||||
translate russian sheet_27_3d1e8b84:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Every house got some juice...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Каждый дом получил немного сочного...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:224
|
||||
translate russian sheet_27_36eb7d6c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I know nothing about girls in Marteden and Crowhive...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я ничего не знаю о девушках из Мартеден и Кроухайв...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:226
|
||||
translate russian sheet_27_a9eee12d:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(While both Leonheart and Adderin got some juice.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(В то время как Леонхарт и Аддерин получили немного сочного.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:228
|
||||
translate russian sheet_27_e7d94bac:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Anyway, it's up to the book to decide.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(В любом случае, всё зависит от книги.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:230
|
||||
translate russian sheet_27_77fe89f0:
|
||||
|
||||
# Victoria "Are you ready for the ceremony?"
|
||||
Victoria "Вы готовы к церемонии?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:239
|
||||
translate russian test_sheet_27_d4c2202d:
|
||||
|
||||
# ch_Name "How does choosing a house affect us?"
|
||||
ch_Name "Как выбор дома влияет на нас?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:241
|
||||
translate russian test_sheet_27_ea9c9985:
|
||||
|
||||
# Victoria "It is a great honor and an even greater responsibility to represent your house."
|
||||
Victoria "Представлять свой дом - это большая честь и ещё большая ответственность."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:243
|
||||
translate russian test_sheet_27_a912cb4c:
|
||||
|
||||
# Victoria "The houses compete each year to see who is the best..."
|
||||
Victoria "Каждый год дома соревнуются, кто из них лучший..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:244
|
||||
translate russian test_sheet_27_e865954a:
|
||||
|
||||
# Victoria "...and they also receive incredible awards."
|
||||
Victoria "...и они также получают невероятные награды."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:247
|
||||
translate russian test_sheet_27_35c3980f:
|
||||
|
||||
# Victoria "The house with the most points at the end of the year wins."
|
||||
Victoria "Побеждает дом, набравший наибольшее количество очков в конце года."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:249
|
||||
translate russian test_sheet_27_c6a9a807:
|
||||
|
||||
# Victoria "All your academic success will earn points..."
|
||||
Victoria "За все ваши успехи в учёбе будут начисляться баллы..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:252
|
||||
translate russian test_sheet_27_56012d2b:
|
||||
|
||||
# Victoria "…but disciplinary offenses will, however, take them away."
|
||||
Victoria "…но дисциплинарные проступки, тем не менее, лишают их."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:254
|
||||
translate russian test_sheet_27_7156b113:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Understood. I'm ready."
|
||||
ch_Name "Понятно. Я готов."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:257
|
||||
translate russian sheet_27_put_your_hand_over_0238d127:
|
||||
|
||||
# Victoria "Put your hand over the right page."
|
||||
Victoria "Положите руку на правую страницу."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:259
|
||||
translate russian sheet_27_put_your_hand_over_2810d8ca:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Is that all?"
|
||||
ch_Name "И всё?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:261
|
||||
translate russian sheet_27_put_your_hand_over_6b9a2085:
|
||||
|
||||
# Victoria "That's all."
|
||||
Victoria "Это всё."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:265
|
||||
translate russian sheet_27_put_your_hand_over_939fcc22:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Phew!"
|
||||
ch_Name "Уф!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:269
|
||||
translate russian sheet_27_put_your_hand_over_f8814035:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I was sure there would be some kind of trick...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я был уверен, что будет какая-то хитрость...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:270
|
||||
translate russian sheet_27_put_your_hand_over_0fa60224:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(It feels so strange...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Такое странное чувство...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:271
|
||||
translate russian sheet_27_put_your_hand_over_3249cf4c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(This energy that floats around the book...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Эта энергия, которая витает вокруг книги...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:272
|
||||
translate russian sheet_27_put_your_hand_over_7556ff6c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(It feels as if my hand is sinking into it...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Такое ощущение, что моя рука погружается в неё...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:273
|
||||
translate russian sheet_27_put_your_hand_over_5ebf81a1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Wait... What's happening?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Подожди... Что происходит?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:283
|
||||
translate russian sheet_27_put_your_hand_over_d8c9bf40:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Woah!!!"
|
||||
ch_Name "Вау!!!"
|
||||
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:233
|
||||
old "What does this choice mean?"
|
||||
new "Что означает этот выбор?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:233
|
||||
old "I'm ready"
|
||||
new "Я готов"
|
||||
|
||||
1988
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_28.rpy
Normal file
1988
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_28.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
546
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy
Normal file
546
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,546 @@
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:4
|
||||
translate russian sheet_29_6a6de72b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Oh... Wow."
|
||||
ch_Name "Ох... Вау."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:7
|
||||
translate russian sheet_29_027b1c56:
|
||||
|
||||
# ch_Name "..."
|
||||
ch_Name "..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:9
|
||||
translate russian sheet_29_86a18230:
|
||||
|
||||
# ch_Name "For the Leonheart!"
|
||||
ch_Name "Леонхарт!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:12
|
||||
translate russian sheet_29_103d1121:
|
||||
|
||||
# Victoria "Congratulations! "
|
||||
Victoria "Поздравляю! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:14
|
||||
translate russian sheet_29_f1735f91:
|
||||
|
||||
# Victoria "You have completed the ritual, mister [Surname]."
|
||||
Victoria "Вы завершили ритуал, мистер [Surname]."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:16
|
||||
translate russian sheet_29_fdbaa01d:
|
||||
|
||||
# Victoria "So Leonheart? "
|
||||
Victoria "Итак, Леонхарт? "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:17
|
||||
translate russian sheet_29_ef47707a:
|
||||
|
||||
# Victoria "Interesting."
|
||||
Victoria "Интересно."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:19
|
||||
translate russian sheet_29_a4e5a398:
|
||||
|
||||
# Victoria "Alright."
|
||||
Victoria "Хорошо."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:21
|
||||
translate russian sheet_29_e0d6d212:
|
||||
|
||||
# Victoria "Please, head back to the Inner Garden."
|
||||
Victoria "Пожалуйста, вернитесь во Внутренний сад."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:23
|
||||
translate russian sheet_29_688103df:
|
||||
|
||||
# Victoria "The head of your house will meet you near the fountain. "
|
||||
Victoria "Глава вашего дома встретит вас возле фонтана. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:25
|
||||
translate russian sheet_29_3a2b4da9:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Understood."
|
||||
ch_Name "Понятно."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:30
|
||||
translate russian sheet_29_b28259d5:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(It’s so nice to feel the fresh air on my skin again...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Так приятно снова ощущать свежий воздух на своей коже...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:32
|
||||
translate russian sheet_29_af0890ec:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I’m still filled to brim with Leona’s magical energy...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я всё ещё наполнен до краёв магической энергией Леоны...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:34
|
||||
translate russian sheet_29_58a78b5c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I hope it will last.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я надеюсь, что это надолго.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:36
|
||||
translate russian sheet_29_8595d21a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Everything feels so good right now.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Сейчас всё кажется таким прекрасным.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:38
|
||||
translate russian sheet_29_0d8e944c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Hm...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Хм...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:40
|
||||
translate russian sheet_29_9c0c18c4:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Is it the guy Victoria was talking about?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Это тот парень, о котором говорила Виктория?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:42
|
||||
translate russian sheet_29_83099d6e:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Is he waving at me?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Он машет мне рукой?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:44
|
||||
translate russian sheet_29_066e0dea:
|
||||
|
||||
# Elijah "Yo! "
|
||||
Elijah "Йоу! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:46
|
||||
translate russian sheet_29_7bcdccdb:
|
||||
|
||||
# Elijah "Leonheart freshman?"
|
||||
Elijah "Первокурсник Леонхарт?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:48
|
||||
translate russian sheet_29_c0342522:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Yeah, hi!"
|
||||
ch_Name "Ага, привет!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:49
|
||||
translate russian sheet_29_b33de85c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I'm looking for the head of Leonheart House. "
|
||||
ch_Name "Я ищу главу дома Леонхарт. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:50
|
||||
translate russian sheet_29_dcff3ab6:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Is that you?"
|
||||
ch_Name "Это ты?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:52
|
||||
translate russian sheet_29_637cd96c:
|
||||
|
||||
# Elijah "Precisely so! "
|
||||
Elijah "Именно так! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:53
|
||||
translate russian sheet_29_40d07b7c:
|
||||
|
||||
# Elijah "My name is Elijah Bloom."
|
||||
Elijah "Меня зовут Элайдж Блум."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:54
|
||||
translate russian sheet_29_07516497:
|
||||
|
||||
# Elijah "But you can call me El."
|
||||
Elijah "Но ты можешь называть меня Эл."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:55
|
||||
translate russian sheet_29_c32aa245:
|
||||
|
||||
# Elijah "I am a third year student and the new head of the Leonheart house."
|
||||
Elijah "Я студент третьего курса и новый глава дома Леонхарт."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:57
|
||||
translate russian sheet_29_7ec2887d:
|
||||
|
||||
# Elijah "What about you?"
|
||||
Elijah "А ты?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:58
|
||||
translate russian sheet_29_86f33a71:
|
||||
|
||||
# ch_Name "[Name] [Surname]."
|
||||
ch_Name "[Name] [Surname]."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:59
|
||||
translate russian sheet_29_754b1987:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Nice to meet you."
|
||||
ch_Name "Приятно познакомиться."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:60
|
||||
translate russian sheet_29_abe087d8:
|
||||
|
||||
# Elijah "Same to you!"
|
||||
Elijah "И тебе того же!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:61
|
||||
translate russian sheet_29_ba376918:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Where're Haley and Lily?"
|
||||
ch_Name "Где Хейли и Лили?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:63
|
||||
translate russian sheet_29_55a5eac3:
|
||||
|
||||
# Elijah "Oh, I see you already know other newcomers!"
|
||||
Elijah "О, я вижу, ты уже знаком с другими новичками!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:64
|
||||
translate russian sheet_29_b97687c5:
|
||||
|
||||
# Elijah "The asian chick felt sick after the ritual..."
|
||||
Elijah "Азиатская цыпочка почувствовала себя плохо после ритуала..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:65
|
||||
translate russian sheet_29_2bbaf6ae:
|
||||
|
||||
# Elijah "So the other one took her to the lady's room."
|
||||
Elijah "Тогда другая отвела её в дамскую комнату."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:66
|
||||
translate russian sheet_29_fde0943e:
|
||||
|
||||
# Elijah "Anyway, don't let this ruin your moment!"
|
||||
Elijah "В любом случае, не позволяй этому испортить твой момент!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:68
|
||||
translate russian sheet_29_f0809d94:
|
||||
|
||||
# Elijah "Congratulations! "
|
||||
Elijah "Поздравляю! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:69
|
||||
translate russian sheet_29_b25e4863:
|
||||
|
||||
# Elijah "Glad that Leonheart chose you."
|
||||
Elijah "Рад, что Леонхарт выбрала тебя."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:70
|
||||
translate russian sheet_29_4c04dba5:
|
||||
|
||||
# Elijah "You have no idea how lucky you are, boy!"
|
||||
Elijah "Ты даже не представляешь, как тебе повезло, парень!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:71
|
||||
translate russian sheet_29_113bcef9:
|
||||
|
||||
# Elijah "Leonheart has the craziest parties: seas of booze and fairy dust!"
|
||||
Elijah "Леонхарт устраивает самые безумные вечеринки: море выпивки и волшебной пыли!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:72
|
||||
translate russian sheet_29_efd3930c:
|
||||
|
||||
# Elijah "Hot chicks who are just waiting to get into your pants and feel your nobility in themselves."
|
||||
Elijah "Горячие цыпочки, которые только и ждут, чтобы залезть к тебе в штаны и почувствовать твоё благородство в себе."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:73
|
||||
translate russian sheet_29_7a14a198:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Excellent! Where do we start?"
|
||||
ch_Name "Превосходно! С чего мы начнём?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:75
|
||||
translate russian sheet_29_6172299e:
|
||||
|
||||
# Elijah "Wow, first day in Cordale and you are already eager to fight!"
|
||||
Elijah "Ого, первый день в Кордале, и ты уже рвёшься в бой!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:76
|
||||
translate russian sheet_29_f1a8621e:
|
||||
|
||||
# Elijah "I respect that. But don't be in a hurry. "
|
||||
Elijah "Я уважаю это. Но не спеши. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:77
|
||||
translate russian sheet_29_fbb0f43b:
|
||||
|
||||
# Elijah "The headmaster strictly forbids hazing newcomers on the very first day."
|
||||
Elijah "Директор школы строго запрещает издеваться над новичками в первый же день."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:78
|
||||
translate russian sheet_29_a1d9a122:
|
||||
|
||||
# Elijah "He says that this will put an end to all the magicians. "
|
||||
Elijah "Он говорит, что это положит конец всем волшебникам. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:79
|
||||
translate russian sheet_29_b5f813ce:
|
||||
|
||||
# Elijah "So there won't be a party tonight."
|
||||
Elijah "Так что вечеринки сегодня не будет."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:80
|
||||
translate russian sheet_29_da677df5:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I see."
|
||||
ch_Name "Понятно."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:81
|
||||
translate russian sheet_29_14bfc356:
|
||||
|
||||
# Elijah "Listen, [Name] [Surname]."
|
||||
Elijah "Послушай, [Name] [Surname]."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:83
|
||||
translate russian sheet_29_a1a49f05:
|
||||
|
||||
# Elijah "I've got a good feeling about us."
|
||||
Elijah "У меня хорошее предчувствие насчёт нас."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:84
|
||||
translate russian sheet_29_bd67f888:
|
||||
|
||||
# ch_Name "What do you mean?"
|
||||
ch_Name "Что ты имеешь в виду?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:85
|
||||
translate russian sheet_29_a0044d00:
|
||||
|
||||
# Elijah "I think this is the beginning of a great friendship."
|
||||
Elijah "Я думаю, что это начало большой дружбы."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:86
|
||||
translate russian sheet_29_a3e979f4:
|
||||
|
||||
# Elijah "As the new head of the Leonheart..."
|
||||
Elijah "Как новый глава Леонхарт..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:88
|
||||
translate russian sheet_29_61aae17c:
|
||||
|
||||
# Elijah "I'm inventing the new tradition! Selfies!"
|
||||
Elijah "Я придумываю новую традицию! Селфи!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:89
|
||||
translate russian sheet_29_04be94fc:
|
||||
|
||||
# ch_Name "You kidding, right?"
|
||||
ch_Name "Ты шутишь, да?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:90
|
||||
translate russian sheet_29_b01456a1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Gosh, seems like he's not...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Боже, похоже, что он не...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:91
|
||||
translate russian sheet_29_49a4e4d8:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I need to choose a cool pose...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Мне нужно выбрать крутую позу...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:101
|
||||
translate russian sheet_29_87abec38:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Damn...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Проклятье...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:103
|
||||
translate russian sheet_29_2c9a3f83:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Hey! "
|
||||
ch_Name "Эй! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:104
|
||||
translate russian sheet_29_cf2493a2:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I was not ready."
|
||||
ch_Name "Я не был готов."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:106
|
||||
translate russian sheet_29_0156a866:
|
||||
|
||||
# Elijah "Really? "
|
||||
Elijah "Правда? "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:107
|
||||
translate russian sheet_29_c15849e9:
|
||||
|
||||
# Elijah "Come on!"
|
||||
Elijah "Да ладно!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:109
|
||||
translate russian sheet_29_9e41b530:
|
||||
|
||||
# Elijah "Maybe it's good."
|
||||
Elijah "Может, всё хорошо."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:110
|
||||
translate russian sheet_29_b8e8fd8a:
|
||||
|
||||
# Elijah "Let's take a look."
|
||||
Elijah "Давай взглянем."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:111
|
||||
translate russian sheet_29_f3cb360f:
|
||||
|
||||
# Elijah "Look at you! "
|
||||
Elijah "Посмотри на себя! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:112
|
||||
translate russian sheet_29_61602891:
|
||||
|
||||
# Elijah "You are so much cuter than me!"
|
||||
Elijah "Ты намного симпатичнее меня!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:113
|
||||
translate russian sheet_29_1249d7e7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Is he joking or what?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Он шутит или что??){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:115
|
||||
translate russian sheet_29_9b57ba86:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Hey! It's Haley!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Эй! Это Хэйли!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:116
|
||||
translate russian sheet_29_d1dba8a0:
|
||||
|
||||
# Elijah "Ah, cool!"
|
||||
Elijah "О, круто!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:117
|
||||
translate russian sheet_29_215bb5e7:
|
||||
|
||||
# Elijah "Here come the ladies!"
|
||||
Elijah "А вот и дамы!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:119
|
||||
translate russian sheet_29_beeca78f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "You said Lily felt sick? "
|
||||
ch_Name "Ты сказал, что Лили почувствовала себя плохо? "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:120
|
||||
translate russian sheet_29_dbf88577:
|
||||
|
||||
# Elijah "Yeah."
|
||||
Elijah "Ага."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:121
|
||||
translate russian sheet_29_394011b2:
|
||||
|
||||
# Elijah "She was pale and looked sick when I saw her the first time."
|
||||
Elijah "Она была бледной и выглядела больной, когда я увидел её в первый раз."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:122
|
||||
translate russian sheet_29_1a392aeb:
|
||||
|
||||
# ch_Name "She looks lovely now. I hope it's fine."
|
||||
ch_Name "Сейчас она выглядит прекрасно. Надеюсь, всё в порядке."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:124
|
||||
translate russian sheet_29_e24f55da:
|
||||
|
||||
# Lily "...and that's how i realized that my best friend is imaginary!"
|
||||
Lily "...и так я поняла, что мой лучший друг - воображаемый!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:125
|
||||
translate russian sheet_29_6c21fccf:
|
||||
|
||||
# Lily "I subconsciously brought the doll to life with magic."
|
||||
Lily "Я подсознательно оживила куклу с помощью магии."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:126
|
||||
translate russian sheet_29_88c9e129:
|
||||
|
||||
# Haley "Aw, you are so talented! "
|
||||
Haley "Ты так талантлива! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:127
|
||||
translate russian sheet_29_3e2792d0:
|
||||
|
||||
# Haley "I can't even imagine doing something like that."
|
||||
Haley "Я даже представить себе не могу, чтобы сделать что-то подобное."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:128
|
||||
translate russian sheet_29_332c02fb:
|
||||
|
||||
# Lily "You just need some time around wizardry to find your source of power."
|
||||
Lily "Тебе просто нужно немного поколдовать, чтобы найти источник силы."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:129
|
||||
translate russian sheet_29_88c3852b:
|
||||
|
||||
# Lily "Trust me."
|
||||
Lily "Поверь мне."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:131
|
||||
translate russian sheet_29_22c536dd:
|
||||
|
||||
# Elijah "Hey! "
|
||||
Elijah "Привет! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:132
|
||||
translate russian sheet_29_6cbadba5:
|
||||
|
||||
# Elijah "Girls, is everything ok?"
|
||||
Elijah "Девочки, всё в порядке?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:133
|
||||
translate russian sheet_29_d85aa832:
|
||||
|
||||
# Lily "Yeah. Thank you for asking,"
|
||||
Lily "Ага. Спасибо, что спросил,"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:134
|
||||
translate russian sheet_29_57c16521:
|
||||
|
||||
# Lily "I feel better."
|
||||
Lily "Я чувствую себя лучше."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:136
|
||||
translate russian sheet_29_3626a6fb:
|
||||
|
||||
# Haley "[Name]! You're here too!"
|
||||
Haley "[Name]! Ты тоже здесь!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:137
|
||||
translate russian sheet_29_477d6cc5:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Hey again!"
|
||||
ch_Name "Привет ещё раз!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:138
|
||||
translate russian sheet_29_24ef3573:
|
||||
|
||||
# Haley "I'm so glad!"
|
||||
Haley "Я так рада!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:139
|
||||
translate russian sheet_29_4dbf6027:
|
||||
|
||||
# Elijah "Alright, boys and girls!"
|
||||
Elijah "Хорошо, мальчики и девочки!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:140
|
||||
translate russian sheet_29_2acb1e32:
|
||||
|
||||
# Elijah "It's getting colder."
|
||||
Elijah "Становится прохладно."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:141
|
||||
translate russian sheet_29_9ce15241:
|
||||
|
||||
# Elijah "Let's continue our chit-chat on the move."
|
||||
Elijah "Давайте продолжим нашу беседу в движении."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:142
|
||||
translate russian sheet_29_ecfe9af2:
|
||||
|
||||
# Elijah "Follow me."
|
||||
Elijah "Следуйте за мной."
|
||||
|
||||
320
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy
Normal file
320
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,320 @@
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:32
|
||||
translate russian sheet_30_756c3b58:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Wow! So this is our dorm?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Ух ты! Так это наше общежитие?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:34
|
||||
translate russian sheet_30_c7d7472a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Looks much more modern than I expected.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Выглядит намного современнее, чем я ожидал.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:36
|
||||
translate russian sheet_30_14e32c59:
|
||||
|
||||
# Elijah "Welcome to Leonheart, kids! "
|
||||
Elijah "Добро пожаловать в Леонхарт, дети! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:37
|
||||
translate russian sheet_30_f9c5a6d1:
|
||||
|
||||
# Elijah "Best conditions for best students!"
|
||||
Elijah "Лучшие условия для лучших студентов!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:38
|
||||
translate russian sheet_30_0b357859:
|
||||
|
||||
# Elijah "Make room!"
|
||||
Elijah "Занимайте комнаты!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:39
|
||||
translate russian sheet_30_134f228b:
|
||||
|
||||
# Elijah "Choose any free room for yourself. This is your home now!"
|
||||
Elijah "Выберите для себя любую свободную комнату. Теперь это ваш дом!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:40
|
||||
translate russian sheet_30_cef0c6ef:
|
||||
|
||||
# Elijah "But the main place in our house is this living room. Here..."
|
||||
Elijah "Но главное место в нашем доме - это гостиная. Здесь..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:41
|
||||
translate russian sheet_30_e8fa5614:
|
||||
|
||||
# Elijah "...is where real magic happens!"
|
||||
Elijah "...вот где происходит настоящее волшебство!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:42
|
||||
translate russian sheet_30_8b95d622:
|
||||
|
||||
# Elijah "Parties, get-togethers, live communication..."
|
||||
Elijah "Вечеринки, посиделки, живое общение..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:43
|
||||
translate russian sheet_30_cd2d528a:
|
||||
|
||||
# Elijah "Celebrating house victories in tournaments and competitions, orgies..."
|
||||
Elijah "Празднование побед дома в турнирах и соревнованиях, оргии..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:44
|
||||
translate russian sheet_30_58d7675b:
|
||||
|
||||
# Elijah "Well, there haven't really been any orgies yet, but hey!"
|
||||
Elijah "Ну, оргий пока не было, но эй!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:45
|
||||
translate russian sheet_30_2c1c6663:
|
||||
|
||||
# Elijah "You are new blood. Pioneers. I believe in you."
|
||||
Elijah "Вы - новая кровь. Пионеры. Я верю в вас."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:46
|
||||
translate russian sheet_30_5671d544:
|
||||
|
||||
# Elijah "Just let me know in advance so that I can clear my plans for the day."
|
||||
Elijah "Просто дайте мне знать заранее, чтобы я мог уточнить свои планы на день."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:48
|
||||
translate russian sheet_30_32d53f3d:
|
||||
|
||||
# Elijah "So. What have I forgotten... Oh yes. Do any of you have questions for me?"
|
||||
Elijah "Итак. Что я забыл... Ах да. У кого-нибудь из вас есть ко мне вопросы?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:68
|
||||
translate russian sheet_30_menu_7472c685:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I don't see a bar here, how can we party without booze?"
