This commit is contained in:
2022-07-24 22:55:31 +03:00
commit 6a86741a77
74 changed files with 160790 additions and 0 deletions

770
game/tl/russian/common.rpy Normal file
View File

@ -0,0 +1,770 @@
translate russian strings:
# renpy/common/00accessibility.rpy:28
old "Self-voicing disabled."
new "Синтезатор речи отключён."
# renpy/common/00accessibility.rpy:29
old "Clipboard voicing enabled. "
new "Озвучка буфера обмена включена. "
# renpy/common/00accessibility.rpy:30
old "Self-voicing enabled. "
new "Синтезатор речи включён. "
# renpy/common/00accessibility.rpy:32
old "bar"
new ". Полоса настройки"
# renpy/common/00accessibility.rpy:33
old "selected"
new ". На данный момент это выбрано"
# renpy/common/00accessibility.rpy:34
old "viewport"
new "порт просмотра"
# renpy/common/00accessibility.rpy:35
old "horizontal scroll"
new ". горизонтальная полоса прокрутки"
# renpy/common/00accessibility.rpy:36
old "vertical scroll"
new ". вертикальная полоса прокрутки"
# renpy/common/00accessibility.rpy:37
old "activate"
new "элемент активирован"
# renpy/common/00accessibility.rpy:38
old "deactivate"
new "элемент деактивирован"
# renpy/common/00accessibility.rpy:39
old "increase"
new "больше"
# renpy/common/00accessibility.rpy:40
old "decrease"
new "меньше"
# renpy/common/00accessibility.rpy:138
old "Font Override"
new "Переопределение шрифта"
# renpy/common/00accessibility.rpy:142
old "Default"
new "По умолчанию"
# renpy/common/00accessibility.rpy:146
old "DejaVu Sans"
new "DejaVu Sans"
# renpy/common/00accessibility.rpy:150
old "Opendyslexic"
new "Opendyslexic"
# renpy/common/00accessibility.rpy:156
old "Text Size Scaling"
new "Масштабирование размера текста"
# renpy/common/00accessibility.rpy:162
old "Reset"
new "Сбросить"
# renpy/common/00accessibility.rpy:168
old "Line Spacing Scaling"
new "Масштабирование межстрочного интервала"
# renpy/common/00accessibility.rpy:180
old "High Contrast Text"
new "Высококонтрастный текст"
# renpy/common/00accessibility.rpy:193
old "Self-Voicing"
new "Озвучка через синтезатор речи"
# renpy/common/00accessibility.rpy:197
old "Off"
new "Выключить"
# renpy/common/00accessibility.rpy:201
old "Text-to-speech"
new "Преобразование текста в речь"
# renpy/common/00accessibility.rpy:205
old "Clipboard"
new "Из буфера обмена"
# renpy/common/00accessibility.rpy:209
old "Debug"
new "Debug"
# renpy/common/00accessibility.rpy:215
old "Self-Voicing Volume Drop"
new "Уменьшение громкости при озвучке через синтезатор речи"
# renpy/common/00accessibility.rpy:224
old "The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not work with all games, and some combinations of options may render the game unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best results when changing fonts, try to keep the text size the same as it originally was."
new "Параметры этого меню предназначены для увеличения доступности. Они могут работать не со всеми играми, а некоторые комбинации опций могут сделать игру отображаемой некорректно. Это не проблема с игрой или движком. Для достижения наилучших результатов при изменении шрифтов старайтесь сохранять размер текста таким, каким он был изначально."
# renpy/common/00accessibility.rpy:229
old "Return"
new "Return"
# renpy/common/00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Monday"
new "{#weekday}Понедельник"
# renpy/common/00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Tuesday"
new "{#weekday}Вторник"
# renpy/common/00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Wednesday"
new "{#weekday}Среда"
# renpy/common/00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Thursday"
new "{#weekday}Четверг"
# renpy/common/00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Friday"
new "{#weekday}Пятница"
# renpy/common/00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Saturday"
new "{#weekday}Суббота"
# renpy/common/00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Sunday"
new "{#weekday}Воскресенье"
# renpy/common/00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Mon"
new "{#weekday_short}Пн"
# renpy/common/00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Tue"
new "{#weekday_short}Вт"
# renpy/common/00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Wed"
new "{#weekday_short}Ср"
# renpy/common/00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Thu"
new "{#weekday_short}Чт"
# renpy/common/00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Fri"
new "{#weekday_short}Пт"
# renpy/common/00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Sat"
new "{#weekday_short}Сб"
# renpy/common/00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Sun"
new "{#weekday_short}Вс"
# renpy/common/00action_file.rpy:47
old "{#month}January"
new "{#month}Января"
# renpy/common/00action_file.rpy:47
old "{#month}February"
new "{#month}Февраля"
# renpy/common/00action_file.rpy:47
old "{#month}March"
new "{#month}Марта"
# renpy/common/00action_file.rpy:47
old "{#month}April"
new "{#month}Апреля"
# renpy/common/00action_file.rpy:47
old "{#month}May"
new "{#month}Мая"
# renpy/common/00action_file.rpy:47
old "{#month}June"
new "{#month}Июня"
# renpy/common/00action_file.rpy:47
old "{#month}July"
new "{#month}Июля"
# renpy/common/00action_file.rpy:47
old "{#month}August"
new "{#month}Августа"
# renpy/common/00action_file.rpy:47
old "{#month}September"
new "{#month}Сентября"
# renpy/common/00action_file.rpy:47
old "{#month}October"
new "{#month}Октября"
# renpy/common/00action_file.rpy:47
old "{#month}November"
new "{#month}Ноября"
# renpy/common/00action_file.rpy:47
old "{#month}December"
new "{#month}Декабря"
# renpy/common/00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Jan"
new "{#month_short}Янв"
# renpy/common/00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Feb"
new "{#month_short}Фев"
# renpy/common/00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Mar"
new "{#month_short}Мар"
# renpy/common/00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Apr"
new "{#month_short}Апр"
# renpy/common/00action_file.rpy:63
old "{#month_short}May"
new "{#month_short}Мая"
# renpy/common/00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Jun"
new "{#month_short}Июн"
# renpy/common/00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Jul"
new "{#month_short}Июл"
# renpy/common/00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Aug"
new "{#month_short}Авг"
# renpy/common/00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Sep"
new "{#month_short}Сен"
# renpy/common/00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Oct"
new "{#month_short}Окт"
# renpy/common/00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Nov"
new "{#month_short}Ноя"
# renpy/common/00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Dec"
new "{#month_short}Дек"
# renpy/common/00action_file.rpy:250
old "%b %d, %H:%M"
new "%d %b, %H:%M"
# renpy/common/00action_file.rpy:363
old "Save slot %s: [text]"
new "Слот сохранения %s: [text]"
# renpy/common/00action_file.rpy:444
old "Load slot %s: [text]"
new "Слот загрузки %s: [text]"
# renpy/common/00action_file.rpy:497
old "Delete slot [text]"
new "Удалить слот [text]"
# renpy/common/00action_file.rpy:576
old "File page auto"
new "Автосохранения"
# renpy/common/00action_file.rpy:578
old "File page quick"
new "Быстрые сохранения"
# renpy/common/00action_file.rpy:580
old "File page [text]"
new "Страница сохранений [text]"
# renpy/common/00action_file.rpy:779
old "Next file page."
new "Следующая страница сохранений"
# renpy/common/00action_file.rpy:851
old "Previous file page."
new "Предыдущая страница сохранений"
# renpy/common/00action_file.rpy:912
old "Quick save complete."
new "Быстрое сохранение завершено."
# renpy/common/00action_file.rpy:930
old "Quick save."
new "Быстрое сохранение"
# renpy/common/00action_file.rpy:949
old "Quick load."
new "Быстрая загрузка"
# renpy/common/00action_other.rpy:375
old "Language [text]"
new "Язык [text]"
# renpy/common/00director.rpy:708
old "The interactive director is not enabled here."
new "Интерактивный директор недоступен."
# renpy/common/00director.rpy:1481
old "⬆"
new "⬆"
# renpy/common/00director.rpy:1487
old "⬇"
new "⬇"
# renpy/common/00director.rpy:1551
old "Done"
new "Принять"
# renpy/common/00director.rpy:1561
old "(statement)"
new "(функция)"
# renpy/common/00director.rpy:1562
old "(tag)"
new "(тег)"
# renpy/common/00director.rpy:1563
old "(attributes)"
new "(аттрибут)"
# renpy/common/00director.rpy:1564
old "(transform)"
new "(трансформация)"
# renpy/common/00director.rpy:1589
old "(transition)"
new "(переход)"
# renpy/common/00director.rpy:1601
old "(channel)"
new "(канал)"
# renpy/common/00director.rpy:1602
old "(filename)"
new "(имя файла)"
# renpy/common/00director.rpy:1631
old "Change"
new "Изменить"
# renpy/common/00director.rpy:1633
old "Add"
new "Добавить"
# renpy/common/00director.rpy:1636
old "Cancel"
new "Отмена"
# renpy/common/00director.rpy:1639
old "Remove"
new "Убрать"
# renpy/common/00director.rpy:1674
old "Statement:"
new "Функции:"
# renpy/common/00director.rpy:1695
old "Tag:"
new "Теги:"
# renpy/common/00director.rpy:1711
old "Attributes:"
new "Аттрибут:"
# renpy/common/00director.rpy:1729
old "Transforms:"
new "Трансформации:"
# renpy/common/00director.rpy:1748
old "Behind:"
new "Позади:"
# renpy/common/00director.rpy:1767
old "Transition:"
new "Переходы:"
# renpy/common/00director.rpy:1785
old "Channel:"
new "Каналы:"
# renpy/common/00director.rpy:1803
old "Audio Filename:"
new "Имя файла:"
# renpy/common/00gui.rpy:423
old "Are you sure?"
new "Вы уверены?"
# renpy/common/00gui.rpy:424
old "Are you sure you want to delete this save?"
new "Вы уверены, что хотите удалить это сохранение?"
# renpy/common/00gui.rpy:425
old "Are you sure you want to overwrite your save?"
new "Вы уверены, что хотите перезаписать ваше сохранение?"
# renpy/common/00gui.rpy:426
old "Loading will lose unsaved progress.\nAre you sure you want to do this?"
new "Загрузка игры приведёт к потере несохранённого прогресса.\nВы уверены, что хотите это сделать?"
# renpy/common/00gui.rpy:427
old "Are you sure you want to quit?"
new "Вы уверены, что хотите выйти?"
# renpy/common/00gui.rpy:428
old "Are you sure you want to return to the main menu?\nThis will lose unsaved progress."
new "Вы уверены, что хотите вернуться в главное меню?\nЭто приведёт к потере несохранённого прогресса."
# renpy/common/00gui.rpy:429
old "Are you sure you want to end the replay?"
new "Вы уверены, что хотите завершить повтор?"
# renpy/common/00gui.rpy:430
old "Are you sure you want to begin skipping?"
new "Вы уверены, что хотите начать пропуск?"
# renpy/common/00gui.rpy:431
old "Are you sure you want to skip to the next choice?"
new "Вы точно хотите пропустить всё до следующего выбора?"
# renpy/common/00gui.rpy:432
old "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?"
new "Вы уверены, что хотите пропустить непрочитанные диалоги до следующего выбора?"
# renpy/common/00keymap.rpy:306
old "Failed to save screenshot as %s."
new "Провалена попытка сохранить скриншот как %s."
# renpy/common/00keymap.rpy:318
old "Saved screenshot as %s."
new "Скриншот сохранён как %s."
# renpy/common/00library.rpy:195
old "Skip Mode"
new "Режим Пропуска"
# renpy/common/00library.rpy:281
old "This program contains free software under a number of licenses, including the MIT License and GNU Lesser General Public License. A complete list of software, including links to full source code, can be found {a=https://www.renpy.org/l/license}here{/a}."
new "Эта программа содержит свободное и открытое программное обеспечение под несколькими лицензиями, включая лицензию MIT и GNU Lesser General Public. Полный список лицензий, включая ссылки на полный исходный код, можно найти {a=https://www.renpy.org/l/license}здесь{/a}."
# renpy/common/00preferences.rpy:254
old "display"
new "режим экрана"
# renpy/common/00preferences.rpy:266
old "transitions"
new "переходы"
# renpy/common/00preferences.rpy:275
old "skip transitions"
new "пропускать переходы"
# renpy/common/00preferences.rpy:277
old "video sprites"
new "видео-спрайты"
# renpy/common/00preferences.rpy:286
old "show empty window"
new "показывать пустое окно диалога"
# renpy/common/00preferences.rpy:295
old "text speed"
new "скорость текста"
# renpy/common/00preferences.rpy:303
old "joystick"
new "джойстик"
# renpy/common/00preferences.rpy:303
old "joystick..."
new "джойстик..."
# renpy/common/00preferences.rpy:310
old "skip"
new "пропускать"
# renpy/common/00preferences.rpy:313
old "skip unseen [text]"
new "пропускать весь [text]"
# renpy/common/00preferences.rpy:318
old "skip unseen text"
new "пропускать весь текст"
# renpy/common/00preferences.rpy:320
old "begin skipping"
new "начать пропуск"
# renpy/common/00preferences.rpy:324
old "after choices"
new "после выборов"
# renpy/common/00preferences.rpy:331
old "skip after choices"
new "пропускать после выборов"
# renpy/common/00preferences.rpy:333
old "auto-forward time"
new "скорость авточтения"
# renpy/common/00preferences.rpy:347
old "auto-forward"
new "авточтение"
# renpy/common/00preferences.rpy:354
old "Auto forward"
new "Авточтение"
# renpy/common/00preferences.rpy:357
old "auto-forward after click"
new "продолжать авточтение после клика"
# renpy/common/00preferences.rpy:366
old "automatic move"
new "автоматически передвигать мышь к кнопке"
# renpy/common/00preferences.rpy:375
old "wait for voice"
new "ждать голос"
# renpy/common/00preferences.rpy:384
old "voice sustain"
new "не останавливать голос"
# renpy/common/00preferences.rpy:393
old "self voicing"
new "озвучка через синтезатор речи"
# renpy/common/00preferences.rpy:410
old "clipboard voicing"
new "синтез речи из буфера обмена"
# renpy/common/00preferences.rpy:419
old "debug voicing"
new "режим дебага синтеза речи"
# renpy/common/00preferences.rpy:428
old "emphasize audio"
new "усилить громкость заранее заданных звуковых каналов за счёт приглушения остальных каналов"
# renpy/common/00preferences.rpy:437
old "rollback side"
new "сторона отката"
# renpy/common/00preferences.rpy:447
old "gl powersave"
new "настройка графики. Экономия энергии"
# renpy/common/00preferences.rpy:453
old "gl framerate"
new "настройка графики. Частота кадров"
# renpy/common/00preferences.rpy:456
old "gl tearing"
new "настройка графики. Разрывание кадров"
# renpy/common/00preferences.rpy:459
old "font transform"
new "преобразование шрифта"
# renpy/common/00preferences.rpy:462
old "font size"
new "размер шрифта"
# renpy/common/00preferences.rpy:470
old "font line spacing"
new "межстрочный интервал"
# renpy/common/00preferences.rpy:478
old "system cursor"
new "системный курсор"
# renpy/common/00preferences.rpy:487
old "renderer menu"
new "меню рендерера"
# renpy/common/00preferences.rpy:490
old "accessibility menu"
new "меню специальных возможностей"
# renpy/common/00preferences.rpy:493
old "high contrast text"
new "высококонтрастный текст"
# renpy/common/00preferences.rpy:512
old "music volume"
new "громкость музыки"
# renpy/common/00preferences.rpy:513
old "sound volume"
new "громкость звуков"
# renpy/common/00preferences.rpy:514
old "voice volume"
new "громкость голоса"
# renpy/common/00preferences.rpy:515
old "mute music"
new "без музыки"
# renpy/common/00preferences.rpy:516
old "mute sound"
new "без звуков"
# renpy/common/00preferences.rpy:517
old "mute voice"
new "без голоса"
# renpy/common/00preferences.rpy:518
old "mute all"
new "режим без звука"
# renpy/common/00preferences.rpy:599
old "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable."
new "Озвучка буфера обмена включена. Нажмите 'shift+C', чтобы отключить её."
# renpy/common/00preferences.rpy:601
old "Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to disable."
new "Синтезатор речи должен сказать \"[renpy.display.tts.last]\". Нажмите 'alt+shift+V', чтобы отключить его."
# renpy/common/00preferences.rpy:603
old "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable."
new "Синтезатор речи включён. Нажмите 'v', чтобы отключить его."
# renpy/common/00iap.rpy:219
old "Contacting App Store\nPlease Wait..."
new "Связываюсь с App Store\nПожалуйста, ждите..."
# renpy/common/00updater.rpy:391
old "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices."
new "Ren'Py Updater не поддерживается на мобильных устройствах."
# renpy/common/00updater.rpy:520
old "An error is being simulated."
new "Симулируется ошибка."
# renpy/common/00updater.rpy:704
old "Either this project does not support updating, or the update status file was deleted."
new "Или этот проект не поддерживает обновление, или файл статуса обновления был удалён."
# renpy/common/00updater.rpy:718
old "This account does not have permission to perform an update."
new "У этого аккаунта нет прав проводить обновление."
# renpy/common/00updater.rpy:721
old "This account does not have permission to write the update log."
new "У этого аккаунта нет прав писать лог обновления."
# renpy/common/00updater.rpy:746
old "Could not verify update signature."
new "Не могу верифицировать подпись обновления."
# renpy/common/00updater.rpy:1013
old "The update file was not downloaded."
new "Файл обновления не был загружен."
# renpy/common/00updater.rpy:1031
old "The update file does not have the correct digest - it may have been corrupted."
new "Файл обновления не содержит корректного дайджеста — он может быть повреждён."
# renpy/common/00updater.rpy:1181
old "While unpacking {}, unknown type {}."
new "При распаковке {} обнаружен неизвестный тип {}."
# renpy/common/00updater.rpy:1553
old "Updater"
new "Обновление"
# renpy/common/00updater.rpy:1560
old "An error has occured:"
new "An error has occured:"
# renpy/common/00updater.rpy:1562
old "Checking for updates."
new "Checking for updates."
# renpy/common/00updater.rpy:1564
old "This program is up to date."
new "Эта программа обновлена."
# renpy/common/00updater.rpy:1566
old "[u.version] is available. Do you want to install it?"
new "[u.version] доступна. Вы хотите её установить?"
# renpy/common/00updater.rpy:1568
old "Preparing to download the updates."
new "Подготовка к загрузке обновлений."
# renpy/common/00updater.rpy:1570
old "Downloading the updates."
new "Загрузка обновлений."
# renpy/common/00updater.rpy:1572
old "Unpacking the updates."
new "Распаковка обновлений."
# renpy/common/00updater.rpy:1574
old "Finishing up."
new "Finishing up."
# renpy/common/00updater.rpy:1576
old "The updates have been installed. The program will restart."
new "Обновления установлены. Программа будет перезапущена."
# renpy/common/00updater.rpy:1578
old "The updates have been installed."
new "Обновления были установлены."
# renpy/common/00updater.rpy:1580
old "The updates were cancelled."
new "Обновления были отменены."
# renpy/common/00updater.rpy:1595
old "Proceed"
new "Proceed"
# renpy/common/00compat.rpy:327
old "Fullscreen"
new "Fullscreen"
# renpy/common/00gallery.rpy:590
old "Image [index] of [count] locked."
new "Изображение [index] из [count] закрыто."
# renpy/common/00gallery.rpy:610
old "prev"
new "пред"
# renpy/common/00gallery.rpy:611
old "next"
new "след"
# renpy/common/00gallery.rpy:612
old "slideshow"
new "слайд-шоу"
# renpy/common/00gallery.rpy:613
old "return"
new "вернуться"
# renpy/common/00gltest.rpy:132
old "Gamepad"
new "Геймпад"