|
||||
ch_Name "Я не вижу здесь бара, как мы можем веселиться без выпивки?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:70
|
||||
translate russian sheet_30_menu_a20f54f7:
|
||||
|
||||
# Elijah "The booze is all right here, trust me! We have our own sources."
|
||||
Elijah "С выпивкой здесь всё в порядке, поверь мне! У нас есть свои источники."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:71
|
||||
translate russian sheet_30_menu_4a010f54:
|
||||
|
||||
# Elijah "You just have to live long enough to see our parties!"
|
||||
Elijah "Ты просто должен пожить достаточно долго, чтобы увидеть наши вечеринки!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:73
|
||||
translate russian sheet_30_menu_06981438:
|
||||
|
||||
# Elijah "And after that, you can die in peace!"
|
||||
Elijah "И после этого ты сможешь умереть спокойно!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:78
|
||||
translate russian sheet_30_menu_answ_2_a244ffa2:
|
||||
|
||||
# ch_Name "When is the best time to go to bed? "
|
||||
ch_Name "Когда лучше всего ложиться спать? "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:80
|
||||
translate russian sheet_30_menu_answ_2_236d0644:
|
||||
|
||||
# ch_Name "What time do classes begin?"
|
||||
ch_Name "Во сколько начинаются занятия?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:82
|
||||
translate russian sheet_30_menu_answ_2_c3fa66cd:
|
||||
|
||||
# Elijah "Good question! Boring, but really important information:"
|
||||
Elijah "Хороший вопрос! Скучная, но действительно важная информация:"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:83
|
||||
translate russian sheet_30_menu_answ_2_c7bb271a:
|
||||
|
||||
# Elijah "Your schedule and all news are sent directly to your mobile phone."
|
||||
Elijah "Ваше расписание и все новости отправляются прямо на ваш мобильный телефон."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:85
|
||||
translate russian sheet_30_menu_answ_2_96e798ee:
|
||||
|
||||
# ch_Name "How does that work?"
|
||||
ch_Name "Как это работает?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:86
|
||||
translate russian sheet_30_menu_answ_2_dfad5c35:
|
||||
|
||||
# Elijah "If you want to make something of yourself here — you will attend classes."
|
||||
Elijah "Если ты хочешь здесь чего-то добиться - ты будешь посещать занятия."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:87
|
||||
translate russian sheet_30_menu_answ_2_7306a082:
|
||||
|
||||
# Elijah "And if you want to fail your training and get expelled — it's up to you."
|
||||
Elijah "И если ты хочешь провалить обучение и быть отчисленным - дело твоё."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:89
|
||||
translate russian sheet_30_menu_answ_2_676a3bd6:
|
||||
|
||||
# Elijah "I advise everyone to go to bed early and get a good night's sleep."
|
||||
Elijah "Я советую всем ложиться спать пораньше и хорошо высыпаться."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:90
|
||||
translate russian sheet_30_menu_answ_2_b5331d41:
|
||||
|
||||
# Elijah "The magical energy that charged you up on the train is about to run out..."
|
||||
Elijah "Магическая энергия, зарядившая вас в поезде, скоро иссякнет..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:91
|
||||
translate russian sheet_30_menu_answ_2_ea52561a:
|
||||
|
||||
# Elijah "...and no one likes to drag students... "
|
||||
Elijah "...и никому не нравится таскать студентов... "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:92
|
||||
translate russian sheet_30_menu_answ_2_599c22de:
|
||||
|
||||
# Elijah "...who have passed out in the middle of the room to their bedrooms."
|
||||
Elijah "...которые потеряли сознание посреди комнаты, в их спальни."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:96
|
||||
translate russian sheet_30_menu_answ_3_9b4abf1c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "What victories were you talking about? "
|
||||
ch_Name "О каких победах ты говорил? "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:97
|
||||
translate russian sheet_30_menu_answ_3_47e05278:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Who is our house competing with?"
|
||||
ch_Name "С кем конкурирует наш дом?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:99
|
||||
translate russian sheet_30_menu_answ_3_de295e21:
|
||||
|
||||
# Elijah "Great question! With other houses, of course!"
|
||||
Elijah "Отличный вопрос! С другими домами, конечно!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:100
|
||||
translate russian sheet_30_menu_answ_3_39cc4c2b:
|
||||
|
||||
# Elijah "The best house in Cordale is selected each week."
|
||||
Elijah "Лучший дом в Кордейле выбирается каждую неделю."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:101
|
||||
translate russian sheet_30_menu_answ_3_58559787:
|
||||
|
||||
# Elijah "It depends on how fun and rowdy you spend your weekend."
|
||||
Elijah "Это зависит от того, насколько весело и шумно вы проводите свои выходные."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:102
|
||||
translate russian sheet_30_menu_answ_3_a05ff41a:
|
||||
|
||||
# Elijah "You are probably impressed by the academy, but! "
|
||||
Elijah "Вы, вероятно, впечатлены академией, но! "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:103
|
||||
translate russian sheet_30_menu_answ_3_67008087:
|
||||
|
||||
# Elijah "Only ghosts like to hang around these walls for a whole year."
|
||||
Elijah "Только призраки любят витать в этих стенах целый год."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:104
|
||||
translate russian sheet_30_menu_answ_3_fe89c76b:
|
||||
|
||||
# Elijah "And that's not a fact. I don't think they have a choice. But we do!"
|
||||
Elijah "И это не факт. Я не думаю, что у них есть выбор. Но у нас есть!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:105
|
||||
translate russian sheet_30_menu_answ_3_d4258485:
|
||||
|
||||
# Elijah "Collect the most points — have fun in Dale!"
|
||||
Elijah "Соберите наибольшее количество баллов - повеселитесь в Дейли!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:106
|
||||
translate russian sheet_30_menu_answ_3_985de653:
|
||||
|
||||
# Elijah "It's not saying much but trust me — it's worth being ready for class!"
|
||||
Elijah "Это не так много значит, но поверьте мне - стоит быть готовым к занятиям!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:110
|
||||
translate russian end_sheet_30_8d099b3e:
|
||||
|
||||
# Elijah "Thank you all for your attention! Rest now, you were all great today."
|
||||
Elijah "Спасибо всем за внимание! Отдыхайте, вы все были сегодня великолепны."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:112
|
||||
translate russian end_sheet_30_89a19454:
|
||||
|
||||
# Elijah "[Name], I see you are an active guy. "
|
||||
Elijah "[Name], Я вижу, ты активный парень. "
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:114
|
||||
translate russian end_sheet_30_b399c11f:
|
||||
|
||||
# Elijah "Come to the living room in the morning before class!"
|
||||
Elijah "Приходи в гостиную утром перед занятиями!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:115
|
||||
translate russian end_sheet_30_5668d023:
|
||||
|
||||
# Elijah "I have some business for you."
|
||||
Elijah "У меня к тебе дело."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:116
|
||||
translate russian end_sheet_30_445242b7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Okay, of course."
|
||||
ch_Name "Хорошо, конечно."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:117
|
||||
translate russian end_sheet_30_178e9f31:
|
||||
|
||||
# Elijah "Sweet! C'ya!"
|
||||
Elijah "Мило! Давай!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:119
|
||||
translate russian end_sheet_30_76381c03:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(This guy seems great.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Этот парень кажется отличным.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:120
|
||||
translate russian end_sheet_30_cbf0a58e:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I hope my gut isn't lying about him.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Надеюсь, моя интуиция не врёт насчёт него.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:121
|
||||
translate russian end_sheet_30_4b25adde:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Alright. Where's my room?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Хорошо. Где моя комната?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:122
|
||||
translate russian end_sheet_30_1a1af4d7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I just have to...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я просто должен...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:126
|
||||
translate russian end_sheet_30_027b1c56:
|
||||
|
||||
# ch_Name "..."
|
||||
ch_Name "..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:131
|
||||
translate russian sheet_30_end_b82b98e2:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Sam?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Сэм?){/i}"
|
||||
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:57
|
||||
old "Ask about the parties"
|
||||
new "Спросить о вечеринках"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:57
|
||||
old "Ask about the schedule"
|
||||
new "Спросить о расписании"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:57
|
||||
old "Ask about competitions"
|
||||
new "Спросить о конкурсах"
|
||||
|
||||
866
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy
Normal file
866
game/tl/russian/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,866 @@
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:4
|
||||
translate russian sheet_31_ebd50d51:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Sam?"
|
||||
ch_Name "Сэм?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:5
|
||||
translate russian sheet_31_107e6932:
|
||||
|
||||
# Samantha "Hey! What's up, buddy?"
|
||||
Samantha "Привет! Как дела, приятель?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:7
|
||||
translate russian sheet_31_1534902e:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Just saw our living room."
|
||||
ch_Name "Только что видел нашу гостиную."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:8
|
||||
translate russian sheet_31_b3bb9fbb:
|
||||
|
||||
# Samantha "What do you think?"
|
||||
Samantha "Что думаешь?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:9
|
||||
translate russian sheet_31_e8e530fb:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Pretty cozy."
|
||||
ch_Name "Довольно уютно."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:10
|
||||
translate russian sheet_31_5854bd1b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Where are you?"
|
||||
ch_Name "Ты где?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:11
|
||||
translate russian sheet_31_7c2819e0:
|
||||
|
||||
# Samantha "Just catching up with an old friend."
|
||||
Samantha "Просто общаюсь со старым другом."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:12
|
||||
translate russian sheet_31_b247ad42:
|
||||
|
||||
# Samantha "Checking in on you."
|
||||
Samantha "Проверяю тебя."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:13
|
||||
translate russian sheet_31_b1fc1b88:
|
||||
|
||||
# Samantha "[Name]?"
|
||||
Samantha "[Name]?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:14
|
||||
translate russian sheet_31_1855220c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "What?"
|
||||
ch_Name "Что?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:16
|
||||
translate russian sheet_31_a93da04f:
|
||||
|
||||
# Samantha "I always knew you were a Leonheart!"
|
||||
Samantha "Я всегда знала, что ты - Леонхарт!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:17
|
||||
translate russian sheet_31_59d8222f:
|
||||
|
||||
# Samantha "At least I hoped so."
|
||||
Samantha "По крайней мере, я на это надеялась."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:18
|
||||
translate russian sheet_31_9175868f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Oh, come on."
|
||||
ch_Name "Да ладно."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:19
|
||||
translate russian sheet_31_60ca4aa3:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I might as well be an Adderin."
|
||||
ch_Name "С таким же успехом я мог бы быть с Аддерин."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:20
|
||||
translate russian sheet_31_0608ef1b:
|
||||
|
||||
# Samantha "Hey! Don't joke about that!"
|
||||
Samantha "Эй! Не шути так!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:22
|
||||
translate russian sheet_31_60f36213:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Okay, okay. Take it easy."
|
||||
ch_Name "Хорошо, хорошо. Успокойся."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:24
|
||||
translate russian sheet_31_ba5a0641:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Honestly, the ritual took a lot out of me."
|
||||
ch_Name "Честно говоря, ритуал сильно выбил меня из колеи."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:25
|
||||
translate russian sheet_31_6138ceec:
|
||||
|
||||
# Samantha "That's okay."
|
||||
Samantha "Это нормально."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:26
|
||||
translate russian sheet_31_20d2ba3b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Really?{w} How was your ritual?"
|
||||
ch_Name "Правда?{w} Как прошёл твой ритуал?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:27
|
||||
translate russian sheet_31_973abfe8:
|
||||
|
||||
# Samantha "That's a weird question."
|
||||
Samantha "Странный вопрос."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:29
|
||||
translate russian sheet_31_9e894ac0:
|
||||
|
||||
# Samantha "It's just like everyone else's."
|
||||
Samantha "Он такой же, как у всех."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:30
|
||||
translate russian sheet_31_c7583a33:
|
||||
|
||||
# ch_Name "What're the details?"
|
||||
ch_Name "Какие-нибудь подробности?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:31
|
||||
translate russian sheet_31_4e89bc91:
|
||||
|
||||
# Samantha "I found myself in a strange forest."
|
||||
Samantha "Я оказалась в незнакомом лесу."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:32
|
||||
translate russian sheet_31_f9588ac6:
|
||||
|
||||
# Samantha "There were four founders."
|
||||
Samantha "Основательниц было четверо."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:33
|
||||
translate russian sheet_31_9bca5d39:
|
||||
|
||||
# Samantha "Each of them had a few words for me..."
|
||||
Samantha "У каждой из них было несколько слов для меня..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:35
|
||||
translate russian sheet_31_aec82123:
|
||||
|
||||
# ch_Name "And?"
|
||||
ch_Name "И"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:36
|
||||
translate russian sheet_31_a4de7dd6:
|
||||
|
||||
# Samantha "And then three of them left, and Leona invited me to Leonheart."
|
||||
Samantha "А потом трое из них ушли, и Леона пригласила меня в Леонхарт."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:37
|
||||
translate russian sheet_31_d4b0ab00:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Invited you?"
|
||||
ch_Name "Пригласила тебя?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:38
|
||||
translate russian sheet_31_122c8fbc:
|
||||
|
||||
# Samantha "Well, yeah."
|
||||
Samantha "Ну, да."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:39
|
||||
translate russian sheet_31_82b88627:
|
||||
|
||||
# Samantha "And she hugged me at the end."
|
||||
Samantha "И она обняла меня в конце."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:41
|
||||
translate russian sheet_31_233c7281:
|
||||
|
||||
# ch_Name "So that's it."
|
||||
ch_Name "И это всё."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:42
|
||||
translate russian sheet_31_792efb14:
|
||||
|
||||
# Samantha "What's the big deal?"
|
||||
Samantha "Что в этом такого?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:43
|
||||
translate russian sheet_31_d00b2372:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I was just wondering if everyone had the same ritual."
|
||||
ch_Name "Мне просто интересно, у всех ли был такой же ритуал."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:44
|
||||
translate russian sheet_31_edd77b30:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Now I know we did."
|
||||
ch_Name "Теперь я знаю, что да."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:46
|
||||
translate russian sheet_31_42b65fad:
|
||||
|
||||
# Samantha "Hmm. I've never wondered how other people's rituals went before."
|
||||
Samantha "Хм. Никогда раньше не интересовалась, как проходят чужие ритуалы."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:47
|
||||
translate russian sheet_31_53b3aaf3:
|
||||
|
||||
# Samantha "I always said you had an unusual mind!"
|
||||
Samantha "Я всегда говорила, что у тебя необычный ум!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:48
|
||||
translate russian sheet_31_e5193ec7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "You didn't usually say that as a compliment."
|
||||
ch_Name "Обычно ты не говоришь это как комплимент."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:49
|
||||
translate russian sheet_31_54b12bb4:
|
||||
|
||||
# Samantha "Details..."
|
||||
Samantha "Подробности..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:51
|
||||
translate russian sheet_31_19a3f8f7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Shall we meet?"
|
||||
ch_Name "Может, встретимся?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:52
|
||||
translate russian sheet_31_2a82e517:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Where are you now?"
|
||||
ch_Name "Где ты сейчас?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:53
|
||||
translate russian sheet_31_5165f300:
|
||||
|
||||
# Samantha "I'm busy today."
|
||||
Samantha "Я сегодня занята."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:54
|
||||
translate russian sheet_31_f25ad6c8:
|
||||
|
||||
# Samantha "And you must be tired after the ritual."
|
||||
Samantha "И ты, наверное, устал после ритуала."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:55
|
||||
translate russian sheet_31_dc5bd276:
|
||||
|
||||
# Samantha "Let's meet in the morning."
|
||||
Samantha "Давай встретимся утром."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:56
|
||||
translate russian sheet_31_cbd63ed0:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Alright."
|
||||
ch_Name "Хорошо."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:57
|
||||
translate russian sheet_31_6ec5555c:
|
||||
|
||||
# Samantha "Get a good night's sleep."
|
||||
Samantha "Хорошо выспись."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:59
|
||||
translate russian sheet_31_0b051706:
|
||||
|
||||
# ch_Name "All right, then. I'll see you later."
|
||||
ch_Name "Всего хорошего, тогда. Увидимся позже."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:60
|
||||
translate russian sheet_31_5935d785:
|
||||
|
||||
# Samantha "Bye-bye!"
|
||||
Samantha "Пока-пока!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:63
|
||||
translate russian sheet_31_fbf96dea:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Get some sleep? Easy to say...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Выспаться? Легко сказать....){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:64
|
||||
translate russian sheet_31_8fa21deb:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(The strangest day in my life. It still does not fit in my head...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Самый странный день в моей жизни. Он до сих пор не укладывается в моей голове...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:65
|
||||
translate russian sheet_31_7aa5afb5:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I am a wizard. Hell, why not? That sounds very cool!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я волшебник. Чёрт, почему бы и нет? Это звучит очень круто!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:84
|
||||
translate russian arthur_label_14969a9a:
|
||||
|
||||
# NoName "Ring, ring..."
|
||||
NoName "Дзынь Дзынь..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:90
|
||||
translate russian arthur_label_d007b8f0:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Hello?"
|
||||
ch_Name "Алло?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:91
|
||||
translate russian arthur_label_9f954dd2:
|
||||
|
||||
# Elijah "Yo, [Name]! Rise and shine!"
|
||||
Elijah "Йоу, [Name]! Проснись и пой!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:92
|
||||
translate russian arthur_label_6b2436c6:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Whoa, what time is it?"
|
||||
ch_Name "Ого, который час?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:93
|
||||
translate russian arthur_label_48673d84:
|
||||
|
||||
# Elijah "Time to wake up!"
|
||||
Elijah "Пора просыпаться!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:94
|
||||
translate russian arthur_label_820192cd:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Why exactly calling?!"
|
||||
ch_Name "Зачем ты позвонил?!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:95
|
||||
translate russian arthur_label_5328ca4d:
|
||||
|
||||
# Elijah "I just wanted to hear your voice. You know, I feel lonely."
|
||||
Elijah "Я просто хотел услышать твой голос. Знаешь, я чувствую себя одиноко."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:97
|
||||
translate russian arthur_label_1e93415e:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Really?"
|
||||
ch_Name "Правда?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:98
|
||||
translate russian arthur_label_275c93f0:
|
||||
|
||||
# Elijah "Nah. I'm just joking around!"
|
||||
Elijah "Не. Я просто шучу!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:99
|
||||
translate russian arthur_label_d26cd93a:
|
||||
|
||||
# Elijah "I wanted to say that we need to go to the {b}Main Hall{/b} soon."
|
||||
Elijah "Я хотел сказать, что мы должны скоро пойти в {b}Главный зал{/b}."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:101
|
||||
translate russian arthur_label_47f718d1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "What's that for?"
|
||||
ch_Name "Для чего?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:102
|
||||
translate russian arthur_label_f2290ef2:
|
||||
|
||||
# Elijah "The principal called a freshman meeting."
|
||||
Elijah "Директор созвал собрание первокурсников."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:103
|
||||
translate russian arthur_label_8c41bb6f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Ah..."
|
||||
ch_Name "А..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:105
|
||||
translate russian arthur_label_83fd625f:
|
||||
|
||||
# Elijah "I'll pick you up in, like, ten minutes."
|
||||
Elijah "Я зайду за тобой минут через десять."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:106
|
||||
translate russian arthur_label_642e99f4:
|
||||
|
||||
# Elijah "Alright?"
|
||||
Elijah "Хорошо?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:107
|
||||
translate russian arthur_label_c43d6e7b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Ehm... Yeah."
|
||||
ch_Name "Эмм... Да."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:108
|
||||
translate russian arthur_label_9ab09bfc:
|
||||
|
||||
# Elijah "Sweet! See you."
|
||||
Elijah "Мило! Увидимся."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:109
|
||||
translate russian arthur_label_74ebce9c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Sure."
|
||||
ch_Name "Конечно."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:124
|
||||
translate russian arthur_label_dbe35e38:
|
||||
|
||||
# Arthur "Students! Hurry up and take your seats, our assembly is about to begin!"
|
||||
Arthur "Студенты! Поторопитесь занять свои места, наше собрание вот-вот начнётся!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:125
|
||||
translate russian arthur_label_02deb966:
|
||||
|
||||
# Arthur "We need to be quick if you want to be in time for your first classes."
|
||||
Arthur "Нам нужно поторопиться, если вы хотите успеть на первые занятия."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:127
|
||||
translate russian arthur_label_91f4f5d5:
|
||||
|
||||
# Arthur "It's a joy to see our new students successfully joining Houses!"
|
||||
Arthur "Радостно видеть, как наши новые студенты успешно вливаются в жизнь Домов!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:128
|
||||
translate russian arthur_label_c31776ac:
|
||||
|
||||
# Arthur "Nothing brings young wizards closer together than the house."
|
||||
Arthur "Ничто так не сближает юных волшебников, как дом."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:130
|
||||
translate russian arthur_label_80de3aa2:
|
||||
|
||||
# Arthur "I hope everyone is happy with where they are placed?"
|
||||
Arthur "Надеюсь, все довольны тем, где они разместились?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:132
|
||||
translate russian arthur_label_5b283411:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Why does he ask? Is it possible to change house?"
|
||||
ch_Name "Почему он спрашивает? Можно ли сменить дом?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:133
|
||||
translate russian arthur_label_1d3060fe:
|
||||
|
||||
# Elijah "I've never heard of such a thing. Shh, let me listen!"
|
||||
Elijah "Я никогда не слышал о таком. Шшш, дай мне послушать!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:135
|
||||
translate russian arthur_label_58d0dc9f:
|
||||
|
||||
# Arthur "In my practice, though, the founders have never been wrong."
|
||||
Arthur "Однако в моей практике основатели никогда не ошибались."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:136
|
||||
translate russian arthur_label_2df87af4:
|
||||
|
||||
# Arthur "After all, they see those corners of your soul that you have never seen before."
|
||||
Arthur "Ведь они видят те уголки вашей души, которые вы никогда не видели раньше."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:137
|
||||
translate russian arthur_label_3de98ae5:
|
||||
|
||||
# Arthur "Anyway..."
|
||||
Arthur "В любом случае..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:138
|
||||
translate russian arthur_label_fc61f75d:
|
||||
|
||||
# Arthur "What was I saying... Oh, yes!"
|
||||
Arthur "Что я говорил... О, да!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:140
|
||||
translate russian arthur_label_c6f55406:
|
||||
|
||||
# Arthur "I'm sure you're all wondering why I gathered you here!"
|
||||
Arthur "Я уверен, что вам всем интересно, почему я собрал вас здесь!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:141
|
||||
translate russian arthur_label_8f4ca7bd:
|
||||
|
||||
# Arthur "The fact is that the educational process at our Academy is quite unusual."
|
||||
Arthur "Дело в том, что учебный процесс в нашей Академии весьма необычен."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:142
|
||||
translate russian arthur_label_fba1b413:
|
||||
|
||||
# Arthur "So I thought I'd tell you about the main features of Cordale."
|
||||
Arthur "Поэтому я решил рассказать вам об основных особенностях Кордейла."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:144
|
||||
translate russian arthur_label_055a73d0:
|
||||
|
||||
# Elijah "Oh, I remembered, he gave our course this kind of meeting too!"
|
||||
Elijah "О, я вспомнил, он и нашем курсе такую встречу устраивал!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:145
|
||||
translate russian arthur_label_80493a5d:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Yes? So was that informative?"
|
||||
ch_Name "Да? Так это было информативно?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:147
|
||||
translate russian arthur_label_94e09a2f:
|
||||
|
||||
# Elijah "I don't know, I slept through mine. Let's hear it together."
|
||||
Elijah "Не знаю, я проспал свою. Давай послушаем вместе."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:148
|
||||
translate russian arthur_label_362d7496:
|
||||
|
||||
# ch_Name "How'd you even get to be the head student?!"
|
||||
ch_Name "Как ты вообще стал главным студентом?!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:149
|
||||
translate russian arthur_label_5c504ec6:
|
||||
|
||||
# Elijah "I don't know, Arthur loves me for something."
|
||||
Elijah "Я не знаю, Артур любит меня за что-то."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:151
|
||||
translate russian arthur_label_b7b7e0ff:
|
||||
|
||||
# Arthur "Now, as you all know, there are four houses."
|
||||
Arthur "Как вы все знаете, существует четыре дома."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:152
|
||||
translate russian arthur_label_6345370e:
|
||||
|
||||
# Arthur "Leonheart, Martenden, Crowhive and Adderin."
|
||||
Arthur "Леонхарт, Мартенден, Кроухайв и Аддерин."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:154
|
||||
translate russian arthur_label_4c85a07f:
|
||||
|
||||
# Arthur "Each house is unique and stands on the ideals and beliefs of its founder."
|
||||
Arthur "Каждый дом уникален и стоит на идеалах и убеждениях своей основательницы."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:155
|
||||
translate russian arthur_label_34ad8cfc:
|
||||
|
||||
# Arthur "And these houses are constantly competing with each other."
|
||||
Arthur "И эти дома постоянно конкурируют друг с другом."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:156
|
||||
translate russian arthur_label_2def8e23:
|
||||
|
||||
# Arthur "This spirit of healthy competition among the four houses..."
|
||||
Arthur "Этот дух здоровой конкуренции между четыремя домами..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:157
|
||||
translate russian arthur_label_a264fa42:
|
||||
|
||||
# Arthur "...is the cornerstone of Cordale Academy!"
|
||||
Arthur "Это краеугольный камень Академии Кордейл!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:159
|
||||
translate russian arthur_label_e0b13fcc:
|
||||
|
||||
# Arthur "And now I will tell you the details of how this rivalry is expressed."
|
||||
Arthur "А теперь я расскажу вам подробности того, в чём выражается это соперничество."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:160
|
||||
translate russian arthur_label_f4db8db0:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(It's probably worth listening to attentively).{/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Возможно, его стоит внимательно послушать.).{/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:170
|
||||
translate russian sheet_31_menu_488802d2:
|
||||
|
||||
# Arthur "As at any educational institution, classes are the basis of everything."
|
||||
Arthur "Как и в любом учебном заведении, занятия являются основой всего."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:171
|
||||
translate russian sheet_31_menu_4e6af0b4:
|
||||
|
||||
# Arthur "In the first year, you have {b}Basic Magic{/b} and {b}Potions{/b} available to you."
|
||||
Arthur "В первый год вам доступны {b}Базовая магия{/b} и {b}Снадобья{/b}."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:172
|
||||
translate russian sheet_31_menu_73b81beb:
|
||||
|
||||
# Arthur "{b}You can attend classes in the mornings and afternoons on weekdays.{/b}"
|
||||
Arthur "{b}Вы можете посещать занятия по утрам и после обеда в будние дни.{/b}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:174
|
||||
translate russian sheet_31_menu_b9689b36:
|
||||
|
||||
# Arthur "Unlike many other schools, we don't set any limits."
|
||||
Arthur "В отличие от многих других школ, мы не устанавливаем никаких ограничений."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:175
|
||||
translate russian sheet_31_menu_267dc137:
|
||||
|
||||
# Arthur "You can attend class or you can make time for other activities."
|
||||
Arthur "Вы можете посещать занятия или найти время для других занятий."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:176
|
||||
translate russian sheet_31_menu_35cd3be0:
|
||||
|
||||
# Arthur "Instead, {b}we encourage attendance with housepoints.{/b}"
|
||||
Arthur "Однако, {b}мы поощряем посещаемость с помощью баллов.{/b}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:181
|
||||
translate russian sheet_31_menu_2f8878df:
|
||||
|
||||
# Arthur "Every week, on Saturday morning, we sum up the results of the house competition."
|
||||
Arthur "Каждую неделю, в субботу утром, мы подводим итоги конкурса домов."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:182
|
||||
translate russian sheet_31_menu_c496ea98:
|
||||
|
||||
# Arthur "And the house with the most points gets {b}special privileges.{/b}"
|
||||
Arthur "И дом, набравший наибольшее количество баллов, получает {b}особые привилегии.{/b}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:184
|
||||
translate russian sheet_31_menu_00a9252d:
|
||||
|
||||
# Arthur "Like a {b}trip to the beautiful town of Dale.{/b}"
|
||||
Arthur "Например, {b}поездка в прекрасный город Дейли.{/b}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:185
|
||||
translate russian sheet_31_menu_d7581434:
|
||||
|
||||
# Arthur "After which our academy is partly named."
|
||||
Arthur "В честь которого частично названа наша академия."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:187
|
||||
translate russian sheet_31_menu_1df87019:
|
||||
|
||||
# ch_Name "What is that town?"
|
||||
ch_Name "Что это за город?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:188
|
||||
translate russian sheet_31_menu_19a91d80:
|
||||
|
||||
# Elijah "Oh, believe me... Dale is worth it."
|
||||
Elijah "О, поверь мне... Дейли того стоит."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:189
|
||||
translate russian sheet_31_menu_b35ea416:
|
||||
|
||||
# Elijah "It's the closest thing to civilization that's within walking distance."
|
||||
Elijah "Это самое близкое к цивилизации место в нескольких минутах ходьбы."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:190
|
||||
translate russian sheet_31_menu_85a1be50:
|
||||
|
||||
# Elijah "There's plenty to do there."
|
||||
Elijah "Там есть чем заняться."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:192
|
||||
translate russian sheet_31_menu_9c15acfa:
|
||||
|
||||
# Arthur "There's no classes on the weekends and you're on your own."
|
||||
Arthur "В выходные дни занятий нет, и вы предоставлены сами себе."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:197
|
||||
translate russian sheet_31_menu_c3e78e86:
|
||||
|
||||
# Arthur "You're probably wondering how you can earn housepoints."
|
||||
Arthur "Вам, вероятно, интересно, как можно заработать баллы дома."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:198
|
||||
translate russian sheet_31_menu_230636ff:
|
||||
|
||||
# Arthur "Besides attending classes."
|
||||
Arthur "Помимо посещения занятий."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:199
|
||||
translate russian sheet_31_menu_39d1aa9f:
|
||||
|
||||
# Arthur "Well, I hear that our charming {b}librarian Miss Amelie{/b}..."
|
||||
Arthur "Ну, я слышал, что наша очаровательная {b}библиотекарша мисс Амели{/b}..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:200
|
||||
translate russian sheet_31_menu_cc02fcd8:
|
||||
|
||||
# Arthur "...would be happy to {b}reward you with points for a little help.{/b}"
|
||||
Arthur "...будет рада {b}вознаградить вас баллами за небольшую помощь.{/b}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:202
|
||||
translate russian sheet_31_menu_95b508e7:
|
||||
|
||||
# Arthur "Also, you can {b}apply to Mr. Frollo to join the dueling club.{/b}"
|
||||
Arthur "Также вы можете {b}обратиться к мистеру Фролло, чтобы вступить в дуэльный клуб.{/b}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:203
|
||||
translate russian sheet_31_menu_fc99f0ba:
|
||||
|
||||
# Arthur "But be careful!"
|
||||
Arthur "Но будьте осторожны!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:204
|
||||
translate russian sheet_31_menu_293766b6:
|
||||
|
||||
# Arthur "There are not only winners in duels, but also losers."
|
||||
Arthur "В поединках есть не только победители, но и проигравшие."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:205
|
||||
translate russian sheet_31_menu_708a175f:
|
||||
|
||||
# Arthur "And losing students lose housepoints."
|
||||
Arthur "А проигравшие студенты теряют домашние баллы."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:212
|
||||
translate russian sheet_31_76_7ab33d1c:
|
||||
|
||||
# Arthur "Well, well, what else I wanted to say..."
|
||||
Arthur "Так, так, что ещё я хотел сказать...."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:213
|
||||
translate russian sheet_31_76_a1711a22:
|
||||
|
||||
# Arthur "Eh, being old isn't a joy..."
|
||||
Arthur "Эх, старость - не радость...."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:215
|
||||
translate russian sheet_31_76_34263fed:
|
||||
|
||||
# Elijah "By the way, [Name]."
|
||||
Elijah "Кстати, [Name]."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:216
|
||||
translate russian sheet_31_76_1855220c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "What?"
|
||||
ch_Name "Что?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:217
|
||||
translate russian sheet_31_76_4f58e093:
|
||||
|
||||
# Elijah "I forgot to tell you that {b}I need to meet you on campus{/b} after the meeting."
|
||||
Elijah "Я забыл сказать тебе, что {b}я должен встретиться с тобой в кампусе{/b} после собрания."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:218
|
||||
translate russian sheet_31_76_b59bfac7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Okay. What for?"
|
||||
ch_Name "Хорошо. Зачем?"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:220
|
||||
translate russian sheet_31_76_e4b251fd:
|
||||
|
||||
# Elijah "To give you {b}your student ID card{/b}, dummy."
|
||||
Elijah "Чтобы дать тебе {b}твой студенческий билет{/b}, болван."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:221
|
||||
translate russian sheet_31_76_7b68e21a:
|
||||
|
||||
# Elijah "So you can start getting into this whole house battle."
|
||||
Elijah "Так ты можешь начать ввязываться в эту битву за дом."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:222
|
||||
translate russian sheet_31_76_d6dbd69c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "A-ha-ha..."
|
||||
ch_Name "А-ха-ха..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:223
|
||||
translate russian sheet_31_76_c6803d96:
|
||||
|
||||
# ch_Name "All right."
|
||||
ch_Name "Хорошо."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:225
|
||||
translate russian sheet_31_76_fa3d9593:
|
||||
|
||||
# Arthur "And remember, wizards must behave with dignity!"
|
||||
Arthur "И помните, волшебники должны вести себя достойно!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:226
|
||||
translate russian sheet_31_76_1c465310:
|
||||
|
||||
# Arthur "Teachers have the right to remind you of this and to levy housepoints..."
|
||||
Arthur "Учителя имеют право напоминать вам об этом и снимать домашние баллы..."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:227
|
||||
translate russian sheet_31_76_d8336100:
|
||||
|
||||
# Arthur "...for undignified behavior."
|
||||
Arthur "...за недостойное поведение."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:229
|
||||
translate russian sheet_31_76_e3f95e31:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Oh, that's unpleasant."
|
||||
ch_Name "О, это неприятно."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:230
|
||||
translate russian sheet_31_76_e92f4000:
|
||||
|
||||
# Elijah "Don't sweat it. You have to try really, really hard to get your points taken away."
|
||||
Elijah "Не парься. Нужно очень, очень постараться, чтобы у тебя сняли баллы."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:232
|
||||
translate russian sheet_31_76_9641f5f5:
|
||||
|
||||
# Arthur "I guess that's it!"
|
||||
Arthur "Думаю, это всё!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:233
|
||||
translate russian sheet_31_76_0f21babf:
|
||||
|
||||
# Arthur "I won't hold you up on your first day of study!"
|
||||
Arthur "Я не задерживаю вас в первый день учёбы!"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:235
|
||||
translate russian sheet_31_76_f0f0c68f:
|
||||
|
||||
# Arthur "Hurry up so you're not late for class."
|
||||
Arthur "Поторопитесь, чтобы не опоздать на урок."
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:237
|
||||
translate russian sheet_31_76_701544bb:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Damn, I was in such a hurry I forgot to put on my underwear...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Чёрт, я так торопился, что забыл надеть трусы...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:238
|
||||
translate russian sheet_31_76_177bb03e:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(It's uncomfortable and chilly.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Неудобно и прохладно.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:239
|
||||
translate russian sheet_31_76_ae1bf26a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Gotta get back to the room.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Нужно вернуться в комнату.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:245
|
||||
translate russian sheet_31_76_f021783d:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(That's much better.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Так гораздо лучше.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:246
|
||||
translate russian sheet_31_76_b849b589:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(It's much more cozy in underpants.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(В трусах гораздо уютнее.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:247
|
||||
translate russian sheet_31_76_5bdce05f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Now, let's get back to Elijah.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Теперь давай вернёмся к Элайджу.){/i}"
|
||||
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:166
|
||||
old "About classes"
|
||||
new "О занятиях"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:166
|
||||
old "About weekends"
|
||||
new "О выходных"
|
||||
|
||||
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:166
|
||||
old "How to earn housepoints"
|
||||
new "Как заработать баллы дома"
|
||||
|
||||
1238
game/tl/russian/logic/events/Katrina.rpy
Normal file
1238
game/tl/russian/logic/events/Katrina.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
12732
game/tl/russian/logic/events/Leona.rpy
Normal file
12732
game/tl/russian/logic/events/Leona.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
622
game/tl/russian/logic/events/Minotaur.rpy
Normal file
622
game/tl/russian/logic/events/Minotaur.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,622 @@
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:39
|
||||
translate russian Mino_1_label_eea8a38b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(This minotaur's head stonework is a masterpiece!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Каменная кладка головы минотавра - просто шедевр!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:40
|
||||
translate russian Mino_1_label_1af10e27:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Why have I never noticed this before?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Почему я никогда не замечал этого раньше?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:41
|
||||
translate russian Mino_1_label_ac4f3a04:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(And the head actually looks like a real one.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(А голова действительно выглядит как настоящая.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:44
|
||||
translate russian Mino_1_label_03a8f08e:
|
||||
|
||||
# ch_Name "SHIT!"
|
||||
ch_Name "ЧЁРТ!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:45
|
||||
translate russian Mino_1_label_2352d0db:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I've nearly jumped out of my skin!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я чуть из кожи не выпрыгнул!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:47
|
||||
translate russian Mino_1_label_a25957d2:
|
||||
|
||||
# Minotaur "Why are you staring at me?"
|
||||
Minotaur "Почему ты уставился на меня?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:48
|
||||
translate russian Mino_1_label_1cfaf5d4:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I'm sorry... who is this?"
|
||||
ch_Name "Извини... кто это?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:49
|
||||
translate russian Mino_1_label_41428110:
|
||||
|
||||
# Minotaur "Is there anyone here besides us?"
|
||||
Minotaur "Здесь есть кто-нибудь кроме нас?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:51
|
||||
translate russian Mino_1_label_6827de25:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Minotaur? I just didn't think that you were real..."
|
||||
ch_Name "Минотавр? Я просто не думал, что ты настоящий..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:52
|
||||
translate russian Mino_1_label_92f271cd:
|
||||
|
||||
# Minotaur "What are you doing here?"
|
||||
Minotaur "Что ты здесь делаешь?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:53
|
||||
translate russian Mino_1_label_77e7d9b9:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I was just passing by and..."
|
||||
ch_Name "Я просто шёл мимо и..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:54
|
||||
translate russian Mino_1_label_5b6c7dc1:
|
||||
|
||||
# Minotaur "Well, at least you can move around."
|
||||
Minotaur "Ну, по крайней мере, ты можешь передвигаться."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:56
|
||||
translate russian Mino_1_label_a346ae5e:
|
||||
|
||||
# Minotaur "We've been standing here in one place for several decades."
|
||||
Minotaur "Мы стоим здесь на одном месте уже несколько десятилетий."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:57
|
||||
translate russian Mino_1_label_a4c07b3e:
|
||||
|
||||
# Minotaur "Listen... How is your name again?"
|
||||
Minotaur "Слушай... Ещё раз, как тебя зовут?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:58
|
||||
translate russian Mino_1_label_e717a6b3:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I didn't get a chance to introduce myself, actually. I'm [Name]."
|
||||
ch_Name "На самом деле, у меня не было возможности представиться. Я [Name]."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:60
|
||||
translate russian Mino_1_label_ff9bc8c7:
|
||||
|
||||
# Minotaur "We need you to do something for us, [Name]."
|
||||
Minotaur "Нам нужно, чтобы ты кое-что для нас сделал, [Name]."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:61
|
||||
translate russian Mino_1_label_87c6dca7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "What's the matter?"
|
||||
ch_Name "В чём дело?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:62
|
||||
translate russian Mino_1_label_9887e9e6:
|
||||
|
||||
# Minotaur "Сan you please swap us around? It is the only way to ease our suffering."
|
||||
Minotaur "Не мог бы ты поменять нас местами? Это единственный способ облегчить наши страдания."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:63
|
||||
translate russian Mino_1_label_1ae0fa80:
|
||||
|
||||
# Minotaur "We're too tired of the same old view."
|
||||
Minotaur "Мы слишком устали от одного и того же старого вида."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:64
|
||||
translate russian Mino_1_label_c3ec798c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I'd love to do it, but I don't even think I could lift you..."
|
||||
ch_Name "Я бы с удовольствием это сделал, но не думаю, что смогу тебя поднять..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:66
|
||||
translate russian Mino_1_label_a2a11d87:
|
||||
|
||||
# ch_Name "It feels like you weight a ton!"
|
||||
ch_Name "Такое ощущение, что вы весите тонну!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:67
|
||||
translate russian Mino_1_label_849171bb:
|
||||
|
||||
# Minotaur "Why don't you ask Amelie about the levitation feather?"
|
||||
Minotaur "Почему бы тебе не спросить Амели о левитирующем пёрышке?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:68
|
||||
translate russian Mino_1_label_4e017d68:
|
||||
|
||||
# Minotaur "She has the whole vault of magical artifacts."
|
||||
Minotaur "У неё есть целое хранилище магических артефактов."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:70
|
||||
translate russian Mino_1_label_a97ef9d3:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Well, that's an idea..."
|
||||
ch_Name "Что ж, это идея..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:71
|
||||
translate russian Mino_1_label_a87ec228:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I'll see what I can do for you, but later."
|
||||
ch_Name "Я посмотрю, что смогу для вас сделать, но позже."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:72
|
||||
translate russian Mino_1_label_6bd504cd:
|
||||
|
||||
# Minotaur "Uh-huh... You all say that and then you don't come back."
|
||||
Minotaur "Угу... Вы все так говорите, а потом не возвращаетесь."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:74
|
||||
translate russian Mino_1_label_53843be9:
|
||||
|
||||
# ch_Name "C'mon, dude! It's not them. It's me."
|
||||
ch_Name "Да ладно, чувак! Дело не в них. Это я."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:75
|
||||
translate russian Mino_1_label_0bb070ea:
|
||||
|
||||
# ch_Name "And it's the middle of the night. Amelie must be sleeping in her bed, he-he."
|
||||
ch_Name "И сейчас середина ночи. Амели, должно быть, спит в своей кровати, хе-хе."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:76
|
||||
translate russian Mino_1_label_46d7b278:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I can imagine how hard this is for you to stand in the same place for such a long time, but..."
|
||||
ch_Name "Я могу представить, как вам тяжело стоять на одном месте так долго, но..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:77
|
||||
translate russian Mino_1_label_ba51152f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I'm afraid there's nothing I can do right now."
|
||||
ch_Name "Боюсь, сейчас я ничего не могу сделать."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:79
|
||||
translate russian Mino_1_label_1cdfc511:
|
||||
|
||||
# ch_Name "When I find the feather, I will help you. Trust me with that, okay?"
|
||||
ch_Name "Когда я найду перо, я помогу тебе. Доверься мне в этом, хорошо?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:80
|
||||
translate russian Mino_1_label_ac338a3d:
|
||||
|
||||
# Minotaur "I leave this to your conscience."
|
||||
Minotaur "Оставляю это на твоей совести."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:81
|
||||
translate russian Mino_1_label_2ec3d925:
|
||||
|
||||
# Minotaur "We’ll be waiting for you here anyway."
|
||||
Minotaur "Мы в любом случае будем ждать тебя здесь."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:94
|
||||
translate russian Mino_2_label_d61b5279:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Hello, Amelie!"
|
||||
ch_Name "Здравствуйте, Амели!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:95
|
||||
translate russian Mino_2_label_b0163003:
|
||||
|
||||
# Amelie "[Name]! Nice to see you."
|
||||
Amelie "[Name]! Рада видеть тебя."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:96
|
||||
translate russian Mino_2_label_b7f6bd92:
|
||||
|
||||
# Amelie "Your timing is impeccable, I'm just going to make some fresh coffee."
|
||||
Amelie "Ты вовремя, я как раз собираюсь сварить свежий кофе."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:97
|
||||
translate russian Mino_2_label_08b61edc:
|
||||
|
||||
# Amelie "Would you like to have a cup or two together with me?"
|
||||
Amelie "Не хочешь выпить со мной чашечку-другую?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:99
|
||||
translate russian Mino_2_label_83b98eeb:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Sounds just amazing! But that's not what I came here for.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Звучит просто потрясающе! Но я пришёл сюда не за этим.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:100
|
||||
translate russian Mino_2_label_ff2ad1a5:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Oh, maybe another morning?"
|
||||
ch_Name "О, может, в другое утро?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:101
|
||||
translate russian Mino_2_label_a99a67bd:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I don't have much time and I really need to ask you something, so..."
|
||||
ch_Name "У меня мало времени, а мне очень нужно кое-что у вас спросить, так что..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:102
|
||||
translate russian Mino_2_label_64dc1128:
|
||||
|
||||
# Amelie "Of course, what is it?"
|
||||
Amelie "Конечно, что такое?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:104
|
||||
translate russian Mino_2_label_c12149a3:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I don't know what you're gonna say to me but..."
|
||||
ch_Name "Я не знаю, что вы мне скажете, но..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:105
|
||||
translate russian Mino_2_label_b2934cdf:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Do you have the Levitation feather?"
|
||||
ch_Name "У вас есть перо левитации?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:106
|
||||
translate russian Mino_2_label_bce396aa:
|
||||
|
||||
# Amelie "Sorry, Levitation what...?"
|
||||
Amelie "Прости, что Левитации...?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:108
|
||||
translate russian Mino_2_label_d9b02e1b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Um, the Levitation feather."
|
||||
ch_Name "Эм, перо Левитации."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:109
|
||||
translate russian Mino_2_label_f919f7fd:
|
||||
|
||||
# Amelie "Tell me, and tell me honestly... Why would a freshman need it?"
|
||||
Amelie "Скажи мне, и скажи честно... Зачем это нужно первокурснику?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:110
|
||||
translate russian Mino_2_label_1f06c72e:
|
||||
|
||||
# Amelie "I don’t remember the chapter on levitation in your textbooks."
|
||||
Amelie "Я не помню главы о левитации в ваших учебниках."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:111
|
||||
translate russian Mino_2_label_19e457de:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Yes, it has nothing to do with my classes."
|
||||
ch_Name "Да, это не имеет никакого отношения к моим занятиям."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:113
|
||||
translate russian Mino_2_label_3b3d89c9:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I'm in the middle of one really good book and the half of it is devoted to this feather."
|
||||
ch_Name "Я нахожусь в середине одной действительно хорошей книги, и половина её посвящена этому перу."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:114
|
||||
translate russian Mino_2_label_4aa975ea:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I just decided to see the artifact with my own eyes, and..."
|
||||
ch_Name "Я просто решил увидеть артефакт своими глазами, и..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:115
|
||||
translate russian Mino_2_label_ef7bce0f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "That's actually all."
|
||||
ch_Name "Вот, собственно, и всё."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:116
|
||||
translate russian Mino_2_label_a393ee18:
|
||||
|
||||
# Amelie "And what makes you think I have one?"
|
||||
Amelie "И с чего ты взял, что оно у меня есть?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:118
|
||||
translate russian Mino_2_label_86e2f0de:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Little birdie told me..."
|
||||
ch_Name "Маленькая птичка сказала мне..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:119
|
||||
translate russian Mino_2_label_a76c94d6:
|
||||
|
||||
# Amelie "Little birdie? "
|
||||
Amelie "Маленькая птичка? "
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:120
|
||||
translate russian Mino_2_label_054ae951:
|
||||
|
||||
# Amelie "I'm not into birds, but this particular one interests me a lot..."
|
||||
Amelie "Я не увлекаюсь птицами, но именно эта меня очень заинтересовала..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:127
|
||||
translate russian Mino_2_label_8a040226:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Looks like she keeps this feather in a pretty secret place.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Похоже, она хранит это перо в очень секретном месте.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:128
|
||||
translate russian Mino_2_label_597fc5f4:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Is this thing so valuable and rare?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Неужели эта вещь настолько ценная и редкая?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:129
|
||||
translate russian Mino_2_label_dff5b0cc:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Then I’m doubly pleased that she is ready to trust me with it.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Тогда мне вдвойне приятно, что она готова доверить это мне.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:131
|
||||
translate russian Mino_2_label_483d8f1d:
|
||||
|
||||
# Amelie "That will be your responsibility, my dear."
|
||||
Amelie "Это будет твоей заботой, мой дорогой."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:132
|
||||
translate russian Mino_2_label_6a0999e2:
|
||||
|
||||
# Amelie "Use it, but you have to promise me something before."
|
||||
Amelie "Используй его, но прежде ты должен мне кое-что пообещать."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:133
|
||||
translate russian Mino_2_label_fb39ff40:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Sure, just anything."
|
||||
ch_Name "Конечно, всё, что угодно."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:135
|
||||
translate russian Mino_2_label_5658aea4:
|
||||
|
||||
# Amelie "It’s very fragile. I'm not even exaggerating, so take this seriously, okay?"
|
||||
Amelie "Оно очень хрупкое. Я вовсе не преувеличиваю, так что отнесись к этому серьёзно, ладно?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:136
|
||||
translate russian Mino_2_label_631e446f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Of course, you don't even have to worry about it."
|
||||
ch_Name "Конечно, вам даже не нужно беспокоиться об этом."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:137
|
||||
translate russian Mino_2_label_d3b3d1c2:
|
||||
|
||||
# Amelie "We'll see, we'll see..."
|
||||
Amelie "Поживём - увидим..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:138
|
||||
translate russian Mino_2_label_5513783e:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Thank you so much, Amelie. I will not let you down, I promise."
|
||||
ch_Name "Большое спасибо, Амели. Я не подведу вас, обещаю."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:149
|
||||
translate russian Mino_3_label_860bbc0c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Hell! I guess I forgot to ask her how to use is.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Чёрт! Кажется, я забыл спросить, как им пользоваться.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:150
|
||||
translate russian Mino_3_label_90d6ad53:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Anyway, it's too late for kicking myself.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(В любом случае, уже слишком поздно пинать себя.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:151
|
||||
translate russian Mino_3_label_49458a53:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(It's no big deal, I think I'm gonna figure this out.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Ничего страшного, думаю, я разберусь.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:153
|
||||
translate russian Mino_3_label_c7a12ce1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Let's try the most obvious option.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Попробовать - самый очевидный вариант.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:154
|
||||
translate russian Mino_3_label_9c919fa7:
|
||||
|
||||
# Minotaur "[Name]! You've actually found the feather!"
|
||||
Minotaur "[Name]! Ты действительно нашёл перо!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:155
|
||||
translate russian Mino_3_label_98262ecc:
|
||||
|
||||
# Minotaur "I never doubted you, son."
|
||||
Minotaur "Я никогда не сомневался в тебе, сынок."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:158
|
||||
translate russian Mino_3_label_f6e21cc5:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(It kinda works.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Вроде работает.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:159
|
||||
translate russian Mino_3_label_0691be6b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Well, just like that.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Ну, вот так.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:161
|
||||
translate russian Mino_3_label_010cfac7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(And now I need to do the same with the second one.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(И теперь мне нужно сделать то же самое со вторым.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:162
|
||||
translate russian Mino_3_label_444fd16b:
|
||||
|
||||
# Minotaur "You're on the right track. Keep moving!"
|
||||
Minotaur "Ты на правильном пути. Продолжай двигать!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:165
|
||||
translate russian Mino_3_label_d048d85a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I only hope this light indicates I'm doing everything right.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я только надеюсь, что этот свет указывает на то, что я всё делаю правильно.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:166
|
||||
translate russian Mino_3_label_507c2ddc:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Yeah. Here we go.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Да. Вот так.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:168
|
||||
translate russian Mino_3_label_e1dc4cea:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I can't believe nothing’s happening. Hm..."
|
||||
ch_Name "Не могу поверить, что ничего не получилось. Хм..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:169
|
||||
translate russian Mino_3_label_635b6692:
|
||||
|
||||
# Minotaur "Do you have any idea what the problem could be? "
|
||||
Minotaur "Есть ли у тебя идеи, в чём может быть проблема? "
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:174
|
||||
translate russian Mino_3_label_5d93953a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Holy smoke!"
|
||||
ch_Name "Святой дым!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:175
|
||||
translate russian Mino_3_label_0ae620fb:
|
||||
|
||||
# Minotaur "[Name], you did it!"
|
||||
Minotaur "[Name], ты сделал это!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:176
|
||||
translate russian Mino_3_label_de78394f:
|
||||
|
||||
# Minotaur "Ho-ho, I've been dreaming about it for so long! This is so much better."
|
||||
Minotaur "Хо-хо, я так долго мечтал об этом! Так намного лучше."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:177
|
||||
translate russian Mino_3_label_e6cec9dc:
|
||||
|
||||
# Minotaur "Thank you, my friend.{w} Ghm, it's the biggest favor anybody's ever done for me."
|
||||
Minotaur "Спасибо, друг мой.{w} Это самая большая услуга, которую мне когда-либо оказывали."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:179
|
||||
translate russian Mino_3_label_03acd897:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I'm glad I could help... Wait, what's it?"