211
game/tl/russian/error.rpy Normal file
View File

@ -0,0 +1,211 @@
translate russian strings:
old "Renderer"
new "Рендер"
old "Automatically Choose"
new "Выбирать Автоматически"
old "Force Angle/DirectX Renderer"
new "Принудительный Angle/DirectX"
old "Force OpenGL Renderer"
new "Принудительный OpenGL"
old "Force Software Renderer"
new "Принудительный Программный"
old "NPOT"
new "NPOT (OpenGL 2+)"
old "Powersave"
new "Экономия энергии"
old "Framerate"
new "Частота кадров"
old "Screen"
new "Экранная"
old "60"
new "60"
old "30"
new "30"
old "Tearing"
new "Разрывание кадров"
old "Changes will take effect the next time this program is run."
new "Изменения вступят в силу при следующем запуске программы."
old "Performance Warning"
new "Предупреждение Производительности"
old "This computer is using software rendering."
new "Этот компьютер использует программный рендеринг."
old "This computer is not using shaders."
new "Этот компьютер не использует шейдеры."
old "This computer is displaying graphics slowly."
new "Этот компьютер медленно отображает графику."
old "This computer has a problem displaying graphics: [problem]."
new "У этого компьютера проблема с отображением графики: [problem]"
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display. Updating DirectX could fix this problem."
new "Графические драйвера устарели или работают неверно. Это может привести к медленному или неверному отображению графики. Обновление DirectX может решить эту проблему."
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display."
new "Графические драйвера устарели или работают неверно. Это может привести к медленному или неверному отображению графики."
old "Update DirectX"
new "Обновить DirectX"
old "Continue, Show this warning again"
new "Продолжить, Показать это предупреждение снова"
old "Continue, Don't show warning again"
new "Продолжить, Не показывать это предупреждение снова."
old "Updating DirectX."
new "Обновляю DirectX."
old "DirectX web setup has been started. It may start minimized in the taskbar. Please follow the prompts to install DirectX."
new "Установщик DirectX был запущен. Возможно, что он запустился в свёрнутом состоянии. Пожалуйста, следуйте инструкциям для установки DirectX."
old "{b}Note:{/b} Microsoft's DirectX web setup program will, by default, install the Bing toolbar. If you do not want this toolbar, uncheck the appropriate box."
new "{b}Предупреждение:{/b} Установщик DirectX по умолчанию пытается установить панель инструментов Bing. Если вы этого не хотите, снимите соответствующую галочку."
old "When setup finishes, please click below to restart this program."
new "По завершению установки, щёлкните, чтобы перезапустить программу."
old "Restart"
new "Перезапустить"
old "Select Gamepad to Calibrate"
new "Выберите Геймпад для Калибровки"
old "No Gamepads Available"
new "Геймпады Не Обнаружены"
old "Calibrating [name] ([i]/[total])"
new "Калибрую [name] ([i]/[total])"
old "Press or move the [control!s] [kind]."
new "Нажмите или передвиньте [control!s] [kind]."
old "Skip (A)"
new "Skip (A)"
old "Back (B)"
new "Back (B)"
old "Open"
new "Журнал"
old "Opens the traceback.txt file in a text editor."
new "Открывает файл traceback.txt в текстовом редакторе."
old "Copy"
new "Копировать"
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard."
new "Копирует файл traceback.txt в буфер обмена."
old "An exception has occurred."
new "Возникло исключение."
old "Rollback"
new "Назад"
old "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice."
new "Пытается вернуться назад, позволяя вам сохраниться или принять другой выбор."
old "Ignore"
new "Игнорировать"
old "Ignores the exception, allowing you to continue."
new "Игнорирует это исключение, позволяя вам продолжить."
old "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors."
new "Игнорирует это исключение, позволяя вам продолжить. Зачастую это ведёт к дополнительным ошибкам."
old "Reload"
new "Перезагрузить"
old "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible."
new "Перезагружает игру с диска, сохраняя и восстанавливая её состояние, если это возможно."
old "Console"
new "Консоль"
old "Opens a console to allow debugging the problem."
new "Открывает консоль, позволяющую отладить проблему."
old "Quits the game."
new "Выходит из игры."
old "Parsing the script failed."
new "Обработка сценария завершилась неудачно."
old "Opens the errors.txt file in a text editor."
new "Открывает файл errors.txt в текстовом редакторе."
old "Copies the errors.txt file to the clipboard."
new "Копирует файл errors.txt в буфер обмена."
old "Copy BBCode"
new "Скопировать как BBCode"
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
new "Копирует файл traceback.txt в буфер обмена как BBCode для форумов типа https://lemmasoft.renai.us/."
old "Copy Markdown"
new "Скопировать как Markdown"
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
new "Копирует файл traceback.txt в буфер обмена как Markdown для Дискорда."
old "Copies the errors.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
new "Копирует файл errors.txt в буфер обмена как BBCode для форумов типа https://lemmasoft.renai.us/."
old "Copies the errors.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
new "Копирует файл errors.txt в буфер обмена как Markdown для Дискорда."
old "Force GL Renderer"
new "Принудительный GL рендеринг"
old "Force ANGLE Renderer"
new "Принудительный ANGLE рендеринг"
old "Force GLES Renderer"
new "Принудительный GLES рендеринг"
old "Force GL2 Renderer"
new "Принудительный GL2 рендеринг"
old "Force ANGLE2 Renderer"
new "Принудительный ANGLE2 рендеринг"
old "Force GLES2 Renderer"
new "Принудительный GLES2 рендеринг"
old "This game requires use of GL2 that can't be initialised."
new "Эта игра требует использование GL2 который не может быть инициализирован."
old "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/a}."
new "Больше информации о том как это может быть исправлено смотрите в {a=[url]}документации{/a}."
old "Change render options"
new "Изменить настройки рендеринга"
old "Press or move the '[control!s]' [kind]."
new "Нажмите или сдвиньте [kind] '[control!s]'"
old "Enable (No Blocklist)"
new "Включить (игнорировать блоклист)"
old "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you determine what is wrong with your computer."
new "Файл {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} может содержать информацию, которая поможет вам определить, что не так с вашим компьютером."

View File

@ -0,0 +1,214 @@
translate russian strings:
# game/logic/characters.rpy:7
old "???"
new "???"
# game/logic/characters.rpy:8
old "Ring, ring..."
new "Дзынь, дзынь..."
# game/logic/characters.rpy:9
old "Radio"
new "Радио"
# game/logic/characters.rpy:10
old "Note"
new "Примечание"
# game/logic/characters.rpy:11
old "Adele"
new "Адель"
# game/logic/characters.rpy:12
old "Ahchi"
new "Ахчи"
# game/logic/characters.rpy:13
old "Amelie"
new "Амели"
# game/logic/characters.rpy:14
old "Angel"
new "Ангел"
# game/logic/characters.rpy:15
old "Arthur"
new "Артур"
# game/logic/characters.rpy:16
old "Ashley"
new "Эшли"
# game/logic/characters.rpy:17
old "Audrey"
new "Одри"
# game/logic/characters.rpy:18
old "Carter"
new "Картер"
# game/logic/characters.rpy:19
old "Grang"
new "Гранж"
# game/logic/characters.rpy:20
old "Diego"
new "Диего"
# game/logic/characters.rpy:21
old "Don"
new "Дон"
# game/logic/characters.rpy:22
old "Elijah"
new "Элайдж"
# game/logic/characters.rpy:23
old "Frida"
new "Фрида"
# game/logic/characters.rpy:24
old "Gabriella"
new "Габриэлла"
# game/logic/characters.rpy:25
old "Giant"
new "Великан"
# game/logic/characters.rpy:26
old "Gordon"
new "Гордон"
# game/logic/characters.rpy:27
old "Grace"
new "Грейс"
# game/logic/characters.rpy:28
old "Haley"
new "Хейли"
# game/logic/characters.rpy:29
old "Jacob"
new "Джейкоб"
# game/logic/characters.rpy:30
old "Jaina"
new "Джайна"
# game/logic/characters.rpy:31
old "Jill"
new "Джилл"
# game/logic/characters.rpy:32
old "Faith"
new "Вера"
# game/logic/characters.rpy:33
old "Joshi"
new "Джоши"
# game/logic/characters.rpy:34
old "Katrina"
new "Катрина"
# game/logic/characters.rpy:35
old "Leona"
new "Леона"
# game/logic/characters.rpy:36
old "Lily"
new "Лили"
# game/logic/characters.rpy:37
old "Lucy"
new "Люси"
# game/logic/characters.rpy:38
old "Mina"
new "Мина"
# game/logic/characters.rpy:39
old "Molly"
new "Молли"
# game/logic/characters.rpy:40
old "Mushroom Girl"
new "Грибная девушка"
# game/logic/characters.rpy:41
old "Naomi"
new "Наоми"
# game/logic/characters.rpy:42
old "Olivia"
new "Оливия"
# game/logic/characters.rpy:43
old "Romul"
new "Ромул"
# game/logic/characters.rpy:44
old "Sabrina"
new "Сабрина"
# game/logic/characters.rpy:45
old "Sadira"
new "Садира"
# game/logic/characters.rpy:46
old "Samantha"
new "Саманта"
# game/logic/characters.rpy:47
old "Selene"
new "Селена"
# game/logic/characters.rpy:48
old "Vanessa"
new "Ванесса"
# game/logic/characters.rpy:49
old "Victoria"
new "Виктория"
# game/logic/characters.rpy:50
old "Willow"
new "Уиллоу"
# game/logic/characters.rpy:51
old "Dakota"
new "Дакота"
# game/logic/characters.rpy:52
old "Ezra"
new "Эзра"
# game/logic/characters.rpy:53
old "Penny"
new "Пэнни"
# game/logic/characters.rpy:54
old "Minotaur"
new "Минотавр"
# game/logic/characters.rpy:55
old "Unknown Man"
new "Неизвестный мужчина"
# game/logic/characters.rpy:57
old "Guy"
new "Парень"
# game/logic/characters.rpy:58
old "Unknown Girl"
new "Неизвестная девушка"
# game/logic/characters.rpy:62
old "Unknown elf"
new "Неизвестный эльф"
# game/logic/characters.rpy:75
old "Strange girl"
new "Странная девушка"

View File

@ -0,0 +1,6 @@
translate russian strings:
# game/logic/end_demo.rpy:3
old "To Be Continued"
new "Продолжение следует"