|
||||
ch_Name "Я рад, что смог помочь... Погоди, что это?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:180
|
||||
translate russian Mino_3_label_82aa93b7:
|
||||
|
||||
# Minotaur "Oh, this one."
|
||||
Minotaur "О, вот это."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:181
|
||||
translate russian Mino_3_label_ad222400:
|
||||
|
||||
# Minotaur "Someone hid it behind that pillar few months ago."
|
||||
Minotaur "Кто-то спрятал её за тем столбом несколько месяцев назад."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:182
|
||||
translate russian Mino_3_label_cbe4d4b3:
|
||||
|
||||
# Minotaur "Meh, seems that it fell out from there. "
|
||||
Minotaur "Кажется, она выпал оттуда. "
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:184
|
||||
translate russian Mino_3_label_d8c946ff:
|
||||
|
||||
# Minotaur "I couldn't even tell you what this photo is about."
|
||||
Minotaur "Я даже не могу сказать, что это за фотография."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:185
|
||||
translate russian Mino_3_label_115a9c41:
|
||||
|
||||
# Minotaur "But you can have the picture if you want. You obviously like it, so..."
|
||||
Minotaur "Но ты можешь забрать фотографию, если хочешь. Тебе она явно нравится, так что..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:186
|
||||
translate russian Mino_3_label_f594e58f:
|
||||
|
||||
# Minotaur "Think of this as a gift for your help and kindness."
|
||||
Minotaur "Считай это подарком за твою помощь и доброту."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:188
|
||||
translate russian Mino_3_label_74c8cb2a:
|
||||
|
||||
# Minotaur "We are not greedy... "
|
||||
Minotaur "Мы не жадные... "
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:189
|
||||
translate russian Mino_3_label_839f0ffb:
|
||||
|
||||
# Minotaur "Minotaurs have always been known for our generosity!"
|
||||
Minotaur "Минотавры всегда славились своей щедростью!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:190
|
||||
translate russian Mino_3_label_6d6e2215:
|
||||
|
||||
# ch_Name "It's very nice of you, thanks."
|
||||
ch_Name "Это очень мило с твоей стороны, спасибо."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:192
|
||||
translate russian Mino_3_label_a2762f69:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(What do we have here?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Что у нас здесь?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:193
|
||||
translate russian Mino_3_label_49a75238:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Oh... My... God!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(О... мой... Боже!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:194
|
||||
translate russian Mino_3_label_211e7b16:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I can't believe that this picture actually exists...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я не могу поверить, что эта фотография действительно существует...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:196
|
||||
translate russian Mino_3_label_8c205af0:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Let me just say that this is fucking sexy!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Хочу сказать, что это чертовски сексуально!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:197
|
||||
translate russian Mino_3_label_e88dcdd9:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Right in the classroom! As far as I remember, her door doesn't close properly.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Прямо в классе! Насколько я помню, её дверь плохо закрывается.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:198
|
||||
translate russian Mino_3_label_5c09e8dc:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(But I think she knew it even better than I did...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Но я думаю, что она знала это даже лучше, чем я...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:200
|
||||
translate russian Mino_3_label_8bf408dd:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Naughty girl...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Непослушная девчонка...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:201
|
||||
translate russian Mino_3_label_2e872ed0:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(But who could catch the moment like that on camera?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Но кто мог поймать такой момент на камеру?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:202
|
||||
translate russian Mino_3_label_567687e1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Honestly, I can't think of a single person...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Честно говоря, я не могу вспомнить ни одного человека...){/i}"
|
||||
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:12
|
||||
old "Check out the minotaurs"
|
||||
new "Посмотреть на минотавров"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/Minotaur.rpy:12
|
||||
old "Use the Levitation feather"
|
||||
new "Использовать перо для левитации"
|
||||
|
||||
1470
game/tl/russian/logic/events/Penny.rpy
Normal file
1470
game/tl/russian/logic/events/Penny.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
10588
game/tl/russian/logic/events/adele.rpy
Normal file
10588
game/tl/russian/logic/events/adele.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
4058
game/tl/russian/logic/events/ahchi.rpy
Normal file
4058
game/tl/russian/logic/events/ahchi.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3296
game/tl/russian/logic/events/amelie.rpy
Normal file
3296
game/tl/russian/logic/events/amelie.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1576
game/tl/russian/logic/events/arthur_2.rpy
Normal file
1576
game/tl/russian/logic/events/arthur_2.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
21364
game/tl/russian/logic/events/audrey.rpy
Normal file
21364
game/tl/russian/logic/events/audrey.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2496
game/tl/russian/logic/events/elijah.rpy
Normal file
2496
game/tl/russian/logic/events/elijah.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1408
game/tl/russian/logic/events/giant.rpy
Normal file
1408
game/tl/russian/logic/events/giant.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1502
game/tl/russian/logic/events/gordon.rpy
Normal file
1502
game/tl/russian/logic/events/gordon.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
17634
game/tl/russian/logic/events/haley.rpy
Normal file
17634
game/tl/russian/logic/events/haley.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1506
game/tl/russian/logic/events/jacob.rpy
Normal file
1506
game/tl/russian/logic/events/jacob.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2170
game/tl/russian/logic/events/jill.rpy
Normal file
2170
game/tl/russian/logic/events/jill.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
10982
game/tl/russian/logic/events/lily.rpy
Normal file
10982
game/tl/russian/logic/events/lily.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
776
game/tl/russian/logic/events/mina.rpy
Normal file
776
game/tl/russian/logic/events/mina.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,776 @@
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:14
|
||||
translate russian mina_1_label_97a951b2:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I think it's a local hotel.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я думаю, это местный отель.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:27
|
||||
translate russian mina_1_label_7f09fc4d:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Hi!"
|
||||
ch_Name "Привет!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:31
|
||||
translate russian mina_1_label_0585e32b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I wonder if they have student discounts.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Интересно, есть ли у них скидки для студентов?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:32
|
||||
translate russian mina_1_label_8989645f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Oh, it looks like it's going to be pretty cozy to sleep here.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(О, похоже, что спать здесь будет довольно уютно.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:33
|
||||
translate russian mina_1_label_82111509:
|
||||
|
||||
# UnknownMina "Hello! Welcome to the Daily Ly Apartments!"
|
||||
UnknownMina "Здравствуйте! Добро пожаловать в апартаменты Дейли Ли!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:35
|
||||
translate russian mina_1_label_72074628:
|
||||
|
||||
# UnknownMina "My name is Mina. How may I address you?"
|
||||
UnknownMina "Меня зовут Мина. Как я могу к вам обращаться?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:36
|
||||
translate russian mina_1_label_fa578b48:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Nice to meet you. My name is [Name]."
|
||||
ch_Name "Приятно познакомиться. Меня зовут [Name]."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:37
|
||||
translate russian mina_1_label_9bb03c41:
|
||||
|
||||
# Mina "[Name], are you looking for a room for the night?"
|
||||
Mina "[Name], вы ищете комнату на ночь?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:39
|
||||
translate russian mina_1_label_b6446676:
|
||||
|
||||
# ch_Name "You're not a magician by any chance, are you?"
|
||||
ch_Name "Вы случайно не волшебница?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:40
|
||||
translate russian mina_1_label_6060d6a4:
|
||||
|
||||
# Mina "No, why?"
|
||||
Mina "Нет, а что?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:41
|
||||
translate russian mina_1_label_32f31626:
|
||||
|
||||
# ch_Name "It's just that you read my mind so skillfully!"
|
||||
ch_Name "Просто вы так искусно читаете мои мысли!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:43
|
||||
translate russian mina_1_label_35920eb8:
|
||||
|
||||
# Mina "Hee hee."
|
||||
Mina "Хи-хи."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:44
|
||||
translate russian mina_1_label_54f44f26:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(What a cutie.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Какая прелесть.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:46
|
||||
translate russian mina_1_label_7bca3a1b:
|
||||
|
||||
# Mina "Most of our rooms are being renovated right now."
|
||||
Mina "Большинство наших номеров сейчас ремонтируются."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:47
|
||||
translate russian mina_1_label_45158bcd:
|
||||
|
||||
# Mina "The mage party after the elementalist conference got out of hand."
|
||||
Mina "Вечеринка магов после конференции элементалистов вышла из-под контроля."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:48
|
||||
translate russian mina_1_label_5aa45adc:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I'm sorry to hear that."
|
||||
ch_Name "Мне жаль это слышать."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:49
|
||||
translate russian mina_1_label_8e0af0b6:
|
||||
|
||||
# Mina "It happens."
|
||||
Mina "Так бывает."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:50
|
||||
translate russian mina_1_label_48bee176:
|
||||
|
||||
# Mina "The perks of doing business in Dale."
|
||||
Mina "Особенности ведения бизнеса в Дейли."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:52
|
||||
translate russian mina_1_label_4fe57889:
|
||||
|
||||
# Mina "So right now we only have simple one-bed rooms available."
|
||||
Mina "Поэтому сейчас у нас есть только простые односпальные номера."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:53
|
||||
translate russian mina_1_label_8a946bac:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I see. So how much it's usually for the room?"
|
||||
ch_Name "Понятно. Какие у вас расценки?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:54
|
||||
translate russian mina_1_label_2419802e:
|
||||
|
||||
# Mina "$200 a night."
|
||||
Mina "$5 за ночь."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:55
|
||||
translate russian mina_1_label_2aa39ce3:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I see. Thank you."
|
||||
ch_Name "Понятно. Спасибо."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:57
|
||||
translate russian mina_1_label_b3ef55bd:
|
||||
|
||||
# Mina "Is there anything else I can help you with?"
|
||||
Mina "Могу ли я вам ещё чем-то помочь?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:67
|
||||
translate russian mina_1_label_24_554526d6:
|
||||
|
||||
# ch_Name "You were reading so passionately that it made me want to read it myself."
|
||||
ch_Name "Вы читали так увлечённо, что мне самому захотелось почитать."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:68
|
||||
translate russian mina_1_label_24_54090964:
|
||||
|
||||
# ch_Name "What's the book called?"
|
||||
ch_Name "Не могли бы вы сказать мне, как называется эта книга?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:70
|
||||
translate russian mina_1_label_24_a946b826:
|
||||
|
||||
# Mina "Oh, it's... It's nothing..."
|
||||
Mina "О, это... Ничего...."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:71
|
||||
translate russian mina_1_label_24_cc034104:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Why are you blushing so much?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Почему ты так покраснела?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:72
|
||||
translate russian mina_1_label_24_32afbc03:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I can still see the title of the book out of the corner of my eye...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я могу до сих пор видеть название книги краем глаза...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:73
|
||||
translate russian mina_1_label_24_5277bfa3:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Delta of Venus? Isn't it a collection of porn novels?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Дельта Венеры? Разве это не сборник порнороманов?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:74
|
||||
translate russian mina_1_label_24_9976a7c8:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(You're not as innocent as you look, Mina...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Ты не так невинна, как кажешься, Мина...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:76
|
||||
translate russian mina_1_label_24_6a0c7699:
|
||||
|
||||
# ch_Name "That's a shame. I was just looking for some bedtime reading to help me sleep better."
|
||||
ch_Name "Очень жаль. Я как раз искал что-нибудь почитать на ночь, чтобы лучше заснуть."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:77
|
||||
translate russian mina_1_label_24_f5b11446:
|
||||
|
||||
# Mina "..."
|
||||
Mina "..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:78
|
||||
translate russian mina_1_label_24_61141a2d:
|
||||
|
||||
# Mina "Sorry, nothing interesting comes to mind."
|
||||
Mina "Извините, ничего интересного на ум не приходит."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:82
|
||||
translate russian mina_1_label_24_6b50a0d1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I was wondering if you have a discount for academy students."
|
||||
ch_Name "Я хотел бы узнать, есть ли у вас скидка для студентов академии?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:84
|
||||
translate russian mina_1_label_24_7839a02a:
|
||||
|
||||
# Mina "Oh, so you're a student?"
|
||||
Mina "О, так вы студент?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:85
|
||||
translate russian mina_1_label_24_08e51663:
|
||||
|
||||
# Mina "You wouldn't know, I thought you were an adventurer..."
|
||||
Mina "Вам ли не знать, я думала, вы авантюрист..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:86
|
||||
translate russian mina_1_label_24_d4d3ef1f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Hmm? Why would I be?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Хм? С чего бы это?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:88
|
||||
translate russian mina_1_label_24_142c23e7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "The two don't interfere with each other."
|
||||
ch_Name "Одно другому не мешает."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:89
|
||||
translate russian mina_1_label_24_d8596d2c:
|
||||
|
||||
# Mina "Of course it does not."
|
||||
Mina "Конечно же, нет."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:90
|
||||
translate russian mina_1_label_24_5539f319:
|
||||
|
||||
# Mina "In fact, we do have a multi-year agreement with Cordale."
|
||||
Mina "На самом деле, у нас есть многолетнее соглашение с Кордейлом."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:91
|
||||
translate russian mina_1_label_24_e55b2656:
|
||||
|
||||
# Mina "Beds in shared room are free for freshman. When they are available."
|
||||
Mina "Кровати в общей комнате предоставляются первокурсникам бесплатно. Когда они доступны."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:92
|
||||
translate russian mina_1_label_24_2147296e:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Oh, that's good to hear."
|
||||
ch_Name "Приятно слышать."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:97
|
||||
translate russian mina_1_label_44_b3ef55bd:
|
||||
|
||||
# Mina "Is there anything else I can help you with?"
|
||||
Mina "Могу ли я вам ещё чем-то помочь?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:98
|
||||
translate russian mina_1_label_44_5f2e5a8e:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Probably not."
|
||||
ch_Name "Наверное, нет."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:99
|
||||
translate russian mina_1_label_44_81030a4b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Thank you, Mina."
|
||||
ch_Name "Спасибо, Мина."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:100
|
||||
translate russian mina_1_label_44_218d18c1:
|
||||
|
||||
# Mina "Anytime."
|
||||
Mina "В любое время."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:104
|
||||
translate russian mina_1_label_44_a76d3917:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(It's good to know I won't have to sleep on the streets.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Приятно знать, что мне не придётся спать на улице.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:105
|
||||
translate russian mina_1_label_44_980b7020:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Now, let's go for a walk and visit some of the places Elijah recommended.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Теперь прогуляемся и посетим некоторые места, которые рекомендовал Элайдж.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:108
|
||||
translate russian mina_1_label_44_e7363bf5:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(So, where do we start?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Итак, с чего начнём?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:109
|
||||
translate russian mina_1_label_44_77c940e9:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(A local shop may be the place I need, if I want to complete Elijah's task.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Местный магазин может оказаться тем местом, которое мне нужно, если я хочу выполнить задание Элайджа.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:110
|
||||
translate russian mina_1_label_44_87fc3dac:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Well. Why not?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Ну. Почему бы нет?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:160
|
||||
translate russian Mina_2_label_8a798297:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Mina, I have to request another room."
|
||||
ch_Name "Мина, я могу попросить другой номер."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:161
|
||||
translate russian Mina_2_label_3b496535:
|
||||
|
||||
# Mina "Oh. Did something happen to your room?"
|
||||
Mina "О. Что-то случилось с вашим номером?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:162
|
||||
translate russian Mina_2_label_adad4cdb:
|
||||
|
||||
# ch_Name "No, but it's just terrible conditions. It's impossible to live in."
|
||||
ch_Name "Нет, но там просто ужасные условия. В нём невозможно жить."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:163
|
||||
translate russian Mina_2_label_ebbb7d46:
|
||||
|
||||
# Mina "Is it really that bad?"
|
||||
Mina "Неужели всё так плохо?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:165
|
||||
translate russian Mina_2_label_d683af63:
|
||||
|
||||
# Mina "Come on, show me what you don't like."
|
||||
Mina "Давайте, покажите мне, что вам не нравится."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:166
|
||||
translate russian Mina_2_label_529602bf:
|
||||
|
||||
# Mina "And I'll try to fix it somehow."
|
||||
Mina "И я постараюсь это как-то исправить."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:167
|
||||
translate russian Mina_2_label_f364a988:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Like giving me the keys to the room?"
|
||||
ch_Name "Например, дать мне ключи от номера?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:169
|
||||
translate russian Mina_2_label_0502c370:
|
||||
|
||||
# Mina "We'll see."
|
||||
Mina "Посмотрим."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:170
|
||||
translate russian Mina_2_label_d4f81725:
|
||||
|
||||
# Mina "First, let's figure out what's wrong with this room."
|
||||
Mina "Во-первых, давайте разберёмся, что не так с этим номером."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:171
|
||||
translate russian Mina_2_label_4191da08:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I don't even know where to start..."
|
||||
ch_Name "Я даже не знаю, с чего начать..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:172
|
||||
translate russian Mina_2_label_f362fb10:
|
||||
|
||||
# Mina "We'll discuss it there, on the merits."
|
||||
Mina "Обсудим это там, по существу."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:174
|
||||
translate russian Mina_2_label_e544ec4a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(If she thinks she can change my mind...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Если она думает, что сможет меня переубедить...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:175
|
||||
translate russian Mina_2_label_741bcc71:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(She's dead wrong.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Она глубоко ошибается.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:176
|
||||
translate russian Mina_2_label_6191505a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Hmm, I hadn't noticed before how pretty Mina's figure is.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Хм, я раньше не замечал, какая у Мины красивая фигура.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:178
|
||||
translate russian Mina_2_label_074132ca:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I wonder if she has a boyfriend.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Интересно, есть ли у неё парень?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:179
|
||||
translate russian Mina_2_label_7a1586dd:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Maybe I should ask her out for coffee at Ahchi's sometimes.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Может, мне стоит иногда приглашать её на кофе к Ахчи?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:180
|
||||
translate russian Mina_2_label_3f4b1010:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(If she's not too offended by my request.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Если она не слишком обидится на мою просьбу.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:187
|
||||
translate russian Mina_2_label_773fbd81:
|
||||
|
||||
# Mina "Well, here we are. At first glance, everything seems fine."
|
||||
Mina "Ну, мы пришли. На первый взгляд, всё хорошо."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:188
|
||||
translate russian Mina_2_label_a52c7425:
|
||||
|
||||
# Mina "Can you give me an example of precisely what you don't like about this place?"
|
||||
Mina "Вы можете привести пример того, что именно вам здесь не нравится?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:189
|
||||
translate russian Mina_2_label_51c29650:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Oh, where to start..."
|
||||
ch_Name "О, с чего бы начать..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:191
|
||||
translate russian Mina_2_label_37d6624d:
|
||||
|
||||
# ch_Name "The couch seats are so squished that the springs are digging into my butt."
|
||||
ch_Name "Сиденья дивана настолько продавлены, что пружины впиваются мне в задницу."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:192
|
||||
translate russian Mina_2_label_b446d014:
|
||||
|
||||
# ch_Name "And the coffee table is wobbly."
|
||||
ch_Name "А журнальный столик шатается."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:193
|
||||
translate russian Mina_2_label_eb97b92b:
|
||||
|
||||
# Mina "I think it would be easier for me to replace the sofa cushions, we have spare ones."
|
||||
Mina "Думаю, мне будет проще заменить диванные подушки, у нас есть запасные."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:194
|
||||
translate russian Mina_2_label_f1ea684b:
|
||||
|
||||
# Mina "And you could put a little book under the table."
|
||||
Mina "А под столик можно положить маленькую книжку."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:196
|
||||
translate russian Mina_2_label_0fc94b84:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Oh, the hell with it, all right. But the desk, it's horrible..."
|
||||
ch_Name "Ну и чёрт с ним, ладно. Но стол, он ужасен..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:197
|
||||
translate russian Mina_2_label_341c2f52:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I could have sworn I could have rubbed a splinter on it!"
|
||||
ch_Name "Готов поклясться, что протирая я могу получить занозу!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:198
|
||||
translate russian Mina_2_label_7c4f1349:
|
||||
|
||||
# Mina "I guess, but why would you rub it? That's not what it's for."
|
||||
Mina "Наверное, но зачем его тереть? Он не для этого предназначен."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:199
|
||||
translate russian Mina_2_label_82b4bd05:
|
||||
|
||||
# Mina "This table's an antique."
|
||||
Mina "Этот стол - антикварный."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:200
|
||||
translate russian Mina_2_label_b50fa2ed:
|
||||
|
||||
# Mina "Miss Lapis used to write her cheat sheets on it when she was a student."
|
||||
Mina "Мисс Лапис писала на нём свои шпаргалки, когда была студенткой."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:201
|
||||
translate russian Mina_2_label_ebd9c261:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Victoria stayed here when she was a student? I didn't know."
|
||||
ch_Name "Виктория останавливалась здесь, когда была студенткой? Я не знал."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:202
|
||||
translate russian Mina_2_label_ae69b697:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Well, okay, you can live with the desk, but..."
|
||||
ch_Name "Ну, ладно, со столом можно жить, но..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:204
|
||||
translate russian Mina_2_label_1a0c424d:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Bathroom and toilet."
|
||||
ch_Name "Ванная и туалет."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:205
|
||||
translate russian Mina_2_label_1357483e:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Look at them. There's mold..."
|
||||
ch_Name "Посмотрите на них. Там плесень..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:206
|
||||
translate russian Mina_2_label_af0f8c3f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "And leaking faucets."
|
||||
ch_Name "И протекающие краны."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:207
|
||||
translate russian Mina_2_label_2d01a68c:
|
||||
|
||||
# Mina "You name it, it's moldy. The paint just peeled off."
|
||||
Mina "Что ни говори, всё заплесневело. Краска просто облупилась."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:208
|
||||
translate russian Mina_2_label_c28abce7:
|
||||
|
||||
# Mina "I'll send a plumber to tighten the taps and the problem will be solved."
|
||||
Mina "Я пришлю сантехника, чтобы он подтянул краны, и проблема будет решена."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:209
|
||||
translate russian Mina_2_label_ec2a539f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "You haven't heard the main problem yet. Let's go."
|
||||
ch_Name "Вы ещё не услышали главную проблему. Пойдёмте."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:216
|
||||
translate russian Mina_2_label_c9ca56d9:
|
||||
|
||||
# ch_Name "This mattress is terrible. It's stiff and saggy."
|
||||
ch_Name "Этот матрас ужасен. Он жёсткий и провисший."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:217
|
||||
translate russian Mina_2_label_7ac6e8cb:
|
||||
|
||||
# ch_Name "You can't sleep in here!"
|
||||
ch_Name "Вы не сможете здесь уснуть!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:219
|
||||
translate russian Mina_2_label_17d1efd4:
|
||||
|
||||
# Mina "It's strange, there was a girl who stayed here before you."
|
||||
Mina "Странно, до вас здесь жила девушка."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:220
|
||||
translate russian Mina_2_label_e290d893:
|
||||
|
||||
# Mina "She looked as fragile and delicate as a spike."
|
||||
Mina "Она выглядела хрупкой и нежной, как колосок."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:221
|
||||
translate russian Mina_2_label_03221492:
|
||||
|
||||
# ch_Name "So?"
|
||||
ch_Name "И что?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:223
|
||||
translate russian Mina_2_label_6371340e:
|
||||
|
||||
# Mina "Neither she nor I thought the mattress was hard."
|
||||
Mina "Ни ей, ни мне матрас не показался жёстким."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:224
|
||||
translate russian Mina_2_label_a1bdcaad:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(By \"Neither she nor I\" she means...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Под \"Ни ей, ни мне\" она подразумевает...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:225
|
||||
translate russian Mina_2_label_7893df0d:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(That they were lying here together? What the... Maybe I got it wrong?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Что они лежали здесь вместе? Что за... Может, я неправильно понял?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:227
|
||||
translate russian Mina_2_label_0d67e0cd:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I can't outright ask if they fucked on.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я не могу прямо спросить, трахались ли они.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:228
|
||||
translate russian Mina_2_label_a32fcb1b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Maybe not for a girl, but I think the bed is too flimsy."
|
||||
ch_Name "Может, для девушки и нет, но мне кажется, что кровать слишком хлипкая."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:229
|
||||
translate russian Mina_2_label_0e7c36c9:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I'm not sure it can handle any kind of activity."
|
||||
ch_Name "Я не уверен, что она может выдержать любую активность."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:231
|
||||
translate russian Mina_2_label_94746600:
|
||||
|
||||
# Mina "Activity?"
|
||||
Mina "Активность?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:232
|
||||
translate russian Mina_2_label_18181f96:
|
||||
|
||||
# Mina "Could you be more specific? What kind of activities do you mean?"
|
||||
Mina "Не могли бы вы быть более конкретным? Какую активность вы имеете в виду?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:234
|
||||
translate russian Mina_2_label_743604b7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Oh, well..."
|
||||
ch_Name "О, ну..."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:235
|
||||
translate russian Mina_2_label_4259d756:
|
||||
|
||||
# ch_Name "All kinds."
|
||||
ch_Name "Всех видов."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:237
|
||||
translate russian Mina_2_label_550a4da2:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Whoa! What is she doing? Why is she leaning so close?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Ух ты! Что она делает? Почему она так близко наклонилась?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:238
|
||||
translate russian Mina_2_label_3e273ffb:
|
||||
|
||||
# Mina "I can assure you that this bed is much sturdier than it looks."
|
||||
Mina "Могу вас заверить, что эта кровать гораздо прочнее, чем кажется."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:239
|
||||
translate russian Mina_2_label_7985b9d6:
|
||||
|
||||
# Mina "I can't change your room without documenting your dissatisfaction with this one."
|
||||
Mina "Я не могу заменить вам номер, не задокументировав ваше недовольство этим номером."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:240
|
||||
translate russian Mina_2_label_1c55ea1f:
|
||||
|
||||
# Mina "And if my boss finds out that clients are happy, I won't get the promotion."
|
||||
Mina "И если мой босс узнает, что клиенты недовольны, я не получу повышения."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:241
|
||||
translate russian Mina_2_label_6741be37:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(So that's why she's defending this room so fiercely... Oh, my...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Так вот почему она так яростно защищает этот номер... О, мой...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:242
|
||||
translate russian Mina_2_label_0ea6b5ba:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I get it, but what about my comfort?"
|
||||
ch_Name "Я понимаю, но как насчёт моего комфорта?"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:244
|
||||
translate russian Mina_2_label_96bf4ebd:
|
||||
|
||||
# Mina "I was just getting to that part."
|
||||
Mina "Я как раз подошла к этой части."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:245
|
||||
translate russian Mina_2_label_2b785166:
|
||||
|
||||
# Mina "Let me prove to my boss that I'm a good hostess."
|
||||
Mina "Позвольте мне доказать своему боссу, что я хорошая хостесс."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:246
|
||||
translate russian Mina_2_label_24c3a1e1:
|
||||
|
||||
# Mina "It's my duty as a good hostess to help you get happy and comfortable."
|
||||
Mina "Мой долг как хорошей хостесс - помочь вам быть счастливым и чувствовать себя комфортно."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:247
|
||||
translate russian Mina_2_label_3a5d5f46:
|
||||
|
||||
# Mina "In particular, if we ignore the other inconveniences of the room."
|
||||
Mina "В частности, если не принимать во внимание другие неудобства номера."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:248
|
||||
translate russian Mina_2_label_376b16dc:
|
||||
|
||||
# Mina "And let's not go back to the question of changing rooms."
|
||||
Mina "И давайте не будем возвращаться к вопросу о смене номера."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:249
|
||||
translate russian Mina_2_label_3d634061:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Oh, well... That's a tempting offer. I'll have to think about it."
|
||||
ch_Name "О, ну... Заманчивое предложение. Я подумаю над ним."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:251
|
||||
translate russian Mina_2_label_e2092451:
|
||||
|
||||
# Mina "Good! Let me know when you make up your mind."
|
||||
Mina "Хорошо! Дайте мне знать, когда решите."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:252
|
||||
translate russian Mina_2_label_82a402c0:
|
||||
|
||||
# Mina "Until then, enjoy your stay at the Daly-ly Apartments!"
|
||||
Mina "А пока наслаждайтесь своим пребыванием в апартаментах Дейли!"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:253
|
||||
translate russian Mina_2_label_83040533:
|
||||
|
||||
# Mina "I'll be at the front desk if you need anything."
|
||||
Mina "Я буду за стойкой регистрации, если вам что-нибудь понадобится."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:254
|
||||
translate russian Mina_2_label_c56c66f8:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Okay. Thank you."
|
||||
ch_Name "Хорошо. Спасибо."