View File

@ -0,0 +1,348 @@
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:10
translate russian sheet_19_de22dd03:
# UnknownJacob "All set? "
UnknownJacob "Все готовы? "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:12
translate russian sheet_19_5e301744:
# UnknownJacob "Great, let's begin!"
UnknownJacob "Отлично, давайте начнём!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:14
translate russian sheet_19_b411353a:
# UnknownJacob "Gather around, so you can all hear me!"
UnknownJacob "Соберитесь, чтобы вы все меня слышали!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:16
translate russian sheet_19_142f896f:
# UnknownJacob "Applicants! "
UnknownJacob "Абитуриенты! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:18
translate russian sheet_19_317d1e3d:
# UnknownJacob "I am here to welcome you!"
UnknownJacob "Я здесь, чтобы приветствовать вас!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:20
translate russian sheet_19_2876f8c6:
# UnknownJacob "There you can see the Academy itself! "
UnknownJacob "Там вы можете увидеть саму Академию! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:22
translate russian sheet_19_cd0a6c85:
# ch_Name "{i}(Woah...){/i}"
ch_Name "{i}(Ого...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:24
translate russian sheet_19_ad65eec5:
# ch_Name "{i}(It looks so neat...){/i}"
ch_Name "{i}(Выглядит так круто...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:26
translate russian sheet_19_7a01eddb:
# ch_Name "{i}(I can't wait to get a closer look!){/i}"
ch_Name "{i}(Не могу дождаться, чтобы посмотреть поближе!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:28
translate russian sheet_19_7eb50257:
# ch_Name "{i}(I bet it's gorgeous.){/i}"
ch_Name "{i}(Уверен, это великолепно.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:30
translate russian sheet_19_9c3c1527:
# UnknownJacob "Soon you'll prove yourself worthy to stay..."
UnknownJacob "Скоро вы докажете, что достойны остаться..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:32
translate russian sheet_19_04538919:
# UnknownJacob "...or fail and leave this place forever."
UnknownJacob "...или потерпите неудачу и навсегда покинете это место."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:34
translate russian sheet_19_0aba2282:
# UnknownJacob "Oh, by the way — My name is Jacob Constantine."
UnknownJacob "Кстати, меня зовут Джейкоб Константин."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:36
translate russian sheet_19_0c80d2cb:
# Jacob "I'm the teacher of defense against the dark magic."
Jacob "Я учитель защиты от тёмной магии."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:38
translate russian sheet_19_ce4ca856:
# Jacob "I was assigned to meet the freshmen and take them to the exam location."
Jacob "Мне было поручено встретить первокурсников и доставить их к месту проведения теста."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:40
translate russian sheet_19_2dd89bc3:
# Jacob "I'm sure you have a lot of questions..."
Jacob "Я уверен, что у вас много вопросов...."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:42
translate russian sheet_19_92d7c394:
# Jacob "...but people are already waiting for us."
Jacob "...но люди уже ждут нас."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:44
translate russian sheet_19_edde9df5:
# Jacob "Let's hurry! All your questions will be answered very soon."
Jacob "Давайте поторопимся! Ответы на все ваши вопросы будут получены очень скоро."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:57
translate russian sheet_19_fdaa42a8:
# ch_Name "{i}(Wow!){/i}"
ch_Name "{i}(Вау!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:59
translate russian sheet_19_25bb6c44:
# ch_Name "{i}(Is it really the place where I'm going to study?){/i}"
ch_Name "{i}(Действительно ли это то место, где я буду учиться?){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:61
translate russian sheet_19_7dc24aca:
# ch_Name "{i}(It's even better than I've imagined!){/i}"
ch_Name "{i}(Это даже лучше, чем я себе представлял!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:63
translate russian sheet_19_93031dde:
# ch_Name "{i}(I have to make sure I'll pass the exam.){/i}"
ch_Name "{i}(Я должен быть уверен, что сдам тест.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:65
translate russian sheet_19_c4506604:
# Jacob "There are only three magic institutions in America."
Jacob "В Америке есть только три магических учреждения."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:67
translate russian sheet_19_6d9fca84:
# Jacob "Cordale, Everwood, and N.O.W.A., which stands for New Orleans Witch Academy."
Jacob "Кордейл, Эвервуд и N.O.W.A., что расшифровывается как Новоорлеанская академия ведьм."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:69
translate russian sheet_19_859af304:
# Jacob "Our academy was founded in the18th century."
Jacob "Наша академия была основана в 18 веке."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:71
translate russian sheet_19_71f5a7e3:
# ch_Name "{i}(I still can't believe this is real!){/i}"
ch_Name "{i}(Я до сих пор не могу поверить, что это реально!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:73
translate russian sheet_19_e3c4f908:
# ch_Name "{i}(Am I really going to study in a freaking castle?){/i}"
ch_Name "{i}(Я действительно собираюсь учиться в чёртовом замке?){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:75
translate russian sheet_19_59e5e3ca:
# Jacob "...by four wizards who had immigrated from Europe."
Jacob "...четырьмя волшебниками, иммигрировавшими из Европы."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:77
translate russian sheet_19_db82bdfc:
# Jacob "This makes Cordale the oldest academy in New World."
Jacob "Это делает Кордейл старейшей академией в Новом Свете."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:79
translate russian sheet_19_af8133c6:
# ch_Name "{i}(It sounds like getting invited here is an honor.){/i}"
ch_Name "{i}(Похоже, что получить приглашение сюда - большая честь.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:81
translate russian sheet_19_85cf84c5:
# Jacob "Being a Cordale alumnus is very prestigious."
Jacob "Быть выпускником Кордейла очень престижно."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:83
translate russian sheet_19_695d999e:
# Jacob "It opens a great bunch of doors..."
Jacob "Это открывает множество дверей..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:85
translate russian sheet_19_0dfc7b92:
# Jacob "...and serves you for the rest of your life."
Jacob "...и будет служить вам до конца жизни."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:87
translate russian sheet_19_df9cc034:
# Jacob "Not to mention that magic is always a risky business."
Jacob "Не говоря уже о том, что магия - это всегда рискованное дело."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:89
translate russian sheet_19_2f18b7c3:
# Jacob "You'll have a better chance to survive if you learn from the best."
Jacob "У вас будет больше шансов выжить, если вы будете учиться у лучших."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:91
translate russian sheet_19_cfa2cac9:
# Jacob "And the best is the only kind you can get here, at Cordale."
Jacob "А лучшее можно получить только здесь, в Кордейле."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:93
translate russian sheet_19_bfbf68e6:
# Jacob "So try as hard as you can to pass the exam, kids!"
Jacob "Так что постарайтесь как можно лучше сдать тест, дети!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:95
translate russian sheet_19_fb0e0129:
# ch_Name "{i}(I will.){/i}"
ch_Name "{i}(Я так и сделаю.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:97
translate russian sheet_19_8c442f04:
# UnknownGirl_2 "Sir, you said the 18th century, didn't you?{w} But it looks modern."
UnknownGirl_2 "Сэр, вы сказали 18 век, не так ли?{w} Но он выглядит современным."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:99
translate russian sheet_19_0dd0f351:
# Jacob "No wonder. This castle was rebuilt few times."
Jacob "Неудивительно. Этот замок несколько раз перестраивался."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:101
translate russian sheet_19_25a065a5:
# ch_Name "Why?"
ch_Name "Почему?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:103
translate russian sheet_19_c9dfa630:
# Jacob "You know...{w} Magic can be dangerous."
Jacob "Знайте...{w} Магия может быть опасной."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:105
translate russian sheet_19_a7109d95:
# Jacob "Plus, it really looked pretty outdated before renovation."
Jacob "К тому же, до ремонта он выглядел довольно устаревшим."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:110
translate russian sheet_19_4fd666c5:
# UnknownGirl_3 "Excuse me, sir! About the exam you've mentioned."
UnknownGirl_3 "Простите, сэр! По поводу упомянутого вами теста."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:112
translate russian sheet_19_126793fe:
# Jacob "Yes, what's about it?"
Jacob "Да, а в чём дело?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:114
translate russian sheet_19_bf6fb6d7:
# UnknownGirl_3 "How can we possibly pass it?"
UnknownGirl_3 "Как мы можем его пройти?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:116
translate russian sheet_19_05430c1f:
# Jacob "This is an exam in wizardry. Do a spell."
Jacob "Это тест по чародейству. Произнесите заклинание."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:118
translate russian sheet_19_7450b9e6:
# ch_Name "As if it was so easy!"
ch_Name "Как будто это так просто!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:120
translate russian sheet_19_20ffc234:
# Jacob "What is your name, young man?"
Jacob "Как вас зовут, молодой человек?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:122
translate russian sheet_19_eccdf630:
# ch_Name "[Name]. Sorry, I've meant no disrespect..."
ch_Name "[Name]. Простите, я не хотел проявить неуважение...."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:124
translate russian sheet_19_453b3226:
# ch_Name "But how can I pass an exam if I have never practiced magic before?"
ch_Name "Но как я могу сдать тест, если я никогда раньше не занимался магией?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:126
translate russian sheet_19_4e008960:
# Jacob "If you got an invitation, that means you're a wizard, [Name]."
Jacob "Если вы получили приглашение, значит, вы волшебник, [Name]."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:128
translate russian sheet_19_5925f563:
# ch_Name "It's still to much to fit in my head. I know you say that..."
ch_Name "Это по-прежнему слишком много, чтобы уложиться в моей голове. Я знаю, вы говорите, что..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:130
translate russian sheet_19_2c6f27e9:
# ch_Name "But it feels like I'm just [Name]..."
ch_Name "Но мне кажется, что я просто [Name]..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:132
translate russian sheet_19_2e0ca786:
# Jacob "Well, \"just [Name]\" — you are a wizard!"
Jacob "Хорошо, \"просто [Name]\" — ты волшебник!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:134
translate russian sheet_19_df59ad17:
# Jacob "And this goes for all of you - if you were invited there is magic within you."
Jacob "И это относится ко всем вам - если вы были приглашены, значит, в вас есть магия."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:136
translate russian sheet_19_639c04ac:
# Jacob "Just try your best to find it when the time comes!"
Jacob "Просто постарайтесь сделать всё возможное, чтобы найти её, когда придёт время!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_19.rpy:138
translate russian sheet_19_f881e1a2:
# Jacob "Everyone, please follow me."
Jacob "Все, пожалуйста, следуйте за мной."

View File

@ -0,0 +1,706 @@
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:3
translate russian sheet_20_a45e0d62:
# Jacob "Welcome to the Cordale Academy of Magic and Wizardry!"
Jacob "Добро пожаловать в Кордейльскую академию магии и волшебства!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:5
translate russian sheet_20_c3b06147:
# ch_Name "{i}(This place looks so epic!){/i}"
ch_Name "{i}(Это место выглядит так эпично!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:7
translate russian sheet_20_7d567074:
# ch_Name "Excuse me, can we look around here?"
ch_Name "Простите, мы можем осмотреться здесь?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:9
translate russian sheet_20_ec73717e:
# Jacob "Impressive, isn't it?"
Jacob "Впечатляет, не правда ли?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:11
translate russian sheet_20_4c6d30ad:
# Jacob "We are proud of the history of our academy. "
Jacob "Мы гордимся историей нашей академии. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:13
translate russian sheet_20_bf133f93:
# Jacob "Many great wizards are depicted on murals and gobelins throughout the institution!"
Jacob "Многие великие волшебники изображены на фресках и гобеленах по всему учреждению!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:15
translate russian sheet_20_417f6864:
# Jacob "But it would be better, if you dont get distracted by this majesty."
Jacob "Но будет лучше, если вы не будете отвлекаться на это величие."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:17
translate russian sheet_20_c480c785:
# Jacob "Better focus on your exam."
Jacob "Лучше сосредоточьтесь на экзамене."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:19
translate russian sheet_20_36c945c0:
# Jacob "You'll have plenty of time to gaze all these over later..."
Jacob "У вас будет достаточно времени, чтобы изучить всё это позже...."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:21
translate russian sheet_20_ba647e2b:
# ch_Name "{i}(Wait...){/i}"
ch_Name "{i}(Подождите...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:23
translate russian sheet_20_e7afd585:
# ch_Name "{i}(Who is that gorgeous girl behind him?){/i}"
ch_Name "{i}(Кто эта великолепная девушка позади него?){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:25
translate russian sheet_20_12cd647e:
# Jacob "Oh, Miss Lapis!"
Jacob "О, мисс Лапис!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:48
translate russian sheet_20_660478ae:
# Jacob "Good evening, Victoria. The applicants have arrived."
Jacob "Добрый вечер, Виктория. Абитуриенты прибыли."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:50
translate russian sheet_20_f7a30c55:
# Victoria "I know, Jacob. "
Victoria "Я знаю, Джейкоб. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:53
translate russian sheet_20_47585275:
# Victoria "But what are you doing here? "
Victoria "Но что вы здесь делаете? "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:55
translate russian sheet_20_cbd6f300:
# Victoria "It's up to the examiner to meet the applicants."
Victoria "Экзаменатор должен встречать претендентов."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:57
translate russian sheet_20_b7d77e61:
# Victoria "I am the examiner."
Victoria "Я - экзаменатор."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:58
translate russian sheet_20_2309e121:
# Victoria "So this is my task."
Victoria "Это моя задача."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:59
translate russian sheet_20_46d3fd29:
# Victoria "Care to explain yourself?"
Victoria "Не хотите объясниться?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:61
translate russian sheet_20_5ce402c1:
# Jacob "Right. "
Jacob "Правильно. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:62
translate russian sheet_20_d32e8575:
# Jacob "So the deal is..."
Jacob "Вот в чём дело..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:63
translate russian sheet_20_e0e90f05:
# Jacob "Headmaster had a hard time reaching you..."
Jacob "Директору было трудно до вас дозвониться..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:65
translate russian sheet_20_26f10086:
# Jacob "...and he asked me to meet the students."
Jacob "...и попросил меня встретиться со студентами."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:66
translate russian sheet_20_45b4ecdd:
# Jacob "Just in case you won't be able to make it."
Jacob "На всякий случай, если вы не сможете приехать."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:67
translate russian sheet_20_3565a1bc:
# Jacob "Don't overthink it."
Jacob "Не задумывайтесь об этом."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:69
translate russian sheet_20_1bd47f69:
# Victoria "How strange. I didn't receive any messages from him."
Victoria "Как странно. Я не получала от него никаких сообщений."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:70
translate russian sheet_20_45335ac2:
# Victoria "Thank you, Jacob. From this point I'll take the lead."
Victoria "Спасибо, Джейкоб. С этого момента я беру инициативу на себя."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:72
translate russian sheet_20_f4a57c70:
# Jacob "Sure. "
Jacob "Конечно. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:74
translate russian sheet_20_ee1cd8d1:
# Jacob "I will inform the headmaster that you have shown up."
Jacob "Я сообщу директору школы о вашем появлении."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:76
translate russian sheet_20_2e5351c4:
# Jacob "Good luck at the exam, Vicky."
Jacob "Удачи на экзамене, Вики."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:78
translate russian sheet_20_12d0a9e2:
# Victoria "Applicants!"
Victoria "Претенденты!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:80
translate russian sheet_20_9f87f016:
# Victoria "Please, gather around me."
Victoria "Пожалуйста, соберитесь вокруг меня."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:82
translate russian sheet_20_b120c1eb:
# Victoria "My name is Victoria Lapis. I am a teacher of battle magic and your examiner."
Victoria "Меня зовут Виктория Лапис. Я преподаватель боевой магии и ваш экзаменатор."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:84
translate russian sheet_20_3d821629:
# Victoria "Surely you've noticed the mural behind me!"
Victoria "Вы, конечно, заметили фреску позади меня!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:87
translate russian sheet_20_386502c6:
# Victoria "It depicts the legendary Melissa Owlsight!"
Victoria "На ней изображена легендарная Мелисса Совиный Свет!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:89
translate russian sheet_20_9fd27b31:
# Victoria "The first mage to ever set her foot on the lands of North America."
Victoria "Первый маг, когда-либо ступивший на земли Северной Америки."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:91
translate russian sheet_20_c1cb3803:
# Victoria "And the teacher of four founders of Cordale Academy."
Victoria "И учитель четырёх основателей Академии Кордейл."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:93
translate russian sheet_20_e52af344:
# Victoria "When Melissa was on her deathbed."
Victoria "Когда Мелисса была на смертном одре."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:95
translate russian sheet_20_ef701d31:
# Victoria "She united four of her students to continue her path."
Victoria "Она объединила четырёх своих учеников, чтобы продолжить свой путь."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:97
translate russian sheet_20_0afbd62d:
# Victoria "And with her dying breath...{w} She conjured the first stone for this building."
Victoria "И со своим предсмертным вздохом...{w} Она заложила первый камень для этого здания."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:99
translate russian sheet_20_6f3f5fb6:
# Victoria "Only the most diligent students will ever reach her greatness."
Victoria "Только самые прилежные ученики смогут достичь её величия."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:101
translate russian sheet_20_855d98c5:
# Victoria "Every mage who used to study in Cordale Academy..."
Victoria "Каждый маг, который раньше учился в Академии Кордейла..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:103
translate russian sheet_20_009b5863:
# Victoria "...dreams of finding the way to obtain her hidden knowledge."
Victoria "...мечтает найти способ получить свои скрытые знания."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:105
translate russian sheet_20_dc864394:
# Victoria "Who knows, maybe one of you can do it!"
Victoria "Кто знает, может быть, кто-то из вас сможет это сделать!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:108
translate russian sheet_20_5336e15c:
# Victoria "But first you'll have to prove yourself worthy."
Victoria "Но сначала вам придётся доказать, что вы этого достойны."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:110
translate russian sheet_20_27a1070f:
# Victoria "By passing my exam.{w} Good luck with that!"
Victoria "Сдав экзамен.{w} Удачи вам!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:112
translate russian sheet_20_2b3b2693:
# Victoria "Knowing Jacob, I'll assume..."
Victoria "Зная Джейкоба, я предположу..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:114
translate russian sheet_20_458a6c3e:
# Victoria "...that he came up with an excuse not to answer your questions, so I'll have to."
Victoria "...что он придумал предлог не отвечать на ваши вопросы, так что придётся мне."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:116
translate russian sheet_20_784e1f08:
# Victoria "Ask your questions!"
Victoria "Задавайте свои вопросы!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:118
translate russian sheet_20_37b07f5c:
# UnknownGirl "You said you teach \"battle magic\"..."
UnknownGirl "Вы сказали, что преподаёте \"боевую магию\"..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:120
translate russian sheet_20_e3dcaad9:
# UnknownGirl "What is that?"
UnknownGirl "Что это?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:123
translate russian sheet_20_0d4ae3d5:
# Victoria "That's right."
Victoria "Именно так."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:129
translate russian sheet_20_98a0f3c2:
# Victoria "Here!"
Victoria "Смотрите!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:131
translate russian sheet_20_76dbe08f:
# ch_Name "{i}(Holy shit!){/i}"
ch_Name "{i}(Святое дерьмо!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:133
translate russian sheet_20_b9733e3d:
# ch_Name "{i}(This IS real!){/i}"
ch_Name "{i}(ЭТО реально!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:135
translate russian sheet_20_42896c1b:
# ch_Name "{i}(Freaking fireball!){/i}"
ch_Name "{i}(Чёртов огненный шар!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:137
translate russian sheet_20_82fcd1a3:
# Victoria "Take a good look, applicants!"
Victoria "Посмотрите внимательно, абитуриенты!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:139
translate russian sheet_20_289d913b:
# Victoria "This is what my lessons are about!"
Victoria "Вот чему посвящены мои уроки!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:141
translate russian sheet_20_11b57537:
# Victoria "I will teach you attacking and defending spells."
Victoria "Я научу вас атакующим и защитным заклинаниям."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:146
translate russian sheet_20_44e5eb96:
# Victoria "So that you can stand up for yourself."
Victoria "Чтобы вы могли постоять за себя."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:148
translate russian sheet_20_c162c461:
# Victoria "The world of magic is far from harmless."
Victoria "Мир магии далеко не безобиден."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:150
translate russian sheet_20_729ba2b7:
# Victoria "Other questions?"
Victoria "Ещё вопросы?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:171
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_f5631da6:
# ch_Name "Tell us about Cordale Academy."
ch_Name "Расскажите нам об Академии Кордейл."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:173
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_b0a387f2:
# Victoria "Cordale is the oldest and most prestigious academy for magic and wizardry in New World."
Victoria "Кордейл - старейшая и самая престижная академия магии и чародейства в Новом Свете."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:177
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_2fadfefb:
# Victoria "Throughout 3 courses you will learn the basics of all schools of magic allowed in America."
Victoria "На протяжении 3 курсов вы изучите основы всех школ магии, разрешённых в Америке."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:179
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_e42a22f3:
# Victoria "You will discover your specialization!"
Victoria "Вы откроете для себя свою специализацию!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:181
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_c40bb6b5:
# Victoria "If, of course, you pass my exam and can stay here."
Victoria "Если, конечно, вы сдадите мой экзамен и сможете остаться здесь."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:183
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_ffcb5e86:
# Victoria "Anything else?"
Victoria "Что-нибудь ещё?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:185
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_09295ee7:
# ch_Name "How is it that everyone knows that Cordale is a prestigious educational institution..."
ch_Name "Почему все знают, что Кордейл - престижное учебное заведение...."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:187
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_54de9780:
# ch_Name "...yet most of the people think that magic is not real?"
ch_Name "...и всё же большинство людей считают, что магия не существует?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:189
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_30b827ed:
# ch_Name "I thought things like that fireball of yours would get viral or something..."
ch_Name "Я думал, что такие вещи, как этот ваш огненный шар, фокус или что-то вроде того...."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:191
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_16d5d343:
# Victoria "Magic!"
Victoria "Магия!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:193
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_5192ead6:
# Victoria "Well, more precisely — the painstaking work of the PR department. "
Victoria "Точнее - кропотливая работа PR-отдела. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:195
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_fad50879:
# Victoria "A-and a little bit of magic."
Victoria "И немного волшебства."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:197
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_015e227f:
# Victoria "All your friends and family know that you are going to the Cordale!"
Victoria "Все ваши друзья и родственники знают, что вы едете в Кордейл!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:199
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_947a6409:
# Victoria "An elite Ivy League-level educational institution. "
Victoria "Элитное учебное заведение уровня Лиги плюща. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:201
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_f1ef320b:
# Victoria "All the rest is done for us in their imagination."
Victoria "Всё остальное сделано за нас в их воображении."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:203
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_988ac9dc:
# ch_Name "{i}(Hmm...It's strange.){/i}"
ch_Name "{i}(Хм... Это странно.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:205
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_b78a347c:
# ch_Name "{i}(I am 99%% sure Don and Olivia know what's going on...){/i}"
ch_Name "{i}(Я на 99%% уверен, что Дон и Оливия знают, что происходит...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:207
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_cb2df23a:
# ch_Name "{i}(Either your PR department is under-performing, or Sam told them...){/i}"
ch_Name "{i}(Либо ваш PR-отдел не справляется со своими обязанностями, либо Сэм сказала им....){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:209
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_78ec54ec:
# ch_Name "{i}(Next time I meet Samantha we should discuss this.){/i}"
ch_Name "{i}(В следующий раз, когда я встречусь с Самантой, мы должны обсудить это.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:211
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_ce79aeac:
# Victoria "Right now, they are certain that you are getting some respected profession."
Victoria "Сейчас они уверены, что вы получаете уважаемую профессию."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:213
translate russian sheet_20_menu_1_ans_1_729ba2b7:
# Victoria "Other questions?"
Victoria "Ещё вопросы?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:218
translate russian sheet_20_menu_1_ans_2_3ec437db:
# ch_Name "What will be on the exam?"
ch_Name "Что будет на экзамене?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:220
translate russian sheet_20_menu_1_ans_2_76e68130:
# Victoria "You all might have noticed something unusual after your trip on our train."
Victoria "Вы все могли заметить что-то необычное после поездки на нашем поезде."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:222
translate russian sheet_20_menu_1_ans_2_d5c8eea9:
# Victoria "Right now you are all overwhelmed with magical power! "
Victoria "Сейчас вы все переполнены магической силой! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:224
translate russian sheet_20_menu_1_ans_2_1b6c7bc8:
# Victoria "All that's left is for you to show me how you use it. During the examination."
Victoria "Осталось только показать, как вы ею пользуетесь. Во время экзамена."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:226
translate russian sheet_20_menu_1_ans_2_73710bd5:
# ch_Name "How can I show something that I have never done before?"
ch_Name "Как я могу показать то, чего никогда раньше не делал?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:228
translate russian sheet_20_menu_1_ans_2_9d9cd2e0:
# Victoria "Trust me, if you have the potential, it will happen. More questions?"
Victoria "Поверьте, если у вас есть потенциал, это произойдёт. Ещё вопросы?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:233
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_12fb96fc:
# ch_Name "What spell have you used to seduce me?"
ch_Name "Какое заклинание вы использовали, чтобы соблазнить меня?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:235
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_038a1f93:
# ch_Name "It's working, I feel it!"
ch_Name "Это работает, я чувствую это!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:237
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_0bf47c40:
# Victoria "Really?"
Victoria "Правда?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:239
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_358d392c:
# Victoria "What's your name?"
Victoria "Как тебя зовут?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:241
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_3e0ec3bc:
# ch_Name "[Name]. "
ch_Name "[Name]. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:243
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_86f33a71:
# ch_Name "[Name] [Surname]."
ch_Name "[Name] [Surname]."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:245
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_bc467059:
# Victoria "That sounds familiar. "
Victoria "Звучит знакомо. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:247
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_0e49ed36:
# Victoria "Do you have any family members who studied here, in Cordale?"
Victoria "Есть ли у тебя родственники, которые учились здесь, в Кордейле?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:250
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_069c5187:
# ch_Name "I don't know. I'm an orphan."
ch_Name "Я не знаю. Я сирота."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:253
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_61094853:
# ch_Name "My friend and flatmate Samantha Rose studies here."
ch_Name "Здесь учится моя подруга и соседка по квартире Саманта Роуз."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:255
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_146b6940:
# Victoria "Is that so? Well in that case..."
Victoria "Неужели? Ну, в таком случае..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:257
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_016157f0:
# Victoria "It would be a pity if the friend of my most talented student was kicked out of the academy..."
Victoria "Будет жаль, если друга моей самой талантливой ученицы выгонят из академии...."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:259
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_82a26771:
# Victoria "...just because he decided to make fun of the examiner before the exam. "
Victoria "...только потому, что он решил подшутить над экзаменатором перед экзаменом. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:261
translate russian sheet_20_menu_1_ans_3_02b23698:
# Victoria "What do you think?"
Victoria "Что ты думаешь?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:273
translate russian sheet_20_menu_2_ans_1_f459f406:
# ch_Name "I'm sorry, I didn't mean to offend you."
ch_Name "Простите, я не хотел вас обидеть."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:275
translate russian sheet_20_menu_2_ans_1_5c6ec76b:
# Victoria "Don't forget that Cordale is an elite educational institution."
Victoria "Не забывайте, что Кордейл - это элитное учебное заведение."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:277
translate russian sheet_20_menu_2_ans_1_6b9deb9c:
# Victoria "Respect for teachers is part of our customs.{w} More questions?"
Victoria "Уважение к учителям - часть наших обычаев.{w} Ещё вопросы?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:282
translate russian sheet_20_menu_2_ans_2_2d242468:
# ch_Name "But then you will lose the chance to teach your new most talented student."
ch_Name "Но тогда вы потеряете возможность обучать своего нового самого талантливого ученика."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:284
translate russian sheet_20_menu_2_ans_2_81ac9b71:
# Victoria "Mr. [Surname], you have a sharp tongue."
Victoria "Мистер [Surname], у вас острый язык."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:286
translate russian sheet_20_menu_2_ans_2_2e004337:
# Victoria "Let's hope that this is not your only talent if you want to pass my exam."
Victoria "Будем надеяться, что это не единственный ваш талант, если вы хотите сдать мой экзамен."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:288
translate russian sheet_20_menu_2_ans_2_2ed2b56c:
# Victoria "Do you still have questions?"
Victoria "У вас ещё есть вопросы?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:293
translate russian sheet_20_menu_1_ans_4_5d361209:
# ch_Name "No more questions! I am ready!"
ch_Name "Больше никаких вопросов! Я готов!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:295
translate russian sheet_20_menu_1_ans_4_b3f9fd86:
# Victoria "I'm afraid we can't make people wait much longer."
Victoria "Боюсь, мы не можем заставлять людей ждать долго."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:297
translate russian sheet_20_menu_1_ans_4_9bb8b009:
# Victoria "I hope I managed to answer your questions."
Victoria "Надеюсь, мне удалось ответить на ваши вопросы."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:299
translate russian sheet_20_menu_1_ans_4_39dd1bb6:
# Victoria "Applicants, please follow me!"
Victoria "Абитуриенты, пожалуйста, следуйте за мной!"
translate russian strings:
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:155
old "Ask about the Academy"
new "Спросить об Академии"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:155
old "Ask about exams"
new "Спросить об экзамене"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:155
old "No questions"
new "Нет вопросов"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:264
old "Apologize"
new "Извиниться"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_20.rpy:264
old "Give a witty answer"
new "Дать остроумный ответ"