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:256
|
||||
translate russian Mina_2_label_331373d2:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(What the hell...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Что за чёрт...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:257
|
||||
translate russian Mina_2_label_96cc7614:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Was it just me, or did she just hint at sex?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Мне показалось, или она просто намекала на секс?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:258
|
||||
translate russian Mina_2_label_803e9d75:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Seems like this room may work fine for me after all.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Похоже, что этот номер мне всё-таки подойдёт.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:267
|
||||
translate russian Mina_2_label_b82520d8:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(As good as it sounds - I can't spend all the weekend just lying here.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Как бы хорошо это ни звучало, я не могу провести все выходные, просто лёжа здесь.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:268
|
||||
translate russian Mina_2_label_d50bf229:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(First of all - I need to get ingredients for the ritual.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Прежде всего - мне нужно раздобыть ингредиенты для ритуала.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:269
|
||||
translate russian Mina_2_label_43505be9:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(After all, I've promised Haley that I would take care of it.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(В конце концов, я обещал Хейли, что позабочусь об этом.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:270
|
||||
translate russian Mina_2_label_bec2a0ee:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Good thing I know one fairy who can get everything I need.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Хорошо, что я знаю одну фею, которая может достать всё, что мне нужно.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:271
|
||||
translate russian Mina_2_label_82e923cd:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(It's time to visit Gordon's shop.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Пришло время посетить магазин Гордона.){/i}"
|
||||
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:63
|
||||
old "What are you reading"
|
||||
new "Что вы читаете"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:63
|
||||
old "Student discounts"
|
||||
new "Студенческие скидки"
|
||||
|
||||
# game/logic/events/mina.rpy:130
|
||||
old "Request another room"
|
||||
new "Попросить другой номер"
|
||||
|
||||
1408
game/tl/russian/logic/events/molly.rpy
Normal file
1408
game/tl/russian/logic/events/molly.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
8070
game/tl/russian/logic/events/naomi.rpy
Normal file
8070
game/tl/russian/logic/events/naomi.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
4264
game/tl/russian/logic/events/outro.rpy
Normal file
4264
game/tl/russian/logic/events/outro.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1588
game/tl/russian/logic/events/romul.rpy
Normal file
1588
game/tl/russian/logic/events/romul.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2820
game/tl/russian/logic/events/sabrina.rpy
Normal file
2820
game/tl/russian/logic/events/sabrina.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
8318
game/tl/russian/logic/events/samantha.rpy
Normal file
8318
game/tl/russian/logic/events/samantha.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
6
game/tl/russian/logic/events/sleep_wakeup.rpy
Normal file
6
game/tl/russian/logic/events/sleep_wakeup.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/events/sleep_wakeup.rpy:274
|
||||
old "Week {color=#E0CCB9}[week_num]{/color}"
|
||||
new "Неделя {color=#E0CCB9}[week_num]{/color}"
|
||||
|
||||
4890
game/tl/russian/logic/events/victoria.rpy
Normal file
4890
game/tl/russian/logic/events/victoria.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
6116
game/tl/russian/logic/events/xmas.rpy
Normal file
6116
game/tl/russian/logic/events/xmas.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
60
game/tl/russian/logic/locations/ashlie_room.rpy
Normal file
60
game/tl/russian/logic/locations/ashlie_room.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,60 @@
|
||||
# game/logic/locations/ashlie_room.rpy:8
|
||||
translate russian ashlie_room_label_457043ad:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Ashley's probably in the middle of the training session. I don't want to bother her.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Эшли, вероятно, в середине тренировки. Я не хочу её беспокоить.){i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/ashlie_room.rpy:14
|
||||
translate russian ashlie_room_label_67e55910:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Ashley's usually training around this time.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Эшли обычно тренируется в это время дня.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/ashlie_room.rpy:15
|
||||
translate russian ashlie_room_label_18dd7006:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I won't distract her.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я не буду её отвлекать.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/ashlie_room.rpy:16
|
||||
translate russian ashlie_room_label_02448681:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Although I could sneak a peek...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Хотя я мог бы подглядеть...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/ashlie_room.rpy:42
|
||||
translate russian ashlie_room_label_ad35e680:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Oh...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Ох...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/ashlie_room.rpy:43
|
||||
translate russian ashlie_room_label_0539956b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Ashley in her finest - so graceful!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Эшли в своём лучшем образе - такая грациозная!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/ashlie_room.rpy:44
|
||||
translate russian ashlie_room_label_1e136241:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I could watch this forever...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я могу смотреть на это вечно....){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/ashlie_room.rpy:46
|
||||
translate russian ashlie_room_label_58a2b055:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Alas, Don won't wait too long.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Увы, Дон не будет ждать так долго.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/ashlie_room.rpy:47
|
||||
translate russian ashlie_room_label_7f0478cb:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I'd better go.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я лучше пойду.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/ashlie_room.rpy:71
|
||||
translate russian ashlie_room_label_de7a2503:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Don's probably waiting for me in the living room.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Дон, наверное, ждёт меня в гостиной.){/i}"
|
||||
|
||||
94
game/tl/russian/logic/locations/bathroom.rpy
Normal file
94
game/tl/russian/logic/locations/bathroom.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,94 @@
|
||||
# game/logic/locations/bathroom.rpy:18
|
||||
translate russian bathroom_shower_0ae9bcd0:
|
||||
|
||||
# ""
|
||||
""
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/bathroom.rpy:20
|
||||
translate russian bathroom_shower_0ae9bcd0_1:
|
||||
|
||||
# ""
|
||||
""
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/bathroom.rpy:162
|
||||
translate russian bathroom_shower_4d310336:
|
||||
|
||||
# ch_Name "[show_msg]"
|
||||
ch_Name "[show_msg]"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/bathroom.rpy:178
|
||||
translate russian bathroom_shower_4d310336_1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "[show_msg]"
|
||||
ch_Name "[show_msg]"
|
||||
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/bathroom.rpy:5
|
||||
old "Take a shower"
|
||||
new "Принять душ"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/bathroom.rpy:23
|
||||
old "Masturbate remembering..."
|
||||
new "Мастурбировать, вспоминая..."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/bathroom.rpy:23
|
||||
old "Finish the bath"
|
||||
new "Закончить купание"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/bathroom.rpy:147
|
||||
old "Masturbation is the most brilliant invention of mankind."
|
||||
new "Мастурбация - самое гениальное изобретение человечества."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/bathroom.rpy:147
|
||||
old "If soccer is a sport, then masturbation is weightlifting."
|
||||
new "Если футбол - это спорт, то мастурбация - это тяжелая атлетика."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/bathroom.rpy:147
|
||||
old "Masturbation is one of the best ways to start a journey to self-discovery."
|
||||
new "Мастурбация - один из лучших способов начать путешествие к самопознанию."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/bathroom.rpy:147
|
||||
old "Don't knock masturbation - it's sex with someone I love."
|
||||
new "Не надо осуждать мастурбацию - это секс с тем, кого я люблю."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/bathroom.rpy:147
|
||||
old "If Romeo had just masturbated a couple of times a week he would have saved both those nice families a heap of trouble."
|
||||
new "Если бы Ромео просто мастурбировал пару раз в неделю, он бы избавил обе эти милые семьи от кучи проблем."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/bathroom.rpy:147
|
||||
old "I'm such a good lover because I practice a lot on my own."
|
||||
new "Я такой хороший любовник, потому что много практикуюсь сам."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/bathroom.rpy:147
|
||||
old "If God had intended us not to masturbate, he would’ve made our arms shorter."
|
||||
new "Если бы Бог хотел, чтобы мы не мастурбировали, он бы сделал наши руки короче."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/bathroom.rpy:147
|
||||
old "We have reason to believe that man first walked upright to free his hands for masturbation."
|
||||
new "У нас есть основания полагать, что человек впервые стал ходить вертикально, чтобы освободить руки для мастурбации."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/bathroom.rpy:165
|
||||
old "Only people who never take a shower don't pee in the shower."
|
||||
new "Только люди, которые никогда не принимают душ, не писают в душе."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/bathroom.rpy:165
|
||||
old "There’s no half-singing in the shower, you’re either a rock star or an opera diva."
|
||||
new "В душе нельзя петь вполголоса, вы либо рок-звезда, либо оперная дива."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/bathroom.rpy:165
|
||||
old "You don't know what fatigue is until you've had to rest after taking a shower."
|
||||
new "Вы не знаете, что такое усталость, пока не отдохнёте после принятия душа."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/bathroom.rpy:165
|
||||
old "When I get naked in the bathroom, the shower gets turned on."
|
||||
new "Когда я раздеваюсь в ванной, включается душ."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/bathroom.rpy:165
|
||||
old "No matter how many times I shower, I still have some dirty thoughts..."
|
||||
new "Неважно, сколько раз я принимаю душ, у меня все равно возникают грязные мысли..."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/bathroom.rpy:165
|
||||
old "Take as much as long shower you need to think clearer. Many times, we get our best idea inside the restroom."
|
||||
new "Принимайте душ так долго, как вам нужно, чтобы мыслить яснее. Во многих случаях мы черпаем свои лучшие идеи в туалете."
|
||||
|
||||
2908
game/tl/russian/logic/locations/corridor.rpy
Normal file
2908
game/tl/russian/logic/locations/corridor.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
264
game/tl/russian/logic/locations/kitchen.rpy
Normal file
264
game/tl/russian/logic/locations/kitchen.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,264 @@
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:30
|
||||
translate russian i_1_023_test_e91cf7fa:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Sam! What are you doing here?"
|
||||
ch_Name "Сэм! Что ты здесь делаешь?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:33
|
||||
translate russian i_1_023_test_be050fcc:
|
||||
|
||||
# Samantha "Try to guess. You have one try!"
|
||||
Samantha "Попробуй угадать. У тебя есть одна попытка!"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:35
|
||||
translate russian i_1_023_test_a84e9722:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Hm..."
|
||||
ch_Name "Хм..."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:37
|
||||
translate russian i_1_023_test_93a20ef2:
|
||||
|
||||
# Samantha "Tea, of course. Can I pour you one?"
|
||||
Samantha "Чай, конечно. Тебе налить?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:39
|
||||
translate russian i_1_023_test_fa1cbf8c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "No, thanks."
|
||||
ch_Name "Нет, спасибо."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:41
|
||||
translate russian i_1_023_test_08c89910:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I'm not really in the mood for tea..."
|
||||
ch_Name "Я не в настроении пить чай...."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:43
|
||||
translate russian i_1_023_test_fcff307e:
|
||||
|
||||
# Samantha "What's going on? Did you have another fight with Olivia and Don?"
|
||||
Samantha "Что происходит? Ты опять поссорился с Оливией и Доном?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:45
|
||||
translate russian i_1_023_test_e246eb6d:
|
||||
|
||||
# Samantha "You want me to try and talk to them..."
|
||||
Samantha "Ты хочешь, чтобы я попыталась поговорить с ними..."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:47
|
||||
translate russian i_1_023_test_9dffadc6:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Sam, you don't have to take care of me all the time!"
|
||||
ch_Name "Сэм, ты не должна всё время заботиться обо мне!"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:49
|
||||
translate russian i_1_023_test_12e194a1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "They just figured I was working my ass off for the fun of it."
|
||||
ch_Name "Они просто решили, что я работаю ради удовольствия."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:51
|
||||
translate russian i_1_023_test_8b456c34:
|
||||
|
||||
# ch_Name "And they offered to accept all my savings in the form of rent."
|
||||
ch_Name "И они предложили отдать им все деньги в виде арендной платы."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:53
|
||||
translate russian i_1_023_test_2f8946ea:
|
||||
|
||||
# Samantha "Stop it with your jokes!"
|
||||
Samantha "Прекрати свои шутки!"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:55
|
||||
translate russian i_1_023_test_67a74a08:
|
||||
|
||||
# Samantha "You're... You're joking, right?"
|
||||
Samantha "Ты... Ты шутишь, да?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:57
|
||||
translate russian i_1_023_test_df682742:
|
||||
|
||||
# Samantha "I can't believe they'd do that to you! What's gotten into them?"
|
||||
Samantha "Не могу поверить, что они так с тобой поступили! Что на них нашло?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:59
|
||||
translate russian i_1_023_test_a4fd11f8:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Don's punishing me for not going to university."
|
||||
ch_Name "Дон наказывает меня за то, что я не поступил в университет."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:61
|
||||
translate russian i_1_023_test_d1cb76e7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Teaching me to be independent."
|
||||
ch_Name "Учит меня быть независимым."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:63
|
||||
translate russian i_1_023_test_cf64e908:
|
||||
|
||||
# Samantha "Wait a minute. You almost saved up for college, what do you care?"
|
||||
Samantha "Погоди-ка. Ты почти накопил на колледж, какая тебе разница?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:65
|
||||
translate russian i_1_023_test_4fd49e85:
|
||||
|
||||
# ch_Name "They're going to rob me blind with their new business plan."
|
||||
ch_Name "Они собираются ограбить меня до нитки своим новым бизнес-планом."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:67
|
||||
translate russian i_1_023_test_f93edfa8:
|
||||
|
||||
# ch_Name "There's not enough money for both rent and an education."
|
||||
ch_Name "Денег не хватает ни на аренду жилья, ни на образование."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:69
|
||||
translate russian i_1_023_test_28909970:
|
||||
|
||||
# Samantha "Did you tell them that? I'm sure Dad will understand."
|
||||
Samantha "Ты сказал им это? Я уверена, что папа поймёт."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:71
|
||||
translate russian i_1_023_test_a9f8e6f1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(What kind of a jerk is he? I doubt it.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Какой он придурок? Сомневаюсь.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:73
|
||||
translate russian i_1_023_test_4c7cf8b1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I dunno. To this moment we failed to come to any understanding."
|
||||
ch_Name "Я не знаю. На данный момент мы не смогли прийти к какому-либо решению."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:75
|
||||
translate russian i_1_023_test_03f5fd66:
|
||||
|
||||
# Samantha "I almost forgot! Did you check our mailbox today?"
|
||||
Samantha "Чуть не забыла! Ты сегодня проверял наш почтовый ящик?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:77
|
||||
translate russian i_1_023_test_51bb9af7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Why would I check it? I don't expect letters from anyone."
|
||||
ch_Name "Зачем мне его проверять? Я ни от кого не жду писем."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:79
|
||||
translate russian i_1_023_test_3e555eb1:
|
||||
|
||||
# Samantha "I'm pretty sure I saw an envelope for you there."
|
||||
Samantha "Я уверена, что видела там конверт для тебя."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:81
|
||||
translate russian i_1_023_test_4ed3897c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "That's unexpected; thanks for the heads up."
|
||||
ch_Name "Это что-то новенькое. Ты меня заинтриговала!"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:83
|
||||
translate russian i_1_023_test_0156708f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I'll check the mailbox. See you later."
|
||||
ch_Name "Я загляну в почтовый ящик, до встречи!"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:96
|
||||
translate russian kitchen_label_2_04a5fbe8:
|
||||
|
||||
# Olivia "Heard you talked to Don."
|
||||
Olivia "Слышала, ты говорил с Доном."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:98
|
||||
translate russian kitchen_label_2_245f2fa8:
|
||||
|
||||
# Olivia "How'd it go?"
|
||||
Olivia "Как всё прошло?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:100
|
||||
translate russian kitchen_label_2_1ad560a9:
|
||||
|
||||
# ch_Name "We're not done talking yet."
|
||||
ch_Name "Мы ещё не закончили разговор."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:102
|
||||
translate russian kitchen_label_2_a6fbdfe3:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Do you know where Samantha went? I need to find her."
|
||||
ch_Name "Ты знаешь, куда ушла Саманта? Мне нужно найти её."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:104
|
||||
translate russian kitchen_label_2_3902fe2a:
|
||||
|
||||
# Olivia "Take your time, [Name]."
|
||||
Olivia "Не торопись, [Name]."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:106
|
||||
translate russian kitchen_label_2_8ea066ad:
|
||||
|
||||
# Olivia "Let me take a look at that letter."
|
||||
Olivia "Дай мне взглянуть на письмо, которое ты держишь в руках."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:108
|
||||
translate russian kitchen_label_2_253c8c6a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "But there's nothing interesting here."
|
||||
ch_Name "Но здесь нет ничего интересного."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:110
|
||||
translate russian kitchen_label_2_d4047bce:
|
||||
|
||||
# ch_Name "It's just a stupid prank from Samantha."
|
||||
ch_Name "Это просто глупая выходка Саманты."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:112
|
||||
translate russian kitchen_label_2_c451f516:
|
||||
|
||||
# Olivia "I see you've already read it..."
|
||||
Olivia "Я вижу, ты уже прочитал его..."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:114
|
||||
translate russian kitchen_label_2_929cf37a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Yeah. It's addressed to me."
|
||||
ch_Name "Да. Это адресовано мне."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:116
|
||||
translate russian kitchen_label_2_254d851a:
|
||||
|
||||
# Olivia "How long ago did it come?"
|
||||
Olivia "Как давно оно пришло?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:118
|
||||
translate russian kitchen_label_2_27df2f51:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I have no idea. I just got it out of the mailbox."
|
||||
ch_Name "Понятия не имею. Я только что достал его из почтового ящика."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:120
|
||||
translate russian kitchen_label_2_413e202b:
|
||||
|
||||
# Olivia "I need to talk to Don right away. I'll hold on to it for now."
|
||||
Olivia "Мне нужно срочно поговорить с Доном. Я пока возьму его."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:123
|
||||
translate russian kitchen_label_2_abec28f9:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Olivia's been acting weird lately. She should stop drinking.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(В последнее время Оливия ведёт себя странно. Ей нужно перестать пить.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:125
|
||||
translate russian kitchen_label_2_475303e6:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I wonder what made her so crazy about that stupid letter?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Интересно, что её так взволновало в этом дурацком письме?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:128
|
||||
translate russian kitchen_label_2_f2c90b79:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Oh my. I've gotten some use out of this letter already.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(О, Боже! По крайней мере, у меня уже есть кое-что от этого письма.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/kitchen.rpy:130
|
||||
translate russian kitchen_label_2_17f221c8:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I should follow and eavesdrop...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я должен проследить и подслушать...){/i}"
|
||||
|
||||
90
game/tl/russian/logic/locations/objects.rpy
Normal file
90
game/tl/russian/logic/locations/objects.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,90 @@
|
||||
# game/logic/locations/objects.rpy:64
|
||||
translate russian show_mural_7b73171b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Melissa Owlsight, the founder of Cordale Academy...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Мелисса Соулсайт, основательница Академии Кордейл...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/objects.rpy:65
|
||||
translate russian show_mural_37f7db41:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(...and the teacher of Leona and other house founders.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(...и учительница Леоны и других основательниц домов.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/objects.rpy:66
|
||||
translate russian show_mural_4eb0a01b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I wonder why her soul is not bound to the Sorting book like the others...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Интересно, почему её душа не привязана к Сортировочной книге, как у других?..){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/objects.rpy:69
|
||||
translate russian show_mural_cdf27773:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Strangely, Leona never speaks about Melissa...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Странно, но Леона никогда не говорит о Мелиссе...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/objects.rpy:70
|
||||
translate russian show_mural_24d2c235:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(... even though the latter was her teacher.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(... несмотря на то, что последняя была её учительницей.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/objects.rpy:71
|
||||
translate russian show_mural_7ea17b3b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Her mural is beautiful. I wonder what she was like when she was alive...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Её фреска прекрасна. Интересно, какой она была при жизни...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/objects.rpy:74
|
||||
translate russian show_mural_ddc7f47c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Leona and Katrina are so different...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Леона и Катрина такие разные...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/objects.rpy:75
|
||||
translate russian show_mural_84aed5a9:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(...and so are Jaina and Frida.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(...как и Джайна с Фридой.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/objects.rpy:76
|
||||
translate russian show_mural_945601b5:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I wonder how Melissa managed to make them work together to create the Academy.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Интересно, как Мелиссе удалось заставить их работать вместе, чтобы создать Академию?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/objects.rpy:79
|
||||
translate russian show_mural_2746e960:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Even when this place is empty...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Даже когда это место пустует...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/objects.rpy:80
|
||||
translate russian show_mural_733bb7f7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(...it never feels like I'm alone when I'm here.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(...я никогда не чувствую себя одиноким, когда я здесь.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/objects.rpy:81
|
||||
translate russian show_mural_95212e9c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Something tells me it has something to do with this mural of Melissa.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Что-то подсказывает мне, что это как-то связано с этой фреской Мелиссы.){/i}"
|
||||
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/objects.rpy:108
|
||||
old "Wipe the board"
|
||||
new "Протереть доску"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/objects.rpy:108
|
||||
old "Leave it as it is"
|
||||
new "Оставить всё как есть"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/objects.rpy:173
|
||||
old "Try to reach to Leona"
|
||||
new "Попытаться связаться с Леоной"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/objects.rpy:173
|
||||
old "Look in the Foliant"
|
||||
new "Заглянуть в книгу"
|
||||
|
||||
448
game/tl/russian/logic/locations/restroom.rpy
Normal file
448
game/tl/russian/logic/locations/restroom.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,448 @@
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:2
|
||||
translate russian restroom_stump_label_6bcbc6d0:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Am I sure there's nothing I want to do before going downstairs?!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я уверен, что мне ничего не нужно делать, прежде чем спуститься вниз?!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:13
|
||||
translate russian restroom_label_2b70a15b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Don, hi!"
|
||||
ch_Name "Дон, привет!"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:15
|
||||
translate russian restroom_label_ecefc0d1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "How's it going, how's work?"