View File

@ -0,0 +1,536 @@
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:4
translate russian sheet_21_32a5acae:
# Victoria "Attention! "
Victoria "Внимание! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:6
translate russian sheet_21_a8b041e5:
# Victoria "The exam will take place on an individual basis."
Victoria "Экзамен будет проводиться в индивидуальном порядке."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:8
translate russian sheet_21_df79e689:
# Victoria "We'll meet in the classroom 1."
Victoria "Мы встретимся в аудитории 1."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:10
translate russian sheet_21_64ea08cc:
# Victoria "To get to the classroom you need to go to the second door on the left."
Victoria "Чтобы попасть в аудиторию, нужно зайти во вторую дверь слева."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:12
translate russian sheet_21_cd31bfab:
# Victoria "On the other side of the garden."
Victoria "На другой стороне сада."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:14
translate russian sheet_21_73689063:
# Haley "Excuse me, Miss Lapis!"
Haley "Извините, мисс Лапис!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:16
translate russian sheet_21_fa5977a2:
# Victoria "Yes?"
Victoria "Да?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:18
translate russian sheet_21_3186aac9:
# Haley "Is the fountain behind your back magical?"
Haley "Является ли фонтан за вашей спиной волшебным?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:20
translate russian sheet_21_5fa1cd32:
# Victoria "Oh, the \"Meek Dame\"?"
Victoria "О, \"Кроткая Дама\"?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:22
translate russian sheet_21_c245a14f:
# Victoria "Nice spot. You've got a good magical feeling, young lady!"
Victoria "Хорошее место. У вас хорошее магическое чутьё, юная леди!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:24
translate russian sheet_21_5a7f6537:
# Victoria "The statue is far older than the fountain itself."
Victoria "Статуя намного старше самого фонтана."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:26
translate russian sheet_21_1ba0c3d3:
# Victoria "Legends say that it came from Cordoba with one of the founders..."
Victoria "Легенды гласят, что она привезена из Кордовы одним из основателей..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:28
translate russian sheet_21_69b52e79:
# Victoria "And that it contains great evil magic..."
Victoria "И что она содержит великую злую магию..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:30
translate russian sheet_21_dfb2dc04:
# Victoria "But don't get too scared!"
Victoria "Но не пугайтесь слишком сильно!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:32
translate russian sheet_21_9f426bd1:
# Victoria "It's been around here forever, even when I was a student."
Victoria "Она была здесь всегда, даже когда я была студенткой."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:34
translate russian sheet_21_ed09bcd5:
# Victoria "And not once was it activated. "
Victoria "И ни разу она не была активирована. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:36
translate russian sheet_21_cab47bed:
# Victoria "Despite a lot of horror stories sophomores will tell you."
Victoria "Несмотря на множество ужасных историй, которые вам расскажут второкурсники."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:37
translate russian sheet_21_1725268c:
# Victoria "I don't want to ruin all the fun for older kids."
Victoria "Я не хочу испортить всё веселье для детей постарше."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:38
translate russian sheet_21_37cdc9c5:
# Victoria "But according to them, every doorknob in this castle has a dark secret."
Victoria "Но, по их словам, каждая дверная ручка в этом замке имеет тёмную тайну."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:41
translate russian sheet_21_bee1e71f:
# Victoria "Alright! Let's focus on the exam, shall we?"
Victoria "Хорошо! Давайте сосредоточимся на экзамене, хорошо?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:43
translate russian sheet_21_395e5e86:
# Victoria "Second door on the left, as I've said it."
Victoria "Вторая дверь слева, как я уже говорила."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:45
translate russian sheet_21_7d83dbff:
# Victoria "You can enter when I announce \"Next.\""
Victoria "Вы можете войти, когда я объявлю \"Следующий.\""
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:47
translate russian sheet_21_9be6ce19:
# Victoria "Anyone who tries to peek in on the exam will be sent home."
Victoria "Любой, кто попытается подглядывать на экзамене, будет отправлен домой."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:49
translate russian sheet_21_7010a762:
# Victoria "Let's get started. Good luck!"
Victoria "Давайте начнём. Удачи!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:53
translate russian sheet_21_6338b434:
# ch_Name "{i}(Oh man.){/i}"
ch_Name "{i}(О, Боже.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:55
translate russian sheet_21_9771c08a:
# ch_Name "{i}(I know I should be focused on magic...){/i}"
ch_Name "{i}(Я знаю, что мне следует сосредоточиться на магии...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:57
translate russian sheet_21_f538235b:
# ch_Name "{i}(But she is so gorgeous...){/i}"
ch_Name "{i}(Но она так великолепна....){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:59
translate russian sheet_21_c11fb085:
# ch_Name "{i}(Damn it!){/i}"
ch_Name "{i}(Чёрт возьми!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:61
translate russian sheet_21_944d302c:
# ch_Name "{i}(Focus, [Name]!){/i}"
ch_Name "{i}(Фокусировка, [Name]!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:63
translate russian sheet_21_5e3c4e0d:
# ch_Name "{i}(This is my chance to start a new life.){/i}"
ch_Name "{i}(Это мой шанс начать новую жизнь.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:65
translate russian sheet_21_3f9b6ae0:
# ch_Name "{i}(As a freaking wizard!){/i}"
ch_Name "{i}(Как чёртов волшебник!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:67
translate russian sheet_21_9f9b683d:
# ch_Name "{i}(Look out, Victoria! Here I go!){/i}"
ch_Name "{i}(Берегись, Виктория! Вот и я!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:69
translate russian sheet_21_547f9c67:
# ch_Name "{i}(Oh! Is that Haley?){/i}"
ch_Name "{i}(О! Это Хейли?){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:71
translate russian sheet_21_6c4dcf45:
# ch_Name "{i}(I promised her that I would catch up with her after getting off the train.){/i}"
ch_Name "{i}(Я пообещал ей, что догоню её после выхода из поезда.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:73
translate russian sheet_21_240d337d:
# ch_Name "{i}(I need to talk to her.){/i}"
ch_Name "{i}(Мне нужно поговорить с ней.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:75
translate russian sheet_21_cc6f5b04:
# Haley "[Name], there you are! "
Haley "[Name], вот ты где! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:77
translate russian sheet_21_35e74dcd:
# Haley "Get in the line for exam. You can go after me."
Haley "Вставай в очередь на экзамен. Можешь идти за мной."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:79
translate russian sheet_21_d89a56f7:
# ch_Name "Hey Haley! "
ch_Name "Привет, Хейли! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:81
translate russian sheet_21_ef40a100:
# ch_Name "There's a line already?"
ch_Name "Туда уже очередь?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:83
translate russian sheet_21_f4c79ea7:
# Haley "Of course, I am seventh. We agreed back on the platform, just in case. It was when you were away."
Haley "Конечно, я седьмая. Мы договорились вернуться на платформу, на всякий случай. Это было, когда тебя не было."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:85
translate russian sheet_21_cfb1ad22:
# Haley "By the way, where have you been? Did you find your friend?"
Haley "Кстати, где ты был? Нашёл ли ты свою подругу?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:87
translate russian sheet_21_9d3920c7:
# ch_Name "Yes, she wanted to warn me about the exam."
ch_Name "Да, она хотела предупредить меня об экзамене."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:89
translate russian sheet_21_08ea3524:
# Haley "About what exactly?"
Haley "О чём именно?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:91
translate russian sheet_21_dd93d73d:
# ch_Name "Sam told me that we only have one shot. Either we pass, or it's over."
ch_Name "Сэм сказала мне, что у нас только одна попытка. Либо мы пройдём, либо всё кончится."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:93
translate russian sheet_21_dd62ca3a:
# ch_Name "They will erase your memory of magic and Cordale."
ch_Name "Они сотрут твою память о магии и Кордейле."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:95
translate russian sheet_21_794a6d34:
# Haley "Wait... Are you sure?"
Haley "Подожди... Ты уверен?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:97
translate russian sheet_21_140987a3:
# ch_Name "That's what I've heard."
ch_Name "Это то, что я слышал."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:99
translate russian sheet_21_a5904936:
# Haley "No…"
Haley "Нет…"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:101
translate russian sheet_21_8459d1fc:
# Haley "No way!"
Haley "Ни за что!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:103
translate russian sheet_21_9f0ce252:
# Haley "I don't believe this..."
Haley "Я не верю...."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:105
translate russian sheet_21_34f8d788:
# Haley "It can't be real!"
Haley "Этого не может быть!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:106
translate russian sheet_21_91afd26d:
# Haley "I only just learned about magic. "
Haley "Я только недавно узнала о магии. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:108
translate russian sheet_21_6fd0ca70:
# Haley "There are still so many secrets to discover!{w} I…"
Haley "Ещё столько тайн предстоит открыть!{w} Я…"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:114
translate russian sheet_21_8e69aad2:
# ch_Name "Calm down Haley! I'm sure you will pass the exam."
ch_Name "Успокойся, Хейли! Я уверен, что ты сдашь экзамен."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:116
translate russian sheet_21_047d6478:
# ch_Name "You just need to believe in yourself like I believe in you."
ch_Name "Тебе просто нужно верить в себя, как я верю в тебя."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:118
translate russian sheet_21_3db7113a:
# ch_Name "Will you do this for me?"
ch_Name "Ты сделаешь это для меня?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:120
translate russian sheet_21_2cffbbec:
# Haley "{i}(He's so nice to me...){/i}"
Haley "{i}(Он так добр ко мне....){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:122
translate russian sheet_21_d121c581:
# Haley "Thank you, [Name]. I will try to."
Haley "Спасибо, [Name]. Я постараюсь."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:124
translate russian sheet_21_843cde2d:
# ch_Name "That's great. And I will try to find out something else."
ch_Name "Это замечательно. И я постараюсь узнать что-нибудь ещё."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:133
translate russian sheet_21_280b3bfc:
# ch_Name "Well... I mean... yeah, take your time. I'm going to try to find out something else."
ch_Name "Ну... Я имею в виду... да, не торопись. Я попытаюсь выяснить что-нибудь ещё."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:142
translate russian sheet_21_549f5aa8:
# ch_Name "Haley, calm down. "
ch_Name "Хейли, успокойся. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:144
translate russian sheet_21_96523274:
# ch_Name "Don't cry."
ch_Name "Не плачь."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:146
translate russian sheet_21_c04dfb50:
# Haley "I cannot lose the world of magic now."
Haley "Я не могу потерять мир магии сейчас."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:148
translate russian sheet_21_98b1e84e:
# Haley "You have no idea what this chance means to me..."
Haley "Ты даже не представляешь, что значит для меня этот шанс...."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:150
translate russian sheet_21_b14a12ef:
# ch_Name "Haley!"
ch_Name "Хейли!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:152
translate russian sheet_21_7222c349:
# Haley "Wha...{w} What are you..."
Haley "Чт...{w} Что ты..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:154
translate russian sheet_21_2d6dc126:
# ch_Name "Calm down."
ch_Name "Успокойся."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:156
translate russian sheet_21_83f279f2:
# ch_Name "You won't lose it if you just keep yourself together now."
ch_Name "Ты не потеряешь его, если сейчас будешь держать себя в руках."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:158
translate russian sheet_21_12f61278:
# ch_Name "I found out that magic is powered by passion!"
ch_Name "Я узнал, что магию питает страсть!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:160
translate russian sheet_21_2141f8e7:
# ch_Name "Just focus on something that you are passionate about and bring the heat!"
ch_Name "Сосредоточься на том, чем ты увлечена, и задай жару!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:162
translate russian sheet_21_17ce8f40:
# ch_Name "Believe in yourself. Because I believe in you!"
ch_Name "Верь в себя. Потому что я верю в тебя!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:164
translate russian sheet_21_2cffbbec_1:
# Haley "{i}(He's so nice to me...){/i}"
Haley "{i}(Он так добр ко мне....){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:166
translate russian sheet_21_b399a1b8:
# Haley "Thank you, [Name]. "
Haley "Спасибо, [Name]. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:168
translate russian sheet_21_f4bc3599:
# Haley "I will try to."
Haley "Я постараюсь."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:170
translate russian sheet_21_8a531a5d:
# ch_Name "That's great."
ch_Name "Это замечательно."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:172
translate russian sheet_21_b0515fa6:
# Haley "[Name]?"
Haley "[Name]?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:174
translate russian sheet_21_1855220c:
# ch_Name "What?"
ch_Name "Что?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:176
translate russian sheet_21_f65e79fd:
# Haley "Could you..."
Haley "Не мог бы ты..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:178
translate russian sheet_21_54cedff7:
# Haley "Could you please let me go? "
Haley "Не мог бы ты отпустить меня? "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:180
translate russian sheet_21_661fca27:
# Haley "Everyone is staring at us."
Haley "Все смотрят на нас."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:182
translate russian sheet_21_631642bd:
# ch_Name "Yeah, sure!"
ch_Name "Да, конечно!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:184
translate russian sheet_21_7d4247fb:
# ch_Name "He-he..."
ch_Name "Хи-хи..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:186
translate russian sheet_21_8499a8dc:
# ch_Name "I'm sorry."
ch_Name "Извини."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:188
translate russian sheet_21_3890fed4:
# Haley "Cuddling with random girls is your thing now?"
Haley "Обниматься со случайными девушками - это теперь твой конёк?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:190
translate russian sheet_21_4c6bcc4b:
# ch_Name "Only with you."
ch_Name "Только с тобой."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:192
translate russian sheet_21_f90f82f9:
# Haley "Thank you. Again."
Haley "Спасибо. Ещё раз."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:194
translate russian sheet_21_28397ffe:
# ch_Name "No problem. I'll go find out if there are more surprises to come."
ch_Name "Нет проблем. Пойду узнаю, может, впереди ещё сюрпризы."
translate russian strings:
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:110
old "Comfort Haley"
new "Утешить Хейли"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:110
old "Leave Haley to cry"
new "Оставить Хейли плакать"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_21.rpy:110
old "Hug Haley"
new "Обнять Хейли"

View File

@ -0,0 +1,390 @@
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:28
translate russian sheet_22_a079cf9e:
# UnknownLily "How can you dream of getting into Leonheart? They're losers!"
UnknownLily "Как ты можешь мечтать о поступлении в Леонхарт? Они же неудачники!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:30
translate russian sheet_22_ec2074d8:
# UnknownLily "What will you achieve with kindness and self-sacrifice?"
UnknownLily "Чего ты добьёшься с помощью доброты и самопожертвования?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:32
translate russian sheet_22_511913e7:
# UnknownLily "These are not fairy tales, but life, Lily!"
UnknownLily "Это не сказки, а жизнь, Лили!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:34
translate russian sheet_22_b668211d:
# Lily "How can you be happy if for the sake of success..."
Lily "Как можно быть счастливой, если ради успеха..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:36
translate russian sheet_22_be6fe526:
# Lily "...you have to sacrifice friends, cheat, lie and deceive?"
Lily "...ты должна жертвовать друзьями, обманывать, лгать и обманывать?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:38
translate russian sheet_22_ee7ac374:
# Lily "Who can dream of getting into Adderin?"
Lily "Кто может мечтать о том, чтобы попасть в Аддерин?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:40
translate russian sheet_22_7b2250a2:
# UnknownNaomi "Hey, you!"
UnknownNaomi "Эй, ты!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:42
translate russian sheet_22_697ed040:
# ch_Name "Who, me?"
ch_Name "Кто, я?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:44
translate russian sheet_22_574e4c84:
# UnknownNaomi "Yes, you. {w}Arbitrate us."
UnknownNaomi "Да, ты. {w}Рассуди нас."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:46
translate russian sheet_22_c585ef12:
# Lily "We're arguing about houses. Which one is better?"
Lily "Мы спорим о домах. Какой из них лучше?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:48
translate russian sheet_22_287369d4:
# Lily "I think that there's nothing better than getting into Leonheart."
Lily "Я считаю, что нет ничего лучше, чем попасть в Леонхарт."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:50
translate russian sheet_22_5c092d3e:
# UnknownNaomi "And I believe that Adderin is a cut above any other!"
UnknownNaomi "А я считаю, что Аддерин на голову выше всех остальных!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:52
translate russian sheet_22_36891d48:
# UnknownNaomi "All successful magicians have been a part of our house. And what do you think?"
UnknownNaomi "Все успешные фокусники были частью нашего дома. А ты что думаешь?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:54
translate russian sheet_22_3f835f72:
# Lily "Well?"
Lily "Ну?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:56
translate russian sheet_22_0ffd8133:
# ch_Name "Who are you anyway? What are these \"houses\"?"
ch_Name "Кто вы такие? Что это за \"дома\"?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:58
translate russian sheet_22_ef9e1c7f:
# Lily "Sorry, we seem to get too caught up in the argument. My name is Lily."
Lily "Извини, кажется, мы слишком увлеклись спором. Меня зовут Лили."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:60
translate russian sheet_22_34d568c0:
# UnknownNaomi "And I'm Naomi. What's your name?"
UnknownNaomi "А я Наоми. А тебя как зовут?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:62
translate russian sheet_22_20feef56:
# ch_Name "I am [Name] [Surname]. Nice to meet you."
ch_Name "Я [Name] [Surname]. Приятно познакомиться."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:64
translate russian sheet_22_8a28f8d1:
# Naomi "Sorry for jumping on you like that, [Name]."
Naomi "Извини, что так набросилась на тебя, [Name]."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:66
translate russian sheet_22_8be12f05:
# Naomi "We were discussing the houses we want to enter and argued a lot."
Naomi "Мы обсуждали дома, в которые хотим попасть, и много спорили."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:68
translate russian sheet_22_49111a81:
# ch_Name "No problem. So what houses are we talking about?"
ch_Name "Без проблем. Так о каких домах идёт речь?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:70
translate russian sheet_22_4fdc0f5a:
# Lily "Have you never heard of the four great houses? "
Lily "Ты никогда не слышал о четырёх великих домах? "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:72
translate russian sheet_22_ac713c0f:
# Lily "You are probably not one of the hereditary magicians, right?"
Lily "Ты, наверное, не из потомственных магов?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:74
translate russian sheet_22_5082fdf7:
# Naomi "I have heard that most magicians only learn about magic when they are invited to study it."
Naomi "Я слышала, что большинство магов узнают о магии только тогда, когда их приглашают её изучать."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:76
translate russian sheet_22_7e68a82e:
# Naomi "Is that so?"
Naomi "Так ли это?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:78
translate russian sheet_22_ae07896e:
# ch_Name "Yeah. Isn't it how it should be for everyone?"
ch_Name "Да. Разве не так должно быть для всех?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:80
translate russian sheet_22_80c0f2d7:
# Lily "Actually, yes. Rules are for everyone."
Lily "Вообще-то, да. Правила существуют для всех."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:82
translate russian sheet_22_f4786660:
# Lily "But our families are hereditary purebred sorcerers."
Lily "Но наши семьи - потомственные чистокровные волшебники."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:84
translate russian sheet_22_3cb89a8b:
# Lily "We know some of the secrets of this world since childhood."
Lily "Некоторые секреты этого мира мы знаем с детства."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:86
translate russian sheet_22_9ff7efc8:
# ch_Name "Hmm. It turns out that you have an advantage over us."
ch_Name "Хм. Оказывается, у вас есть преимущество перед нами."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:88
translate russian sheet_22_bbf675bc:
# Naomi "Just a little."
Naomi "Совсем чуть-чуть."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:90
translate russian sheet_22_4f02baa4:
# Lily "Yes, only in theory."
Lily "Да, только в теории."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:92
translate russian sheet_22_cb720211:
# Lily "Purebred children, like other magicians, are strictly forbidden to practice magic..."
Lily "Чистокровным детям, как и другим магам, строго запрещено заниматься магией..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:94
translate russian sheet_22_81b5f977:
# Lily "...before entering the wizarding academy."
Lily "...перед поступлением в академию волшебников."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:96
translate russian sheet_22_898ee20b:
# ch_Name "I see. And yet, what are the houses?"
ch_Name "Я вижу. И всё же, что это за дома?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:98
translate russian sheet_22_9fa5333a:
# Lily "The academy was founded by four powerful sorceresses."
Lily "Академия была основана четыремя могущественными волшебниками."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:100
translate russian sheet_22_56acb7a7:
# Lily "Each has created its own house and taught students as they saw fit."
Lily "Каждый из них создал свой собственный дом и обучал студентов так, как считал нужным."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:102
translate russian sheet_22_cf2b17a5:
# Naomi "House selection is the most important thing in Cordale! You choose your future connection..."
Naomi "Выбор дома - это самое важное в Кордейле! Ты выбираешь свою будущую компанию...."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:104
translate russian sheet_22_aed3dbfe:
# Lily "Friends..."
Lily "Друзья..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:106
translate russian sheet_22_cd0591ae:
# Naomi "Reputation!"
Naomi "Репутация!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:108
translate russian sheet_22_b59afa30:
# Lily "And drinking pals!"
Lily "И собутыльники!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:111
translate russian sheet_22_b15aa207:
# ch_Name "Incredibly interesting, but don't you think we have a bigger concern right now?"
ch_Name "Невероятно интересно, но не кажется ли вам, что сейчас у нас есть забота поважнее?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:113
translate russian sheet_22_1ae8398c:
# Lily "What are you talking about? What could be more important than the house?!"
Lily "О чём ты говоришь? Что может быть важнее дома?!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:115
translate russian sheet_22_f1297bf1:
# ch_Name "Entrance examination? "
ch_Name "Вступительный экзамен? "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:117
translate russian sheet_22_e93ec53a:
# ch_Name "How do you plan to get into the house if you don't get to go to the academy?"
ch_Name "Как вы собираетесь попасть в дом, если не поступите в академию?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:119
translate russian sheet_22_c76fafe9:
# Naomi "That's easy!"
Naomi "Это просто!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:121
translate russian sheet_22_5234dcc4:
# Lily "Consider that we have already entered."
Lily "Считай, что мы уже поступили."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:123
translate russian sheet_22_0e229c0c:
# ch_Name "Why such confidence?"
ch_Name "Откуда такая уверенность?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:125
translate russian sheet_22_beb60a27:
# Lily "Pureblood wizards always do good on exams."
Lily "Чистокровные волшебники всегда хорошо сдают экзамены."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:127
translate russian sheet_22_19178794:
# Naomi "The magic is in our blood."
Naomi "Магия у нас в крови."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:129
translate russian sheet_22_f874b1e2:
# Naomi "We won't have any problems on the exam."
Naomi "На экзамене у нас не будет никаких проблем."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:131
translate russian sheet_22_04a5e019:
# Naomi "So the house is what's most important!"
Naomi "Так что дом - это самое главное!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:133
translate russian sheet_22_4aed824a:
# ch_Name "I'm glad for you, but it won't help me."
ch_Name "Я рад за вас, но мне это не поможет."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:135
translate russian sheet_22_985f9fe4:
# "Victoria" "Next!"
"Следующий!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:138
translate russian sheet_22_15ac0dc3:
# ch_Name "{i}(Oh, crap!){/i}"
ch_Name "{i}(О, чёрт!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:140
translate russian sheet_22_25ed2ea1:
# ch_Name "{i}(I've completly lost track of the line.){/i}"
ch_Name "{i}(Я полностью потерял нить разговора.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:142
translate russian sheet_22_ba5fd71e:
# ch_Name "{i}(Should I ask someone or should I just go?){/i}"
ch_Name "{i}(Мне спросить кого-нибудь или просто уйти?){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:145
translate russian sheet_22_23cee371:
# UnknownGirl_4 "Hey, who was after Haley?"
UnknownGirl_4 "Эй, кто был после Хейли?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:147
translate russian sheet_22_1e642b8f:
# ch_Name "Oh shit, it's me!"
ch_Name "О чёрт, это я!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:149
translate russian sheet_22_16302bad:
# Lily "Good luck!"
Lily "Удачи!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:151
translate russian sheet_22_47cf8a86:
# Naomi "Bye!"
Naomi "Пока!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:153
translate russian sheet_22_bbfc8340:
# ch_Name "{i}(Well, here we go...){/i}"
ch_Name "{i}(Ну, вот и всё....){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:155
translate russian sheet_22_a1f20fda:
# ch_Name "{i}(I literally feel goosebumps right now...){/i}"
ch_Name "{i}(У меня сейчас буквально мурашки по коже....){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:157
translate russian sheet_22_da2c0831:
# ch_Name "{i}(My first magic exam...){/i}"
ch_Name "{i}(Мой первый экзамен по магии...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_22.rpy:159
translate russian sheet_22_35299b82:
# ch_Name "{i}(Come on, [Name]! Let's not make it our last one!){/i}"
ch_Name "{i}(Давай, [Name]! Пусть он будет не последний!){/i}"