|
||||
ch_Name "Как дела, как работа?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:17
|
||||
translate russian restroom_label_5a5f8bdc:
|
||||
|
||||
# Don "Get to the point, [Name]."
|
||||
Don "Переходи к делу, [Name]."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:19
|
||||
translate russian restroom_label_3b0c1b5a:
|
||||
|
||||
# Don "Don't waste my time."
|
||||
Don "Не трать моё время."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:21
|
||||
translate russian restroom_label_d4167a3d:
|
||||
|
||||
# Don "Baseball's about to start, so hurry up and talk..."
|
||||
Don "Бейсбол вот-вот начнётся, так что поторопись и говори..."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:23
|
||||
translate russian restroom_label_3eb81665:
|
||||
|
||||
# Don "What do you want?"
|
||||
Don "Что ты хотел?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:25
|
||||
translate russian restroom_label_0c152f26:
|
||||
|
||||
# ch_Name "The thing is, Olivia came to see me..."
|
||||
ch_Name "Дело в том, что Оливия пришла ко мне..."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:27
|
||||
translate russian restroom_label_ccfe8b04:
|
||||
|
||||
# Don "And?"
|
||||
Don "И?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:29
|
||||
translate russian restroom_label_58012455:
|
||||
|
||||
# ch_Name "And? I'd like to discuss your rental idea..."
|
||||
ch_Name "И? Я хотел бы обсудить твою идею аренды..."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:31
|
||||
translate russian restroom_label_81537022:
|
||||
|
||||
# Don "It's not an idea."
|
||||
Don "Это не идея."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:33
|
||||
translate russian restroom_label_a410d3a2:
|
||||
|
||||
# Don "It's a fact you've been informed about."
|
||||
Don "Это факт, о котором ты был проинформирован."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:35
|
||||
translate russian restroom_label_0aa19b5e:
|
||||
|
||||
# Don "If you don't want to study, then work."
|
||||
Don "Если ты не хочешь учиться, тогда работай."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:37
|
||||
translate russian restroom_label_f5f74f6c:
|
||||
|
||||
# Don "And since you're 18 and working..."
|
||||
Don "И поскольку тебе 18 и ты работаешь..."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:39
|
||||
translate russian restroom_label_e0555c31:
|
||||
|
||||
# Don "Why should I sweat for another grown man?"
|
||||
Don "Почему я должен потеть ради другого взрослого мужчины?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:41
|
||||
translate russian restroom_label_14fd1ab9:
|
||||
|
||||
# Don "So pay up or get out."
|
||||
Don "Так что плати или убирайся."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:43
|
||||
translate russian restroom_label_626491b9:
|
||||
|
||||
# Don "Anything else?"
|
||||
Don "Что-нибудь ещё?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:45
|
||||
translate russian restroom_label_1fb30e0f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "But hang on, Don- I still want to study!"
|
||||
ch_Name "Подожди, Дон. Но я хочу учиться!"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:47
|
||||
translate russian restroom_label_fd5a0c7e:
|
||||
|
||||
# Don "I don't see you packing a suitcase full of books."
|
||||
Don "Я не вижу, чтобы ты собирал чемодан, полный книг."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:49
|
||||
translate russian restroom_label_6f619831:
|
||||
|
||||
# ch_Name "You know I had a sports scholarship..."
|
||||
ch_Name "Ты знаешь, что у меня была спортивная стипендия...."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:51
|
||||
translate russian restroom_label_dce7c30c:
|
||||
|
||||
# Don "So?"
|
||||
Don "Так что?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:53
|
||||
translate russian restroom_label_9c8b6339:
|
||||
|
||||
# ch_Name "If it wasn't for the injury, then..."
|
||||
ch_Name "Если бы не травма, то..."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:55
|
||||
translate russian restroom_label_e3052bd7:
|
||||
|
||||
# Don "There are no \"If’s\" in history, boy."
|
||||
Don "В истории не бывает \"Если\", парень."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:57
|
||||
translate russian restroom_label_5e4ace9f:
|
||||
|
||||
# Don "You're 18. You don't study and you're sitting on my neck."
|
||||
Don "Тебе 18. Ты не учишься и сидишь у меня на шее."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:59
|
||||
translate russian restroom_label_2572973c:
|
||||
|
||||
# Don "I'm tired of it. I won't allow it anymore."
|
||||
Don "Я устал от этого, я больше не собираюсь этого терпеть."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:61
|
||||
translate russian restroom_label_cf56f434:
|
||||
|
||||
# Don "These are the facts we have."
|
||||
Don "Таковы факты, которыми мы располагаем."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:69
|
||||
translate russian restroom_label_682b054f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Let me try to change your mind!"
|
||||
ch_Name "Дай мне попробовать переубедить тебя!"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:71
|
||||
translate russian restroom_label_fcb78012:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I'm not sitting idle at all!"
|
||||
ch_Name "Я не сижу без дела!"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:73
|
||||
translate russian restroom_label_abf076ed:
|
||||
|
||||
# ch_Name "And I've been working all summer just to get an education."
|
||||
ch_Name "И я работал всё лето, чтобы получить образование."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:75
|
||||
translate russian restroom_label_f6015940:
|
||||
|
||||
# ch_Name "To pay for college. You know what I mean?"
|
||||
ch_Name "Чтобы заплатить за колледж. Понимаешь, о чём я?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:77
|
||||
translate russian restroom_label_5e01fdd4:
|
||||
|
||||
# Don "Okay. And?"
|
||||
Don "Хорошо. И?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:79
|
||||
translate russian restroom_label_0a168ce2:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I was just working to pay for college."
|
||||
ch_Name "Я работал, чтобы оплатить колледж."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:81
|
||||
translate russian restroom_label_b5777121:
|
||||
|
||||
# ch_Name "And you want me to either study or pay you, right?"
|
||||
ch_Name "И ты хочешь, чтобы я либо учился, либо платил тебе, так?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:83
|
||||
translate russian restroom_label_820cafde:
|
||||
|
||||
# Don "You get the point."
|
||||
Don "Ты уловил суть."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:85
|
||||
translate russian restroom_label_08b46c47:
|
||||
|
||||
# ch_Name "But!"
|
||||
ch_Name "Но!"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:87
|
||||
translate russian restroom_label_53b0ab25:
|
||||
|
||||
# ch_Name "If I have to pay your rent."
|
||||
ch_Name "Если мне придётся платить за твою квартиру."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:89
|
||||
translate russian restroom_label_16f04a0d:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I'll never save up to go to collegel!"
|
||||
ch_Name "Я никогда не накоплю на колледж!"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:91
|
||||
translate russian restroom_label_8d9ed8c8:
|
||||
|
||||
# ch_Name "And I'll have to keep paying you."
|
||||
ch_Name "И мне придётся продолжать платить тебе."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:93
|
||||
translate russian restroom_label_3bb46233:
|
||||
|
||||
# ch_Name "It's a vicious circle. You can't be serious... I mean..."
|
||||
ch_Name "Это замкнутый круг. Я думаю, ты не серьёзно... Я имею в виду..."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:95
|
||||
translate russian restroom_label_57e413fb:
|
||||
|
||||
# ch_Name "What do you think? I'm sure you can understand my situation..."
|
||||
ch_Name "Что ты думаешь? Я уверен, что ты можешь понять мою ситуацию..."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:97
|
||||
translate russian restroom_label_18b25c53:
|
||||
|
||||
# Don "Of course I can. But I don't care."
|
||||
Don "Конечно, могу. Но мне всё равно."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:99
|
||||
translate russian restroom_label_8203ea8f:
|
||||
|
||||
# Don "It's time you learned how to be independent, kid."
|
||||
Don "Тебе пора научиться быть независимым, малыш."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:101
|
||||
translate russian restroom_label_e04485a7:
|
||||
|
||||
# Don "Lesson one: you're 18 and your problems are your problems."
|
||||
Don "Урок первый: тебе 18, и твои проблемы - это твои проблемы."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:103
|
||||
translate russian restroom_label_d1e1ef88:
|
||||
|
||||
# Don "The world doesn't revolve around you."
|
||||
Don "Мир не вращается вокруг тебя."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:105
|
||||
translate russian restroom_label_89df8599:
|
||||
|
||||
# Don "Don't put your issues on me."
|
||||
Don "Не перекладывай на меня свои проблемы."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:107
|
||||
translate russian restroom_label_a99eee17:
|
||||
|
||||
# Don "Pay your rent or find yourself a new place to live. What's it gonna be?"
|
||||
Don "Заплати за квартиру или найди себе новое жильё. Что делать?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:112
|
||||
translate russian restroom_menu_2_label_527c060b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Are you sure you got all the facts straight, Don?!"
|
||||
ch_Name "Ты уверен, что правильно изложил все факты, Дон?!"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:114
|
||||
translate russian restroom_menu_2_label_f87461fa:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Maybe I should remind you that I could have been at university now."
|
||||
ch_Name "Может быть, мне стоит напомнить тебе, что я мог бы сейчас учиться в университете."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:116
|
||||
translate russian restroom_menu_2_label_0843679a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "If someone hadn't saved money on my rehabilitation."
|
||||
ch_Name "Если бы кто-то не сэкономил на моей реабилитации."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:118
|
||||
translate russian restroom_menu_2_label_0252acee:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I'm not saying you had to..."
|
||||
ch_Name "Я не говорю, что ты должен был..."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:120
|
||||
translate russian restroom_menu_2_label_8d965803:
|
||||
|
||||
# Don "That's exactly what you're saying right now!"
|
||||
Don "Это именно то, что ты сейчас говоришь!"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:122
|
||||
translate russian restroom_menu_2_label_01f136c0:
|
||||
|
||||
# Don "And I suggest you shut up and think about your tone."
|
||||
Don "И я предлагаю тебе заткнуться и подумать о своём тоне."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:124
|
||||
translate russian restroom_menu_2_label_d80e228a:
|
||||
|
||||
# Don "Where would you be if it wasn't for me?"
|
||||
Don "Где бы ты был, если бы не я?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:126
|
||||
translate russian restroom_menu_2_label_363df24c:
|
||||
|
||||
# Don "Haven't I worked hard enough to give you food, clothes and an education?"
|
||||
Don "Разве я не достаточно много работал, чтобы дать тебе еду, одежду и образование?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:128
|
||||
translate russian restroom_menu_2_label_32fefd64:
|
||||
|
||||
# Don "Do you have any idea how much your rehabilitation would have cost?"
|
||||
Don "Ты хоть представляешь, сколько бы стоила твоя реабилитация?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:130
|
||||
translate russian restroom_menu_2_label_c152ecb2:
|
||||
|
||||
# ch_Name "No."
|
||||
ch_Name "Нет."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:132
|
||||
translate russian restroom_menu_2_label_bbb98143:
|
||||
|
||||
# ch_Name "All I’m saying is that I didn’t \"choose\" not to go to university."
|
||||
ch_Name "Всё, что я хочу сказать, это то, что я не \"выбирал\" не идти в университет."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:134
|
||||
translate russian restroom_menu_2_label_3fe05916:
|
||||
|
||||
# ch_Name "It's hard to keep your emotions in check when you're being slung in the face."
|
||||
ch_Name "Трудно держать свои эмоции под контролем, когда тебя бьют по лицу."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:136
|
||||
translate russian restroom_menu_2_label_2d95ecb9:
|
||||
|
||||
# Don "Oh, you poor thing!"
|
||||
Don "Ах, ты, бедняжка!"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:138
|
||||
translate russian restroom_menu_2_label_6c4d7e3c:
|
||||
|
||||
# Don "Is that what you were expecting to hear?"
|
||||
Don "Это то, что ты ожидал услышать?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:140
|
||||
translate russian restroom_menu_2_label_34919b9e:
|
||||
|
||||
# ch_Name "No, I..."
|
||||
ch_Name "Нет, я..."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:142
|
||||
translate russian restroom_menu_2_label_0d4f4111:
|
||||
|
||||
# Don "You're 18! Surprise! Nobody owes you anything."
|
||||
Don "Тебе 18! Сюрприз! Никто тебе ничего не должен."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:144
|
||||
translate russian restroom_menu_2_label_fbfeb7e0:
|
||||
|
||||
# Don "Certainly not me."
|
||||
Don "Точно не я."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:146
|
||||
translate russian restroom_menu_2_label_f6e4a5c9:
|
||||
|
||||
# Don "So stop whining and learn to be helpful."
|
||||
Don "Так что перестань ныть и научись быть полезным."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:148
|
||||
translate russian restroom_menu_2_label_d39ba59a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I hear you."
|
||||
ch_Name "Я тебя понял."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:150
|
||||
translate russian restroom_menu_2_label_02514dd4:
|
||||
|
||||
# Don "So it's a deal, then?"
|
||||
Don "Значит, договорились?"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:156
|
||||
translate russian restroom_menu_3_label_1b0b05ae:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I... I need to think."
|
||||
ch_Name "Я... Мне нужно подумать."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:158
|
||||
translate russian restroom_menu_3_label_4af10fbd:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I'm sorry, I'm gonna..."
|
||||
ch_Name "Извини, я пойду ..."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:160
|
||||
translate russian restroom_menu_3_label_c5b7df6d:
|
||||
|
||||
# Don "Go on, get out of here."
|
||||
Don "Давай, убирайся отсюда."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:162
|
||||
translate russian restroom_menu_3_label_1f8ee931:
|
||||
|
||||
# Don "And welcome to adulthood, boy!"
|
||||
Don "И добро пожаловать во взрослую жизнь, мальчик!"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:164
|
||||
translate russian restroom_menu_3_label_f708fe02:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Shove your \"welcome to adulthood\" up your ass.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Засунь себе в задницу своё \"добро пожаловать во взрослую жизнь\".){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:166
|
||||
translate russian restroom_menu_3_label_41ea1485:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Fucking hypocrite.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Чёртов лицемер.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:168
|
||||
translate russian restroom_menu_3_label_24687b0f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I wonder how you'd act if it were Ashley who got hurt instead?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я хотел бы посмотреть, как ты повёл бы себя, если бы пострадала Эшли, а не я.){/i}"
|
||||
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:63
|
||||
old "Object politely"
|
||||
new "Вежливо возражать"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/restroom.rpy:63
|
||||
old "Object sharply"
|
||||
new "Резко возразить"
|
||||
|
||||
6
game/tl/russian/logic/locations/samanta_room_label.rpy
Normal file
6
game/tl/russian/logic/locations/samanta_room_label.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||
# game/logic/locations/samanta_room_label.rpy:5
|
||||
translate russian samanta_room_label_61da69d2:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Samantha's clearly not at her place. I wonder where she went.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Саманта явно не дома. Интересно, куда она ушла.){/i}"
|
||||
|
||||
84
game/tl/russian/logic/locations/street.rpy
Normal file
84
game/tl/russian/logic/locations/street.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
# game/logic/locations/street.rpy:16
|
||||
translate russian street_label_0fa198b4:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Sam was right. This letter is really addressed to me!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Сэм была права. Это письмо действительно адресовано мне!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/street.rpy:18
|
||||
translate russian street_label_d2a9e68b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Cordale Academy. Samantha studies there. Maybe they've just adressed it wrong?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Академия Кордейл. Саманта учится там. Может, они просто неправильно написали?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/street.rpy:20
|
||||
translate russian street_label_bfba75ba:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(But that's my name. Might as well read it.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Но это моё имя, поэтому я открою конверт и узнаю, что там.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/street.rpy:28
|
||||
translate russian street_label_4b8f11ed:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Dear Mr. [Name] [Surname]."
|
||||
ch_Name "Уважаемый мистер [Name] [Surname]."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/street.rpy:29
|
||||
translate russian street_label_a4bfb822:
|
||||
|
||||
# ch_Name "You have been selected to take the entrance exam..."
|
||||
ch_Name "Вы были отобраны для сдачи вступительного экзамена..."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/street.rpy:30
|
||||
translate russian street_label_e59e5cf0:
|
||||
|
||||
# ch_Name "...for an elite institution of higher education: the Cordale Academy of Magic and Wizardry."
|
||||
ch_Name "...в элитное высшее учебное заведение - Кордейльскую академию магии и волшебства."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/street.rpy:31
|
||||
translate russian street_label_ca651f50:
|
||||
|
||||
# ch_Name "To take the exam, you need to arrive at the central station at 12 pm, on August 31st."
|
||||
ch_Name "Чтобы сдать экзамен, необходимо прибыть на центральный вокзал в 12 часов дня 31 августа."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/street.rpy:32
|
||||
translate russian street_label_b8e60260:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Boarding the train to Cordale takes place before 12.30 pm. Don't be late!"
|
||||
ch_Name "Посадка на поезд до Кордейла осуществляется до 12.30 дня. Не пропустите!"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/street.rpy:33
|
||||
translate russian street_label_1a9ff24f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "The exam will take place on the academy grounds, September 1st."
|
||||
ch_Name "Экзамен будет проходить на территории академии, 1 сентября."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/street.rpy:34
|
||||
translate russian street_label_bb78052c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Please bring this letter and any personal belongings..."
|
||||
ch_Name "Пожалуйста, возьмите с собой это письмо и необходимые личные вещи..."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/street.rpy:35
|
||||
translate russian street_label_16f31a9e:
|
||||
|
||||
# ch_Name "...you may need in order to settle down at the Cordale Dorm."
|
||||
ch_Name "...которые могут вам понадобиться для того, чтобы поселиться в общежитии Кордейл."
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/street.rpy:37
|
||||
translate russian street_label_9946de68:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(The Academy of Magic and Wizardry? Ha ha, Sam. Very funny.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Академия магии и чародейства? Ха-ха, Сэм. Очень смешно.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/street.rpy:39
|
||||
translate russian street_label_be50e466:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Enough is enough. She won't be the third person mocking me today.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Хватит, она не будет третьим человеком, насмехающимся надо мной сегодня.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/locations/street.rpy:41
|
||||
translate russian street_label_5d738915:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I'll tell her that straight to her face!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я скажу ей это прямо в лицо!){/i}"
|
||||
|
||||
14
game/tl/russian/logic/main_interface/give_book_screen.rpy
Normal file
14
game/tl/russian/logic/main_interface/give_book_screen.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/give_book_screen.rpy:80
|
||||
old "Get points"
|
||||
new "Получить баллы"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/give_book_screen.rpy:91
|
||||
old "Chose the quantity:"
|
||||
new "Выбрать количество:"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/give_book_screen.rpy:124
|
||||
old "Confirm"
|
||||
new "Подтвердить"
|
||||
|
||||
34
game/tl/russian/logic/main_interface/logic.rpy
Normal file
34
game/tl/russian/logic/main_interface/logic.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,34 @@
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/logic.rpy:262
|
||||
old "Club Enter"
|
||||
new "Войти в клуб"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/logic.rpy:613
|
||||
old "Monday"
|
||||
new "Понедельник"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/logic.rpy:613
|
||||
old "Tuesday"
|
||||
new "Вторник"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/logic.rpy:613
|
||||
old "Wednesday"
|
||||
new "Среда"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/logic.rpy:613
|
||||
old "Thursday"
|
||||
new "Четверг"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/logic.rpy:613
|
||||
old "Friday"
|
||||
new "Пятница"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/logic.rpy:613
|
||||
old "Saturday"
|
||||
new "Суббота"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/logic.rpy:613
|
||||
old "Sunday"
|
||||
new "Воскресенье"
|
||||
|
||||
2150
game/tl/russian/logic/main_interface/quest_log_db.rpy
Normal file
2150
game/tl/russian/logic/main_interface/quest_log_db.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
94
game/tl/russian/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy
Normal file
94
game/tl/russian/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,94 @@
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:155
|
||||
old "Lost foliant"
|
||||
new "Потерянный фолиант"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:155
|
||||
old "Return this book to Amelie in the library for a reward"
|
||||
new "Верните эту книгу Амели в библиотеку, чтобы получить вознаграждение"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:296
|
||||
old "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
|
||||
new "АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧЬЪШЩЫЭЮЯабвгдеёжзийклмнопрстуфхцчьъшщыэюя"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:315
|
||||
old "AGE:"
|
||||
new "ВОЗРАСТ:"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:339
|
||||
old "STATISTICS"
|
||||
new "СТАТИСТИКА"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:393
|
||||
old "HOUSE POINTS"
|
||||
new "БАЛЛЫ ДОМА"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:397
|
||||
old "My\nhouse"
|
||||
new "Мой\nдом"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:483
|
||||
old "KNOWN SPEELS"
|
||||
new "ИЗУЧЕННЫЕ ЗАКЛИНАНИЯ"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:512
|
||||
old "Spellpower"
|
||||
new "Сила заклинания"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:520
|
||||
old "duels_locked"
|
||||
new "duels_locked"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:526
|
||||
old "This spell is not learned yet."
|
||||
new "Это заклинание ещё не выучено."
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:531
|
||||
old "INVENTORY"
|
||||
new "ИНВЕНТАРЬ"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:536
|
||||
old "My money"
|
||||
new "Мои деньги"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:568
|
||||
old "{b}Sabrina`s picture{/b}\n{size=16}Click to view{/size}"
|
||||
new "{b}Фото Сабрины{/b}\n{size=16}Нажмите для просмотра{/size}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:653
|
||||
old "LGBTQ+ Settings:"
|
||||
new "ЛГБТ+ Параметры:"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:662
|
||||
old "CHANGE"
|
||||
new "ИЗМЕНИТЬ"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:764
|
||||
old "'s story for this version of the game has come to an end."
|
||||
new " история в этой версии игры подошла к концу."
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:928
|
||||
old "Progress"
|
||||
new "Прогресс"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:966
|
||||
old "Here you can keep track of all the routes, activities, etc. that are available to you. and quickly navigate"
|
||||
new "Здесь вы можете отслеживать все доступные вам маршруты, мероприятия и т.д. и быстро перемещаться"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:971
|
||||
old "to the desired one, without wasting time walking around the locations and searching. Next to the"
|
||||
new "к нужному, не тратя время на хождение по локациям и поиски. Рядом с"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:976
|
||||
old "avatars of the characters are icons, the decoding of which is next."
|
||||
new "аватарами персонажей - это иконки, расшифровка которых следующая."
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:1132
|
||||
old "This route is not available at this time of the day. Chosing this option will lead to a time skip. Continue?"
|
||||
new "Этот маршрут недоступен в это время суток. Выбор этого варианта приведёт к пропуску времени. Продолжить?"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:1138
|
||||
old "Decline"
|
||||
new "Принять"
|
||||
|
||||
340
game/tl/russian/logic/main_interface/screen.rpy
Normal file
340
game/tl/russian/logic/main_interface/screen.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,340 @@
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2531
|
||||
translate russian parents_room_cupboard_1_label_95946a00:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(At least I know they're not trying to kick me out to make room for a new baby...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(По крайней мере, я знаю, что они не пытаются выгнать меня, чтобы освободить место для нового ребёнка...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2535
|
||||
translate russian parents_room_cupboard_1_label_df1f2ac7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(These files are probably older than me. Nothing intresting.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Эти документы, вероятно, старше меня. Ничего интересного.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2539
|
||||
translate russian parents_room_cupboard_1_label_80034104:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Never saw any of them read a single book, so It's probably an organizer...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Никогда не видел, чтобы кто-то из них прочитал хоть одну книгу, так что это, вероятно, органайзер...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2561
|
||||
translate russian parents_room_cupboard_2_label_e95da604:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(To take or not to take, that is the question...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Брать или не брать - вот в чём вопрос...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2565
|
||||
translate russian parents_room_cupboard_2_label_48d20053:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Bingo! There goes the initial rent for the room.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Бинго! Вот и первоначальная арендная плата за комнату.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2575
|
||||
translate russian parents_room_cupboard_2_label_d0276405:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Never undestood why Olivia needs to keep so much in her purse...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Никогда не понимал, зачем Оливии нужно держать столько всего в сумочке...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2576
|
||||
translate russian parents_room_cupboard_2_label_51be7498:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Considering the fact, that she barely leaves the house...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Учитывая тот факт, что она почти не выходит из дома...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2586
|
||||
translate russian parents_room_photo_label_6bfb4140:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Photo of Ashley from her last competition...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Фотография Эшли с последних соревнований...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2588
|
||||
translate russian parents_room_photo_label_87645085:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(She's so flexible!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Она такая гибкая!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2590
|
||||
translate russian parents_room_photo_label_e21e4cd8:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I wonder where else she can put this agility in use...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Интересно, где ещё она может применить эту ловкость?..){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2598
|
||||
translate russian parents_room_painting_label_4cff181a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Don's favourite painting.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Любимая картина Дона.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2600
|
||||
translate russian parents_room_painting_label_3becb43f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(He is very proud that his ancestors were among the first colonists.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Он очень гордится тем, что его предки были в числе первых колонистов.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2602
|
||||
translate russian parents_room_painting_label_0fe9bb40:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I remember him boasting that the man on the white horse was his great-great-great grandfather.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я помню, как он хвастался, что человек на белом коне был его прапрапрадедушкой.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2604
|
||||
translate russian parents_room_painting_label_07e397eb:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Scumbag never heard of googling by the picture.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Подонок никогда не слышал о гуглении по картинке.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2606
|
||||
translate russian parents_room_painting_label_fa2857d2:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(The painting was sold on Craigslist for $15 few years ago.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Картина была продана на Craigslist за 15 долларов несколько лет назад.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2608
|
||||
translate russian parents_room_painting_label_fa82a002:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I wonder what else he lied about?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Интересно, о чём ещё он солгал?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2616
|
||||
translate russian bath_breth_label_2e96eb7f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Ashley seems to have forgotten to hide her toothbrush.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Эшли, кажется, забыла убрать свою зубную щётку.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2617
|
||||
translate russian bath_breth_label_7f1dded4:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(She got the whole sink dirty... Olivia will get mad.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Она испачкала всю раковину... Оливия разозлится.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2627
|
||||
translate russian bath_duck_label_113bcc9f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Samantha and Ashley's ducks.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Утки Саманты и Эшли.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2628
|
||||
translate russian bath_duck_label_58847a7b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(No one's bathed with them in 100 years, but I hate to throw them away.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Никто не купался с ними 100 лет, но мне не хочется их выбрасывать.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2629
|
||||
translate russian bath_duck_label_4e316d63:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(And it's kind of cozy with them here...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(И с ними здесь как-то уютно...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2657
|
||||
translate russian picture_in_mc_room_1f195c4f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Is it just me, or was that picture moving?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Мне кажется, или эта картинка двигалась?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2658
|
||||
translate russian picture_in_mc_room_94397271:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Hmm, i'll have to take a closer look...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Хм, надо будет присмотреться повнимательнее...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2659
|
||||
translate russian picture_in_mc_room_c8971138:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(It moved! Did you see it?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Оно двигалось! Вы видели?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2660
|
||||
translate russian picture_in_mc_room_2ab96242:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Who am I talking to anyway, i'm here alone...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(С кем я вообще разговариваю, я здесь один...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2663
|
||||
translate russian picture_in_mc_room_129fdcd2:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I feel strange vibrations coming from this painting.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я чувствую странные вибрации, исходящие от этой картины.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2664
|
||||
translate russian picture_in_mc_room_fae662e4:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I wonder who could know anything about it?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Интересно, кто может что-то знать об этом?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2665
|
||||
translate russian picture_in_mc_room_763685df:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I could have sworn I heard quiet laughter...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Могу поклясться, что я слышал тихий смех...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2666
|
||||
translate russian picture_in_mc_room_8cc9cd6b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(This painting is driving me crazy!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Эта картина сводит меня с ума!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2669
|
||||
translate russian picture_in_mc_room_d66ad9f9:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Sometimes I feel as if dim light is coming from that painting...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Иногда мне кажется, что от этой картины исходит тусклый свет...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2670
|
||||
translate russian picture_in_mc_room_1febd516:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Am I going crazy?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я схожу с ума?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2671
|
||||
translate russian picture_in_mc_room_1f195c4f_1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Is it just me, or was that picture moving?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Мне кажется, или эта картинка двигалась?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2672
|
||||
translate russian picture_in_mc_room_65efa242:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Hmm, I'll have to take a closer look...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Хм, надо будет присмотреться повнимательнее...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2675
|
||||
translate russian picture_in_mc_room_129fdcd2_1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I feel strange vibrations coming from this painting.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я чувствую странные вибрации, исходящие от этой картины.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2676
|
||||
translate russian picture_in_mc_room_fae662e4_1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I wonder who could know anything about it?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Интересно, кто может что-то знать об этом?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2677
|
||||
translate russian picture_in_mc_room_c8971138_1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(It moved! Did you see it?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Оно двигалось! Вы видели?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2678
|
||||
translate russian picture_in_mc_room_e26ebb63:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Who am I talking to anyway, I'm here alone...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(С кем я вообще разговариваю, я здесь один...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2692
|
||||
translate russian rune_in_mc_room_667df9d9:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(What strange symbols...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Какие странные символы...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2693
|
||||
translate russian rune_in_mc_room_eb19aaa9:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I'm sure they're there for a reason...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я уверен, что они там не просто так...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2694
|
||||
translate russian rune_in_mc_room_5b37f023:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(But how do you know what secrets they hold?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Но как узнать, какие секреты они хранят?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2695
|
||||
translate russian rune_in_mc_room_efc4aaa4:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Mystery...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Тайна...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2698
|
||||
translate russian rune_in_mc_room_79d4215c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Those symbols, I can't stop thinking about them...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Эти символы, я не могу перестать думать о них...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2699
|
||||
translate russian rune_in_mc_room_dbaa33b0:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(It's some kind of runes, I quess.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Это какие-то руны, я полагаю.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2700
|
||||
translate russian rune_in_mc_room_fcf17fe8:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(But what are they for?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Но для чего они нужны?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2701
|
||||
translate russian rune_in_mc_room_efc4aaa4_1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Mystery...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Тайна...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2704
|
||||
translate russian rune_in_mc_room_d1183aca:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(How stupid would it be, if it's just a decoration.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Как это глупо, если это просто украшение.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2705
|
||||
translate russian rune_in_mc_room_4893fcab:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(No, It can't be...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Нет, не может быть...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2706
|
||||
translate russian rune_in_mc_room_9fa4df80:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(But what is this){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Но что это такое){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2707
|
||||
translate russian rune_in_mc_room_efc4aaa4_2:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Mystery...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Тайна...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2710
|
||||
translate russian rune_in_mc_room_74b8d741:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(These strange runes...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Эти странные руны...){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2711
|
||||
translate russian rune_in_mc_room_5ac2142d:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(If only I could find out what do they do...){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Если бы я только мог узнать, что они делают...){/i}"
|
||||
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:218
|
||||
old "MORNING"
|
||||
new "УТРО"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:218
|
||||
old "DAY"
|
||||
new "ДЕНЬ"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:218
|
||||
old "EVENING"
|
||||
new "ВЕЧЕР"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:218
|
||||
old "NIGHT"
|
||||
new "НОЧЬ"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:1598
|
||||
old "You have successfully completed all available routes. Talk to Samantha to go on vacation."
|
||||
new "Вы успешно прошли все доступные маршруты. Дождитесь следующего выпуска."
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:1642
|
||||
old "Skip time"
|
||||
new "Пропустить время"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2563
|
||||
old "Take"
|
||||
new "Взять"
|
||||
|
||||
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2563
|
||||
old "Don't take"
|
||||
new "Не брать"
|
||||
|
||||
34
game/tl/russian/logic/message.rpy
Normal file
34
game/tl/russian/logic/message.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,34 @@
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/message.rpy:3
|
||||
old "New profile: {0}"
|
||||
new "Новый профиль: {0}"
|
||||
|
||||
# game/logic/message.rpy:3
|
||||
old "New notice: {0}"
|
||||
new "Новое уведомление: {0}"
|
||||
|
||||
# game/logic/message.rpy:3
|
||||
old "New contact in Lustagram"
|
||||
new "Новый контакт в Lustagram"
|
||||
|
||||
# game/logic/message.rpy:3
|
||||
old "New post in Lustagram"
|
||||
new "Новый пост в Lustagram"
|
||||
|
||||
# game/logic/message.rpy:3
|
||||
old "You receive {0}"
|
||||
new "Вы получили {0}"
|
||||
|
||||
# game/logic/message.rpy:3
|
||||
old "{0} points {1}"
|
||||
new "{0} баллы {1}"
|
||||
|
||||
# game/logic/message.rpy:3
|
||||
old "New recipe {0}"
|
||||
new "Новый рецепт {0}"
|
||||
|
||||
# game/logic/message.rpy:3
|
||||
old "New spell: {0}"
|
||||
new "Новое заклинание: {0}"
|
||||
|
||||
216
game/tl/russian/logic/mini_games/caffe/logic.rpy
Normal file
216
game/tl/russian/logic/mini_games/caffe/logic.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,216 @@
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:260
|
||||
translate russian end_caffe_2_08702551:
|
||||
|
||||
# Molly "You're doing just fine! Keep up the good work!"
|
||||
Molly "Ты отлично справляешься! Продолжай в том же духе!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:265
|
||||
translate russian end_caffe_2_fa4a7e1c:
|
||||
|
||||
# Molly "You're a treasure! What would I do without you?"
|
||||
Molly "Ты - сокровище! Что бы я без тебя делала?"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:275
|
||||
translate russian end_caffe_2_7e771fa2:
|
||||
|
||||
# Molly "Just magical! [Name], you're on fire!"
|
||||
Molly "Просто волшебно! [Name], ты огонь!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:286
|
||||
translate russian end_caffe_2_9a2c499b:
|
||||
|
||||
# Molly "The clients are crazy about you! What's your secret?"
|
||||
Molly "Клиенты от тебя без ума! В чём твой секрет?"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:296
|
||||
translate russian end_caffe_2_f834478f:
|
||||
|
||||
# Molly "Great job, [Name]! Looks like all the tips are yours today."
|
||||
Molly "Отличная работа, [Name]! Похоже, все чаевые сегодня твои."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:307
|
||||
translate russian end_caffe_2_1e36850f:
|
||||
|
||||
# Molly "Hey! If you keep this up, we'll lose all our customers."
|
||||
Molly "Эй! Если ты будешь продолжать в том же духе, мы потеряем всех наших клиентов."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:309
|
||||
translate russian end_caffe_2_196ca8b4:
|
||||
|
||||
# Molly "What's the matter with you today? Pull yourself together, please!"
|
||||
Molly "Что с тобой сегодня? Возьми себя в руки, пожалуйста!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:311
|
||||
translate russian end_caffe_2_00855181:
|
||||
|
||||
# Molly "Quit your daydreaming and focus on work, [Name]! "
|
||||
Molly "Прекрати мечтать и сосредоточься на работе, [Name]! "
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:313
|
||||
translate russian end_caffe_2_f948c336:
|
||||
|
||||
# Molly "Are you sure you weren't lying that you used to work in the service industry?"
|
||||
Molly "Ты уверен, что не соврал, что раньше работал в сфере обслуживания?"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:315
|
||||
translate russian end_caffe_2_fd0c933a:
|
||||
|
||||
# Molly "What's wrong with you today? I don't need that kind of help!"
|
||||
Molly "Что с тобой сегодня не так? Мне не нужна такая помощь!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:369
|
||||
translate russian hide_all_caffe_screens_f86310cf:
|
||||
|
||||
# Molly "Thank you for your help, [Name]."
|
||||
Molly "Спасибо за помощь, [Name]."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:370
|
||||
translate russian hide_all_caffe_screens_4003e28f:
|
||||
|
||||
# Molly "I'm very glad I found someone I can count on."
|
||||
Molly "Я очень рада, что нашла человека, на которого могу положиться."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:371
|
||||
translate russian hide_all_caffe_screens_1edd7886:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Thank you, too, Molly. I'm glad we're working together, too."
|
||||
ch_Name "Спасибо и тебе, Молли. Я тоже рад, что мы работаем вместе."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:376
|
||||
translate russian hide_all_caffe_screens_99f9584f:
|
||||
|
||||
# Molly "[Name]! I never thought I'd find the perfect employee..."
|
||||
Molly "[Name]! Я никогда не думала, что найду идеального сотрудника...."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:377
|
||||
translate russian hide_all_caffe_screens_95bcb68b:
|
||||
|
||||
# Molly "But you and I are taking over! Be sure to come again!"
|
||||
Molly "Но мы с тобой сделали это! Обязательно приходи ещё!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:378
|
||||
translate russian hide_all_caffe_screens_1368a22f:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Of course, always happy to spend time with you and make some extra money."
|
||||
ch_Name "Конечно, всегда рад провести с тобой время и заработать немного дополнительных денег."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:383
|
||||
translate russian hide_all_caffe_screens_00000a5f:
|
||||
|
||||
# Molly "Good work today!"
|
||||
Molly "Хорошая работа сегодня!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:384
|
||||
translate russian hide_all_caffe_screens_5a8f6979:
|
||||
|
||||
# Molly "Come back more often and we'll get rich!"
|
||||
Molly "Приходи почаще, и мы разбогатеем!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:385
|
||||
translate russian hide_all_caffe_screens_1a051f3a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "You got it."
|
||||
ch_Name "Мы сделали это."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:390
|
||||
translate russian hide_all_caffe_screens_35d314aa:
|
||||
|
||||
# Molly "Good work today. But we can do better!"
|
||||
Molly "Хорошая работа сегодня. Но мы можем сделать лучше!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:391
|
||||
translate russian hide_all_caffe_screens_8c42e022:
|
||||
|
||||
# Molly "Come again."
|
||||
Molly "Приходи ещё."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:392
|
||||
translate russian hide_all_caffe_screens_d3d0271c:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Always happy to help."
|
||||
ch_Name "Всегда рад помочь."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:397
|
||||
translate russian hide_all_caffe_screens_2dcba8e4:
|
||||
|
||||
# Molly "Yeah, well...{w} It could have been better."
|
||||
Molly "Да, но....{w} Могло быть и лучше."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:398
|
||||
translate russian hide_all_caffe_screens_4d5b28e8:
|
||||
|
||||
# Molly "I hope you'll learn in time."
|
||||
Molly "Надеюсь, со временем ты научишься."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:399
|
||||
translate russian hide_all_caffe_screens_ac2a50e0:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I guarantee it!{w} Until next time!"
|
||||
ch_Name "Я гарантирую это!{w} До следующего раза!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:404
|
||||
translate russian hide_all_caffe_screens_28fa1654:
|
||||
|
||||
# Molly "There were a lot of complaints about you today. What's the matter?"
|
||||
Molly "Сегодня на тебя было много жалоб. В чём дело?"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:405
|
||||
translate russian hide_all_caffe_screens_fd7e2229:
|
||||
|
||||
# Molly "Are you sick?"
|
||||
Molly "Ты заболел?"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:406
|
||||
translate russian hide_all_caffe_screens_081376df:
|
||||
|
||||
# ch_Name "No, I don't know what came over me. Next time will be better."
|
||||
ch_Name "Нет, я не знаю, что на меня нашло. В следующий раз будет лучше."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:411
|
||||
translate russian hide_all_caffe_screens_27c21352:
|
||||
|
||||
# Molly "Goblin socks, [Name]! Thanks for volunteering, of course..."
|
||||
Molly "Гоблинские носки, [Name]! Спасибо, конечно, за добровольную помощь..."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:412
|
||||
translate russian hide_all_caffe_screens_be5fe4a5:
|
||||
|
||||
# Molly "But you're no help at all."
|
||||
Molly "Но от тебя никакой пользы."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:413
|
||||
translate russian hide_all_caffe_screens_1cc8e8c0:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Yes, something went wrong, sorry. But next time it'll be fine."
|
||||
ch_Name "Да, что-то пошло не так, извини. Но в следующий раз всё будет в порядке."
|
||||
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:193
|
||||
old "Satisfied guests left a tip!"
|
||||
new "Довольные гости оставили чаевые!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:194
|
||||
old "Take money"
|
||||
new "Возьми деньги"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:197
|
||||
old "The guests got tired of waiting and left..."
|
||||
new "Гости устали ждать и ушли...."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:199
|
||||
old "You messed up the order..."
|
||||
new "Ты перепутал порядок..."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:201
|
||||
old "New order"
|
||||
new "Новый заказ"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:203
|
||||
old "The work is done."
|
||||
new "Работа сделана."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:203
|
||||
old "You've earned"
|
||||
new "Ты заработал"
|
||||
|
||||
304
game/tl/russian/logic/mini_games/duels/logic.rpy
Normal file
304
game/tl/russian/logic/mini_games/duels/logic.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,304 @@
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2161
|
||||
translate russian test_duel_game_start_fa6f0a63:
|
||||
|
||||
# Jacob "I'm glad to welcome the participants of the magic duel!"
|
||||
Jacob "Я рад приветствовать участников магической дуэли!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2163
|
||||
translate russian test_duel_game_start_c49ef94d:
|
||||
|
||||
# Jacob "Welcome to the Cordale arena!"
|
||||
Jacob "Добро пожаловать на арену Кордейла!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2164
|
||||
translate russian test_duel_game_start_f80b189c:
|
||||
|
||||
# Jacob "Today two of our students will perform in a practice battle."
|
||||
Jacob "Сегодня двое наших студентов выступят в тренировочном бою."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2173
|
||||
translate russian test_duel_game_start_77c82957:
|
||||
|
||||
# Jacob "Student to my right represents the house [f_now]!"
|
||||
Jacob "Студент справа от меня представляет дом [f_now]!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2175
|
||||
translate russian test_duel_game_start_8e46ead1:
|
||||
|
||||
# Jacob "Student to my left represents the house Leonheart!"
|
||||
Jacob "Студент слева от меня представляет дом Леонхарт!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2177
|
||||
translate russian test_duel_game_start_4df77c95:
|
||||
|
||||
# Jacob "Duelists, I expect a fair fight from both of you. Good luck!"
|
||||
Jacob "Дуэлянты, я ожидаю честного боя от вас обоих. Удачи!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2178
|
||||
translate russian test_duel_game_start_aa59c47b:
|
||||
|
||||
# Jacob "And may the strongest win!"
|
||||
Jacob "И пусть победит сильнейший!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2187
|
||||
translate russian test_duel_game_start_368f8719:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(She looks serious. I bet she won't hold back.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Она выглядит серьёзной. Держу пари, она не сдастся.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2189
|
||||
translate russian test_duel_game_start_4e97e690:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Neither should I!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я тоже не должен!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2198
|
||||
translate russian test_duel_game_start_a30443e9:
|
||||
|
||||
# UnknownGirl "[unknown_girl_say]"
|
||||
UnknownGirl "[unknown_girl_say]"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2216
|
||||
translate russian test_duel_game_start_a30443e9_1:
|
||||
|
||||
# UnknownGirl "[unknown_girl_say]"
|
||||
UnknownGirl "[unknown_girl_say]"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2306
|
||||
translate russian test_duel_lose_681664bf:
|
||||
|
||||
# UnknownGirl "{b}[enemy_attack_magick]!{/b}"
|
||||
UnknownGirl "{b}[enemy_attack_magick]!{/b}"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2310
|
||||
translate russian test_duel_lose_58203aaa:
|
||||
|
||||
# UnknownGirl "{b}Combat bolt!{/b}"
|
||||
UnknownGirl "{b}Боевой болт!{/b}"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2427
|
||||
translate russian test_duel_lose_a30443e9:
|
||||
|
||||
# UnknownGirl "[unknown_girl_say]"
|
||||
UnknownGirl "[unknown_girl_say]"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2456
|
||||
translate russian test_duel_win_383f3d2e:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{b}[duel_damage_name]!{/b}"
|
||||
ch_Name "{b}[duel_damage_name]!{/b}"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2623
|
||||
translate russian end_duel_2c0c4064:
|
||||
|
||||
# ch_Name "[unknown_girl_say]"
|
||||
ch_Name "[unknown_girl_say]"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2628
|
||||
translate russian end_duel_37310b9f:
|
||||
|
||||
# Jacob "[f_now]'s duelist cannot continue the battle."
|
||||
Jacob "[f_now] дуэлянт не может продолжать бой."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2630
|
||||
translate russian end_duel_61eb1d29:
|
||||
|
||||
# Jacob "Victory to the House of Leonheart!"
|
||||
Jacob "Победа дома Леонхарт!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2631
|
||||
translate russian end_duel_9a6c67b5:
|
||||
|
||||
# Jacob "Great job! That's all for today."
|
||||
Jacob "Отличная работа! На сегодня это всё."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2633
|
||||
translate russian end_duel_9af6ed18:
|
||||
|
||||
# Jacob "Go rest while I..."
|
||||
Jacob "Иди отдыхай, пока я..."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2634
|
||||
translate russian end_duel_f815f9fd:
|
||||
|
||||
# Jacob "...see to the loser."
|
||||
Jacob "...осмотрю проигравшего."
|
||||
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:520
|
||||
old "Aggressive"
|
||||
new "Агрессивный"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:533
|
||||
old "Defensive"
|
||||
new "Защита"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:547
|
||||
old "Sneaky"
|
||||
new "Коварный"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:954
|
||||
old "Locked"
|
||||
new "Заблокировано"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:962
|
||||
old "Cooldown: 1 Round"
|
||||
new "Ослабление: 1 раунд"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:1705
|
||||
old "Stamina"
|
||||
new "Выносливость"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:1713
|
||||
old "Uses spells"
|
||||
new "Использовать заклинание"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:1750
|
||||
old "Win cost"
|
||||
new "Стоимость победы"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2192
|
||||
old "I'm ready."
|
||||
new "Я готова."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2192
|
||||
old "Can we start already?"
|
||||
new "Мы можем уже начать?"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2192
|
||||
old "What's taking you so long? When can we start?"
|
||||
new "Почему ты так долго? Когда мы сможем начать?"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2192
|
||||
old "Do I have permission to start?"
|
||||
new "У меня есть разрешение начать?"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
|
||||
old "Get ready to lose your house points, loser!"
|
||||
new "Приготовься потерять очки дома, неудачник!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
|
||||
old "You're in a lot of trouble!"
|
||||
new "У тебя большие неприятности!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
|
||||
old "I can't guarantee you'll survive our battle."
|
||||
new "Я не могу гарантировать, что ты выживешь в нашей битве."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
|
||||
old "Are you challenging me? Unwise!"
|
||||
new "Ты бросаешь мне вызов? Неразумно!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
|
||||
old "Let's get this over with, I'm bored already!"
|
||||
new "Давай покончим с этим, мне уже скучно!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
|
||||
old "Hey, try to go easy on me, okay?"
|
||||
new "Эй, постарайся быть полегче со мной, ладно?"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
|
||||
old "The best option for you is to surrender before it's too late, pal."
|
||||
new "Лучший вариант для тебя - сдаться, пока не поздно, приятель."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
|
||||
old "I've been practicing my moves all week."
|
||||
new "Я отрабатывала свои движения всю неделю."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
|
||||
old "You don't stand a chance! Whatever happens here - don't take it personally, will you?"
|
||||
new "У тебя нет ни единого шанса! Что бы здесь ни случилось - не принимай это близко к сердцу, хорошо?"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
|
||||
old "Remember, it's a practice match. Let's not hurt each other."
|
||||
new "Помни, это тренировочный матч. Давай не будем травмировать друг друга."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
|
||||
old "Sadly, they don't allow us to show faces."
|
||||
new "К сожалению, они не разрешают нам показывать лица."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
|
||||
old "I want to see yours when we're done."
|
||||
new "Я хочу увидеть твоё, когда мы закончим."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
|
||||
old "I hope we'll have a fun time no matter who wins."
|
||||
new "Надеюсь, мы весело проведём время независимо от того, кто победит."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2329
|
||||
old "You realize now that you're no match for me, right?"
|
||||
new "Теперь ты понимаешь, что ты мне не пара, верно?"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2329
|
||||
old "What's the matter, was that too much?"
|
||||
new "В чём дело, это было слишком?"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2329
|
||||
old "If you can't take a punch like a man, go running back to mommy!"
|
||||
new "Если ты не можешь принять удар как мужчина, беги обратно к маме!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2329
|
||||
old "Are you still on your feet? Not for long."
|
||||
new "Ты всё ещё на ногах? Ненадолго."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2329
|
||||
old "I've got to admit - you're not half as bad as I thought you'd be."
|
||||
new "Должна признать, что ты не так плох, как я думала."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2329
|
||||
old "How are you still standing? That was my best move!"
|
||||
new "Как ты ещё стоишь? Это был мой лучший удар!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2329
|
||||
old "Can't you even block simple spells like that? Why am I not surprised?"
|
||||
new "Ты даже не можешь блокировать такие простые заклинания? Почему я не удивлена?"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2329
|
||||
old "Wow! That really worked?! Yay! I wasn't sure I could pull that off!"
|
||||
new "Ух ты! Это действительно сработало?! Ура! Я не была уверена, что у меня получится!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2329
|
||||
old "You're too predictable, bud."
|
||||
new "Ты слишком предсказуем, приятель."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2329
|
||||
old "Sorry, but I'm just better."
|
||||
new "Извини, но я просто лучше."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2611
|
||||
old "Those were easy points for Leonheart."
|
||||
new "Это были лёгкие очки для Ленохерта."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2611
|
||||
old "I like you better when you're quiet."
|
||||
new "Ты мне больше нравишься, когда молчишь."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2611
|
||||
old "So appetizing. I wonder who's hiding beneath that mask?"
|
||||
new "Так аппетитно. Интересно, кто скрывается под этой маской?"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2611
|
||||
old "A worthy fight! I wish I knew who you were..."
|
||||
new "Достойная борьба! Хотел бы я знать, кто ты..."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2611
|
||||
old "And so shall it be with anyone I challenge!"
|
||||
new "И так будет с каждым, кому я брошу вызов!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2611
|
||||
old "It was easy-peasy, lemon squeezy! "
|
||||
new "Это было изи-пизи, лимонная выжимка! "
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2611
|
||||
old "Hey, Jacob! I think I've outgrown academy tournaments. Where can I find the real challenge?"
|
||||
new "Эй, Джейкоб! Кажется, я переросла турниры академии. Где я могу найти настоящий вызов?"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2611
|
||||
old "I've enjoyed our battle. Thank you!"
|
||||
new "Я наслаждалась нашей битвой. Спасибо!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2611
|
||||
old "It was close. Maybe another time you'll be luckier."
|
||||
new "Это было близко. Может быть, в другой раз тебе повезёт больше."
|
||||
|
||||
78
game/tl/russian/logic/mini_games/fishing/logic.rpy
Normal file
78
game/tl/russian/logic/mini_games/fishing/logic.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,78 @@
|
||||
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:150
|
||||
translate russian fishing_start_7abcb9ea:
|
||||
|
||||
# Gordon "And you call that a catch? I can catch that much with my bare hands!"
|
||||
Gordon "И ты называешь это уловом? Я могу поймать столько голыми руками!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:151
|
||||
translate russian fishing_start_ff6f4082:
|
||||
|
||||
# ch_Name "What can I say? No bite..."
|
||||
ch_Name "Что сказать? Не клюёт..."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:152
|
||||
translate russian fishing_start_35bfd362:
|
||||
|
||||
# Gordon "All right, just like we agreed, $ per fish."
|
||||
Gordon "Хорошо, как мы и договаривались, $ за рыбу."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:153
|
||||
translate russian fishing_start_5367360f:
|
||||
|
||||
# Gordon "Don't go crazy with that kind of crazy money, kid."
|
||||
Gordon "Не сходи с ума от таких сумасшедших денег, парень."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:157
|
||||
translate russian fishing_start_1b05426e:
|
||||
|
||||
# Gordon "Now that's what I'm talking about! This fish already looks delicious!"
|
||||
Gordon "Вот об этом я и говорю! Эта рыба уже выглядит аппетитно!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:158
|
||||
translate russian fishing_start_bc0c6344:
|
||||
|
||||
# Gordon "Good job, boy!"
|
||||
Gordon "Молодец, парень!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:159
|
||||
translate russian fishing_start_c16b8ddb:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Thank you, I've tried my best."
|
||||
ch_Name "Спасибо, я старался изо всех сил."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:160
|
||||
translate russian fishing_start_a3d1463c:
|
||||
|
||||
# Gordon "Here's your reward!"
|
||||
Gordon "Вот твоя награда!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:164
|
||||
translate russian fishing_start_c3bbeb84:
|
||||
|
||||
# Gordon "Mother of God! How many of them are there? Unbelievable!"
|
||||
Gordon "Матерь Божья! Сколько их там? Невероятно!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:165
|
||||
translate russian fishing_start_e7e4fcbf:
|
||||
|
||||
# ch_Name "He-he-heh, I've tried my best."
|
||||
ch_Name "Хе-хе-хе, я старался изо всех сил."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:166
|
||||
translate russian fishing_start_af8488b6:
|
||||
|
||||
# Gordon "I'm gonna get rich with your help, boy!"
|
||||
Gordon "Я разбогатею с твоей помощью, парень!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:167
|
||||
translate russian fishing_start_654489a2:
|
||||
|
||||
# Gordon "Here's your payment. Good job!"
|
||||
Gordon "Вот твоя оплата. Хорошая работа!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:169
|
||||
translate russian fishing_start_980b7020:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Now, let's go for a walk and visit some of the places Elijah recommended.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Теперь прогуляемся и посетим некоторые места, которые рекомендовал Элайдж.){/i}"
|
||||
|
||||
582
game/tl/russian/logic/mini_games/magick/logic.rpy
Normal file
582
game/tl/russian/logic/mini_games/magick/logic.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,582 @@
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1287
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_534d5c17:
|
||||
|
||||
# "Score: [b]%%"
|
||||
"Score: [b]%%"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1300
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_534d5c17_1:
|
||||
|
||||
# "Score: [b]%%"
|
||||
"Score: [b]%%"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1305
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_534d5c17_2:
|
||||
|
||||
# "Score: [b]%%"
|
||||
"Score: [b]%%"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1311
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_9624437b:
|
||||
|
||||
# Victoria "Pleasant surprise, Mr. [Surname]. "
|
||||
Victoria "Приятный сюрприз, мистер [Surname]. "
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1313
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_d3b5301a:
|
||||
|
||||
# Victoria "I can see you have good potential. "
|
||||
Victoria "Я вижу, что у вас хороший потенциал. "
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1315
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_37ccf7af:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Hell yes I do! That was too easy!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Да, чёрт возьми! Это было слишком просто!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1317
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_03f7e5a9:
|
||||
|
||||
# Victoria "Let's see if you can do even better."
|
||||
Victoria "Давай посмотрим, сможешь ли ты сделать ещё лучше."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1319
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_7615ada7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Bring it on!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Вперёд!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1331
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_9054e202:
|
||||
|
||||
# Victoria "Not bad for the first time!"
|
||||
Victoria "Неплохо для первого раза!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1333
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_17474b4e:
|
||||
|
||||
# Victoria "But I've had more capable students."
|
||||
Victoria "Но у меня были и более способные ученики."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1335
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_829c5ea8:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Not bad? I can do better than \"not bad\"! Come on, [Name]!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Неплохо? Я могу сделать лучше, чем \"неплохо\"! Да ладно, [Name]!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1337
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_43090c88:
|
||||
|
||||
# Victoria "Let's try to make it more difficult..."
|
||||
Victoria "Давай попробуем усложнить задачу..."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1348
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_3ace795f:
|
||||
|
||||
# Victoria "[Surname], you're on the verge of failure."
|
||||
Victoria "[Surname], вы на грани провала."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1350
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_b6d47def:
|
||||
|
||||
# Victoria "That kind of concentration is no good!"
|
||||
Victoria "Такая концентрация не приносит пользы!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1352
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_3a586ab7:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Crap... I need to focus! I won't lose this!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Чёрт... Мне нужно сосредоточиться! Я не хочу проиграть!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1354
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_718c1941:
|
||||
|
||||
# Victoria "Try again."
|
||||
Victoria "Попробуй ещё раз."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1373
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_5bdf1b13:
|
||||
|
||||
# Victoria "Very good, Mr. [Surname]! "
|
||||
Victoria "Очень хорошо, мистер [Surname]! "
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1375
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_1bf49698:
|
||||
|
||||
# Victoria "It is clear that you have potential."
|
||||
Victoria "Очевидно, что у вас есть потенциал."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1377
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_37ccf7af_1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Hell yes I do! That was too easy!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Да, чёрт возьми! Это было слишком просто!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1379
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_733fd849:
|
||||
|
||||
# Victoria "Let's see how good can you use it right now."
|
||||
Victoria "Давай посмотрим, насколько хорошо ты можешь использовать его прямо сейчас."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1381
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_23a97552:
|
||||
|
||||
# Victoria "Your last try! Go!"
|
||||
Victoria "Твоя последняя попытка! Вперёд!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1392
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_89012c81:
|
||||
|
||||
# Victoria "Not bad, [Surname]!"
|
||||
Victoria "Неплохо, [Surname]!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1394
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_8ce2feee:
|
||||
|
||||
# Victoria "I'm really interested to see what else you can do!"
|
||||
Victoria "Мне очень интересно посмотреть, что ещё ты сможешь сделать!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1396
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_916ce3a3:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Is this a dream, or am I really that good?!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Это сон, или я действительно так хорош?!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1398
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_16970a07:
|
||||
|
||||
# Victoria "Last one will be even more difficult. Get ready!"
|
||||
Victoria "Последняя будет ещё сложнее. Приготовься!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1400
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_80e3f604:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I am ready!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я готов!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1413
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_5d62241e:
|
||||
|
||||
# Victoria "Mr. [Surname]! "
|
||||
Victoria "Мистер [Surname]! "
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1415
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_7260d6a4:
|
||||
|
||||
# Victoria "I recommend that you take this task more seriously."
|
||||
Victoria "Я рекомендую вам отнестись к этой задаче более серьёзно."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1417
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_ebfeb22a:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I can do better, I know it!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я могу сделать лучше, я знаю это!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1419
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_c15eb5de:
|
||||
|
||||
# Victoria "I'll give you one more try."
|
||||
Victoria "Я дам вам ещё одну попытку."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1429
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_be9f0c4c:
|
||||
|
||||
# Victoria "Better. "
|
||||
Victoria "Лучше. "
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1431
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_f45b618f:
|
||||
|
||||
# Victoria "Bot not perfect."
|
||||
Victoria "Но не идеально."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1433
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_41b405df:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I can nail this. Just need a little bit more focus.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я могу это сделать. Просто нужно немного больше сосредоточиться.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1435
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_d9fed8b4:
|
||||
|
||||
# Victoria "Let's make the task more difficult this time..."
|
||||
Victoria "Давай на этот раз усложним задачу...."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1447
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_cd0fc3a6:
|
||||
|
||||
# Victoria "No, no, no... "
|
||||
Victoria "Нет, нет, нет... "
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1449
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_3f0ad5e4:
|
||||
|
||||
# Victoria "This is not the level I expect from my future students. "
|
||||
Victoria "Это не тот уровень, которого я ожидаю от своих будущих студентов. "
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1451
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_9bd05493:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Sorry, I've probably got disctracted. "
|
||||
ch_Name "Извините, я, наверное, отвлёкся. "
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1453
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_c2f785e3:
|
||||
|
||||
# Victoria "You still have one more try to impress me."
|
||||
Victoria "У тебя есть ещё одна попытка произвести на меня впечатление."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1455
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_b8b25fb0:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(it's now or never!){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(сейчас или никогда!){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1473
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_ef6a093b:
|
||||
|
||||
# Victoria "You're a little bit bellow our standart level, mister [Surname]. "
|
||||
Victoria "Вы немного не дотягиваете до нашего уровня, мистер [Surname]. "
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1475
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_db9935b9:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(...Shit.){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(....Дерьмо.){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1477
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_92fb82f1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(I was so close. Is this... the end?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Я был так близко. Это... конец?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1479
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_da62a5b0:
|
||||
|
||||
# Victoria "But you've still managed to form a solid glyph for an entrant."
|
||||
Victoria "Но вам всё же удалось сделать солидный глиф для абитуриента."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1482
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_ff017a1b:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Does this mean...?"
|
||||
ch_Name "Означает ли это, что...?"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1484
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_c8649f98:
|
||||
|
||||
# Victoria "Yes, but if you want to stay at this school, you'll have to show a special zeal for your studies."
|
||||
Victoria "Да, но если вы хотите остаться в этой школе, вам придётся проявить особое рвение к учёбе."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1486
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_96d6fae8:
|
||||
|
||||
# Victoria "You're enrolled."
|
||||
Victoria "Вы зачислены."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1488
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_c7f59b2c:
|
||||
|
||||
# Victoria "For now."
|
||||
Victoria "Пока что."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1490
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_80bafeb1:
|
||||
|
||||
# Victoria "But you'll have to show a special zeal for your studies."
|
||||
Victoria "Но вам придётся проявить особое рвение к учёбе."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1492
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_6fe44a2b:
|
||||
|
||||
# Victoria "If you want to stay at this academy."
|
||||
Victoria "Если вы хотите остаться в этой академии."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1494
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_1deb4694:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I do."
|
||||
ch_Name "Да."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1496
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_2d58164d:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I mean... I will. A special zeal from now on!"
|
||||
ch_Name "Я имею в виду... Я буду. Особое рвение отныне!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1498
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_84d3dc7e:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Thank you!"
|
||||
ch_Name "Спасибо!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1505
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_a88e76b2:
|
||||
|
||||
# Victoria "Well..."
|
||||
Victoria "Ну..."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1507
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_7bfa566e:
|
||||
|
||||
# Victoria "At least you achieved some result."
|
||||
Victoria "По крайней мере, вы достигли какого-то результата."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1509
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_12cf80c0:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Does this mean...?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Означает ли это, что...?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1511
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_96d6fae8_1:
|
||||
|
||||
# Victoria "You're enrolled."
|
||||
Victoria "Вы зачислены."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1513
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_c7f59b2c_1:
|
||||
|
||||
# Victoria "For now."
|
||||
Victoria "Пока что."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1515
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_80bafeb1_1:
|
||||
|
||||
# Victoria "But you'll have to show a special zeal for your studies."
|
||||
Victoria "Но вам придётся проявить особое рвение к учёбе."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1517
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_6fe44a2b_1:
|
||||
|
||||
# Victoria "If you want to stay at this academy."
|
||||
Victoria "Если вы хотите остаться в этой академии."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1519
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_1deb4694_1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I do."
|
||||
ch_Name "Да."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1521
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_2d58164d_1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I mean... I will. A special zeal from now on!"
|
||||
ch_Name "Я имею в виду... Я буду. Особое рвение отныне!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1523
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_84d3dc7e_1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Thank you!"
|
||||
ch_Name "Спасибо!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1531
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_a88e76b2_1:
|
||||
|
||||
# Victoria "Well..."
|
||||
Victoria "Ну..."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1533
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_7bfa566e_1:
|
||||
|
||||
# Victoria "At least you achieved some result."
|
||||
Victoria "По крайней мере, вы достигли какого-то результата."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1535
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_12cf80c0_1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "{i}(Does this mean...?){/i}"
|
||||
ch_Name "{i}(Означает ли это, что...?){/i}"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1537
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_96d6fae8_2:
|
||||
|
||||
# Victoria "You're enrolled."
|
||||
Victoria "Вы зачислены."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1539
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_c7f59b2c_2:
|
||||
|
||||
# Victoria "For now."
|
||||
Victoria "Пока что."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1541
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_80bafeb1_2:
|
||||
|
||||
# Victoria "But you'll have to show a special zeal for your studies."
|
||||
Victoria "Но вам придётся проявить особое рвение к учёбе."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1543
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_6fe44a2b_2:
|
||||
|
||||
# Victoria "If you want to stay at this academy."
|
||||
Victoria "Если вы хотите остаться в этой академии."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1545
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_1deb4694_2:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I do."
|
||||
ch_Name "Да."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1547
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_2d58164d_2:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I mean... I will. A special zeal from now on!"
|
||||
ch_Name "Я имею в виду... Я буду. Особое рвение отныне!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1549
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_84d3dc7e_2:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Thank you!"
|
||||
ch_Name "Спасибо!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1553
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_836a6447:
|
||||
|
||||
# Victoria "Congratulations, Mr. [Surname]! "
|
||||
Victoria "Поздравляю, мистер [Surname]! "
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1555
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_3029edcb:
|
||||
|
||||
# Victoria "You have passed this exam. "
|
||||
Victoria "Вы сдали этот тест. "
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1557
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_1820d408:
|
||||
|
||||
# Victoria "You have good potential! "
|
||||
Victoria "У вас хороший потенциал! "
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1559
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_b2fa65d1:
|
||||
|
||||
# Victoria "Someday you may even become a worthy wizard!"
|
||||
Victoria "Когда-нибудь вы даже сможете стать достойным волшебником!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1561
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_90619c60:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Thank you, miss Lapis!"
|
||||
ch_Name "Спасибо, мисс Лапис!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1563
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_de1b88f9:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I won't dissapoint you!"
|
||||
ch_Name "Я не разочарую вас!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1572
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_66986e19:
|
||||
|
||||
# Victoria "Don't feel bad, Mr. [Surname]. "
|
||||
Victoria "Не расстраивайтесь, мистер [Surname]. "
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1574
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_2246d7ff:
|
||||
|
||||
# Victoria "I see such results on this test very rarely."
|
||||
Victoria "Я очень редко вижу такие результаты по этому тесту."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1576
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_db8f0bf5:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Was it that bad?"
|
||||
ch_Name "Всё было так плохо?"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1578
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_c49a8d1c:
|
||||
|
||||
# Victoria "On the contrary!"
|
||||
Victoria "Наоборот!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1580
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_40637ff2:
|
||||
|
||||
# Victoria "A very decent result. But I think you can do better!"
|
||||
Victoria "Очень достойный результат. Но я думаю, что вы можете добиться большего!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1582
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_4012153e:
|
||||
|
||||
# Victoria "You're accepted. "
|
||||
Victoria "Вы приняты. "
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1584
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_852c6fe8:
|
||||
|
||||
# Victoria "You'll need a lot of practice to get even better."
|
||||
Victoria "Вам потребуется много практики, чтобы стать ещё лучше."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1586
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_086c8057:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I'm looking forward to it!"
|
||||
ch_Name "Я с нетерпением жду этого!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1588
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_21a50ec3:
|
||||
|
||||
# Victoria "Nice zeal, don't lose it!"
|
||||
Victoria "Хорошее рвение, не теряйте его!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1592
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_ccc7d79f:
|
||||
|
||||
# Victoria "Great result, [Name]! "
|
||||
Victoria "Отличный результат, [Name]! "
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1594
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_a21a0f87:
|
||||
|
||||
# Victoria "You are definitely accepted!"
|
||||
Victoria "Вы определённо приняты!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1596
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_c58a677d:
|
||||
|
||||
# Victoria "You have a great future ahead of you. "
|
||||
Victoria "Вас ждёт большое будущее. "
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1598
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_1c8f3fb2:
|
||||
|
||||
# Victoria "And I will do my best to help you reach your potential!"
|
||||
Victoria "И я сделаю всё возможное, чтобы помочь вам раскрыть свой потенциал!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1600
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_90619c60_1:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Thank you, miss Lapis!"
|
||||
ch_Name "Спасибо, мисс Лапис!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1602
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_2919d6ee:
|
||||
|
||||
# ch_Name "That's an honor to hear this!"
|
||||
ch_Name "Для меня большая честь услышать это!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1603
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_start_44a21287:
|
||||
|
||||
# "end demo"
|
||||
"end demo"
|
||||
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1135
|
||||
old "Attempt №"
|
||||
new "Попытка №"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1135
|
||||
old "Difficulty"
|
||||
new "Сложность"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1136
|
||||
old "Click and drag your mouse to draw the glyph on your screen. You have "
|
||||
new "Щёлкните и перетащите мышь, чтобы нарисовать глиф на экране. У вас есть "
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1136
|
||||
old " seconds."
|
||||
new " секунд."
|
||||
|
||||
114
game/tl/russian/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy
Normal file
114
game/tl/russian/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,114 @@
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:743
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_2_4c3300fa:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Miss Lapis, I'd like to practice my spell."
|
||||
ch_Name "Мисс Лапис, я бы хотел попрактиковаться в заклинаниях."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:745
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_2_0d57492a:
|
||||
|
||||
# Victoria "Commendable zeal, [Name]. What spell are you interested in?"
|
||||
Victoria "Похвальное рвение, [Name]. Какое заклинание тебя интересует?"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:763
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_2_e928ed52:
|
||||
|
||||
# ch_Name "I wish to improve my mastery of [spellname], ma'am."
|
||||
ch_Name "Я хочу улучшить своё мастерство в заклинании [spellname], мэм."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:765
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_2_7fe45ab2:
|
||||
|
||||
# Victoria "Excellent! Stand at the board and begin."
|
||||
Victoria "Отлично! Встань у доски и начинай."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:788
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_2_1117eb1b:
|
||||
|
||||
# "Score: [score_1]%%"
|
||||
"Score: [score_1]%%"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:794
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_2_9ca4635e:
|
||||
|
||||
# Victoria "Concentrate, [Surname]! I know you can do better than that."
|
||||
Victoria "Сосредоточься, [Surname]! Я знаю, что ты можешь сделать это лучше."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:797
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_2_c0a430be:
|
||||
|
||||
# Victoria "Not a bad result, but there's room for improvement."
|
||||
Victoria "Неплохой результат, но есть возможности для улучшения."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:801
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_2_48a2ce7f:
|
||||
|
||||
# Victoria "Amazing, [Name]! Excellent concentration! Can you do it again?"
|
||||
Victoria "Удивительно, [Name]! Отличная концентрация! Ты можешь сделать это снова?"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:823
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_2_c2ed29a9:
|
||||
|
||||
# "Score: [score_2]%%"
|
||||
"Score: [score_2]%%"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:829
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_2_b103f4dd:
|
||||
|
||||
# Victoria "Come on, [Name]. I'm sure you can do better."
|
||||
Victoria "Ну же, [Name]. Я уверена, что ты можешь сделать лучше."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:832
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_2_2dc12541:
|
||||
|
||||
# Victoria "Not bad, but I've seen that you can do better."
|
||||
Victoria "Неплохо, но я вижу, что ты можешь сделать лучше."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:836
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_2_ade62796:
|
||||
|
||||
# Victoria "Well done, [Name]! You're getting better and better! Will you do it again?"
|
||||
Victoria "Молодец, [Name]! Ты становишься всё лучше и лучше! Ты сделаешь это снова?"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:861
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_2_51d176b9:
|
||||
|
||||
# "Score: [score_3]%%"
|
||||
"Score: [score_3]%%"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:867
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_2_28ff02a7:
|
||||
|
||||
# Victoria "No, no. This is clearly not your day, [Name]!"
|
||||
Victoria "Нет, нет. Сегодня явно не твой день, [Name]!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:870
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_2_35637f40:
|
||||
|
||||
# Victoria "It's a fairly stable spell, but it could be better."
|
||||
Victoria "Это довольно эффективное заклинание, но оно могло бы быть и лучше."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:874
|
||||
translate russian MagicMiniGameLabel_2_49d1071b:
|
||||
|
||||
# Victoria "That's great! That's a phenomenal result!"
|
||||
Victoria "Это великолепно! Это феноменальный результат!"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:878
|
||||
translate russian end_MagicMiniGame_2_label_7feba4d1:
|
||||
|
||||
# Victoria "That's enough, [Name]. The class has come to an end, so we'll continue next time."
|
||||
Victoria "Этого достаточно, [Name]. Занятие подошло к концу, поэтому мы продолжим в следующий раз."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:881
|
||||
translate russian end_MagicMiniGame_2_label_6e5c62ef:
|
||||
|
||||
# ch_Name "Thank you, Miss Lapis. You are my favorite teacher!"
|
||||
ch_Name "Спасибо, мисс Лапис. Вы - мой любимый учитель!"
|
||||
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:722
|
||||
old "\n\nClick and drag your mouse to draw the glyph on your screen. You have "
|
||||
new "\n\nЩёлкните и перетащите мышь, чтобы нарисовать глиф на экране. У вас есть "
|
||||
|
||||
114
game/tl/russian/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy
Normal file
114
game/tl/russian/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,114 @@
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
|
||||
old "Bouncing berries"
|
||||
new "Прыгающие ягоды"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
|
||||
old "Butterfly wings"
|
||||
new "Крылья бабочки"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
|
||||
old "Dandelion dust"
|
||||
new "Пыльца одуванчика"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
|
||||
old "Dragon scales powder"
|
||||
new "Порошок из чешуи дракона"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
|
||||
old "Dry vampire blood"
|
||||
new "Сухая кровь вампира"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
|
||||
old "Dryad leaves"
|
||||
new "Листья дриад"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
|
||||
old "Fireblossom leaves"
|
||||
new "Листья огненного цветка"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
|
||||
old "Icelandic cetraria"
|
||||
new "Исландская цетрария"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
|
||||
old "Manticore lard"
|
||||
new "Мантикорский жир"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
|
||||
old "Mermaid blood"
|
||||
new "Кровь русалки"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
|
||||
old "Tears of woodland deer"
|
||||
new "Слёзы лесного оленя"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
|
||||
old "Unicorn hair powder"
|
||||
new "Порошок из шерсти единорога"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:20
|
||||
old "Restores small amount of Stamina."
|
||||
new "Восстанавливает небольшое количество выносливости."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:20
|
||||
old "For 1 turn makes your attacking spells more effective."
|
||||
new "На 1 ход делает ваши атакующие заклинания более эффективными."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:20
|
||||
old "Next time you get hit by a spell you'll lose 25% less Stamina."
|
||||
new "В следующий раз, когда вы получите удар заклинанием, вы потеряете на 25%% меньше выносливости."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:20
|
||||
old "For 1 turn reflects your opponent attacking spells back."
|
||||
new "На 1 ход отражает атакующие заклинания противника обратно."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:20
|
||||
old "Protects your magical sources from the creatures of the night."
|
||||
new "Защищает ваши магические источники от ночных существ."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:136
|
||||
old "You crafted a"
|
||||
new "Вы создали"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:208
|
||||
old "RECIPES"
|
||||
new "РЕЦЕПТЫ"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:209
|
||||
old "ALCHEMY"
|
||||
new "АЛХИМИЯ"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:210
|
||||
old "INGREDIENTS"
|
||||
new "ИНГРЕДИЕНТЫ"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:311
|
||||
old "Choose any {color=#f1af70}three{/color} ingredients and try to mix them."
|
||||
new "Выберите любые {color=#f1af70}три{/color} ингредиента и попробуйте их смешать."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:312
|
||||
old "If you're lucky, you'll learn a new recipe."
|
||||
new "Если вам повезёт, вы освоите новый рецепт."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:313
|
||||
old "Or click on the learned recipe to select required ingredients."
|
||||
new "Или нажмите на изученный рецепт, чтобы выбрать необходимые ингредиенты."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:347
|
||||
old "Recipe"
|
||||
new "Рецепт"
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:361
|
||||
old "Learn this recipe by completing Audrey's quests."
|
||||
new "Узнайте этот рецепт, выполнив задания Одри."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:363
|
||||
old "Learn this recipe by attending the Potions lecture."
|
||||
new "Узнайте этот рецепт, посетив лекцию по зельям."
|
||||
|
||||
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:366
|
||||
old "Recipe locked"
|
||||
new "Рецепт заблокирован"
|
||||
|
||||
2898
game/tl/russian/logic/phone_interface/lustogram_db.rpy
Normal file
2898
game/tl/russian/logic/phone_interface/lustogram_db.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
14
game/tl/russian/logic/phone_interface/lustogram_screen.rpy
Normal file
14
game/tl/russian/logic/phone_interface/lustogram_screen.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,14 @@
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/phone_interface/lustogram_screen.rpy:397
|
||||
old "Posts"
|
||||
new "Посты"
|
||||
|
||||
# game/logic/phone_interface/lustogram_screen.rpy:398
|
||||
old "Followers"
|
||||
new "Подписчики"
|
||||
|
||||
# game/logic/phone_interface/lustogram_screen.rpy:399
|
||||
old "Following"
|
||||
new "Подписки"
|
||||
|
||||
1052
game/tl/russian/logic/story/logic.rpy
Normal file
1052
game/tl/russian/logic/story/logic.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
12
game/tl/russian/logic/systems/optimisation.rpy
Normal file
12
game/tl/russian/logic/systems/optimisation.rpy
Normal file
@ -0,0 +1,12 @@
|
||||
# game/logic/systems/optimisation.rpy:875
|
||||
translate russian after_load_f92cd1e5:
|
||||
|
||||
# "" "..."
|
||||
"" "..."
|
||||
|
||||
translate russian strings:
|
||||
|
||||
# game/logic/systems/optimisation.rpy:123
|
||||
old "Loading, please wait..."
|
||||
new "Загрузка, пожалуйста, подождите..."
|
||||
|
||||
1632
game/tl/russian/logic/tutorial.rpy
Normal file
1632
game/tl/russian/logic/tutorial.rpy
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user