View File

@ -0,0 +1,150 @@
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:6
translate russian sheet_23_56f31de7:
# ch_Name "Good day, miss.{w} [Name] [Surname]."
ch_Name "Добрый день, мисс.{w} [Name] [Surname]."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:8
translate russian sheet_23_95435110:
# Victoria "Yeah, I've remembered you.{w} Come in. Go to the center of the room."
Victoria "Да, я вас помню.{w} Входите. Пройдите в центр комнаты."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:9
translate russian sheet_23_7ff95dd1:
# Victoria "Stand across from the board."
Victoria "Встаньте напротив доски."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:11
translate russian sheet_23_a2243e3f:
# Victoria "Your task is to create a simple magical glyph in the air."
Victoria "Ваша задача - создать в воздухе простой магический глиф."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:13
translate russian sheet_23_3257afba:
# ch_Name "{i}(You're making it sound so easy...){/i}"
ch_Name "{i}(Ты говоришь так просто....){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:15
translate russian sheet_23_dececf74:
# Victoria "Are you ready?"
Victoria "Вы готовы?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:24
translate russian sheet_23_62414f37:
# ch_Name "Maybe a good luck kiss?"
ch_Name "Может, поцелуй на удачу?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:26
translate russian sheet_23_753fc12e:
# Victoria "I'll assume that's just your stress talking, Mister [Surname]. "
Victoria "Я полагаю, что это просто ваш стресс, мистер [Surname]. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:28
translate russian sheet_23_fdbf5b57:
# Victoria "Stop this childish behavior."
Victoria "Прекратите это ребячество."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:30
translate russian sheet_23_dececf74_1:
# Victoria "Are you ready?"
Victoria "Вы готовы?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:36
translate russian sheet_23_menu_2_2d98ec54:
# ch_Name "{i}(Alright, let's focus on something you feel passionate about!){/i}"
ch_Name "{i}(Хорошо, давай сосредоточимся на том, чем ты увлечён!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:39
translate russian sheet_23_menu_2_0c4b85ad:
# ch_Name "{i}(It's been so long since I was with a girl.){/i}"
ch_Name "{i}Я так давно не был с девушкой.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:41
translate russian sheet_23_menu_2_0befe970:
# ch_Name "{i}(Maybe that waitress, after the cup match last march?){/i}"
ch_Name "{i}(Может, та официантка, после кубкового матча в прошлом марте?){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:43
translate russian sheet_23_menu_2_8648b8e3:
# ch_Name "{i}(No, I can barely remember her face...){/i}"
ch_Name "{i}(Нет, я едва могу вспомнить её лицо...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:45
translate russian sheet_23_menu_2_62976ed9:
# ch_Name "{i}(Maybe... Nah...){/i}"
ch_Name "{i}(Может быть... Неа...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:47
translate russian sheet_23_menu_2_481e1933:
# ch_Name "{i}(Oh snap, I can't remember anything.){/i}"
ch_Name "{i}(О, чёрт, я ничего не помню.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:49
translate russian sheet_23_menu_2_171d3537:
# ch_Name "{i}(Guess I'm gonna have a hard time.){/i}"
ch_Name "{i}(Думаю, мне придётся нелегко.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:61
translate russian sheet_23_ashley_157c71fb:
# ch_Name "{i}(Fiery Ashley can ignite my passion any day anytime!){/i}"
ch_Name "{i}(Огненная Эшли может разжечь мою страсть в любой день и в любое время!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:70
translate russian sheet_23_olivia_b34ec7f3:
# ch_Name "{i}(One thought of Olivia godlike forms fills me with power!){/i}"
ch_Name "{i}(Одна мысль о богоподобных формах Оливии наполняет меня силой!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:78
translate russian sheet_23_haley_1a444368:
# ch_Name "{i}(Haley is the most magical creature I've seen...){/i}"
ch_Name "{i}(Хейли - самое волшебное существо, которое я видел...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:80
translate russian sheet_23_haley_9b62d2f0:
# ch_Name "{i}(Sweet transparent panties.){/i}"
ch_Name "{i}(Милые прозрачные трусики.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:82
translate russian sheet_23_haley_c76c34cf:
# ch_Name "{i}(Oh yes! You're even a little wet...){/i}"
ch_Name "{i}(О да! Ты даже немного мокрая...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:84
translate russian sheet_23_haley_7634ea46:
# ch_Name "{i}(What a neat, tight holes you've got...){/i}"
ch_Name "{i}(Какие у тебя аккуратные, узкие отверстия...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:91
translate russian sheet_23_energy_4e743823:
# ch_Name "{i}(I feel so much energy!){/i}"
ch_Name "{i}(Я чувствую столько энергии!){/i}"
translate russian strings:
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_23.rpy:17
old "Always ready!"
new "Всегда готов!"

View File

@ -0,0 +1,714 @@
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:8
translate russian sheet_24_f73a96e2:
# Victoria "Once you've started casting a spell..."
Victoria "Как только вы начнёте произносить заклинание..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:11
translate russian sheet_24_repeat_rules_8b048a73:
# Victoria "...concentrate and try to form a magic glyph."
Victoria "...сосредоточьтесь и попытайтесь сформировать магический глиф."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:13
translate russian sheet_24_repeat_rules_e9b3a2f0:
# Victoria "Channel your magic powers into this glyph."
Victoria "Направьте свою магическую силу в этот глиф."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:15
translate russian sheet_24_repeat_rules_b5d0a861:
# Victoria "Your goal is to be as accurate as you can."
Victoria "Ваша цель - быть как можно точнее."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:17
translate russian sheet_24_repeat_rules_42de5619:
# Victoria "This way your spell is the strongest."
Victoria "Так, ваше заклинание будет сильнее."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:19
translate russian sheet_24_repeat_rules_1e83dfa5:
# Victoria "You'll have three tries to prove, that your magic source has potential."
Victoria "У вас будет три попытки доказать, что ваш источник магии имеет потенциал."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:21
translate russian sheet_24_repeat_rules_8c3404ab:
# Victoria "Got it?"
Victoria "Понятно?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:28
translate russian sheet_24_repeat_rules_0651d159:
# ch_Name "Yes, ma'am. I'm ready!"
ch_Name "Да, мэм. Я готов!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:29
translate russian sheet_24_repeat_rules_68585e15:
# Victoria "Show us what you got, Mr. [Surname]!"
Victoria "Покажите нам, что у вас есть, мистер [Surname]!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:33
translate russian sheet_24_repeat_rules_a1746260:
# ch_Name "Can you please repeat rules once more?"
ch_Name "Не могли бы вы повторить правила ещё раз?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:35
translate russian sheet_24_repeat_rules_c0612a71:
# ch_Name "Wanna make sure I've got everything right."
ch_Name "Хочу убедиться, что я всё правильно понял."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:37
translate russian sheet_24_repeat_rules_5f6046f7:
# Victoria "No problem. As I've said..."
Victoria "Нет проблем. Как я уже сказала..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:97
translate russian sheet_24_game_1_534d5c17:
# "Score: [b]%%"
"Оценка: [b]%%"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:108
translate russian sheet_24_game_1_534d5c17_1:
# "Score: [b]%%"
"Оценка: [b]%%"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:112
translate russian sheet_24_game_1_534d5c17_2:
# "Score: [b]%%"
"Оценка: [b]%%"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:118
translate russian sheet_24_game_1_9624437b:
# Victoria "Pleasant surprise, Mr. [Surname]. "
Victoria "Приятный сюрприз, мистер [Surname]. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:120
translate russian sheet_24_game_1_d3b5301a:
# Victoria "I can see you have good potential. "
Victoria "Я вижу, что у вас хороший потенциал. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:122
translate russian sheet_24_game_1_37ccf7af:
# ch_Name "{i}(Hell yes I do! That was too easy!){/i}"
ch_Name "{i}(Да, чёрт возьми! Это было слишком просто!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:124
translate russian sheet_24_game_1_03f7e5a9:
# Victoria "Let's see if you can do even better."
Victoria "Давайте посмотрим, сможете ли вы сделать ещё лучше."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:126
translate russian sheet_24_game_1_7615ada7:
# ch_Name "{i}(Bring it on!){/i}"
ch_Name "{i}(Давайте!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:138
translate russian sheet_24_game_1_9054e202:
# Victoria "Not bad for the first time!"
Victoria "Неплохо для первого раза!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:140
translate russian sheet_24_game_1_17474b4e:
# Victoria "But I've had more capable students."
Victoria "Но у меня были и более способные ученики."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:142
translate russian sheet_24_game_1_829c5ea8:
# ch_Name "{i}(Not bad? I can do better than \"not bad\"! Come on, [Name]!){/i}"
ch_Name "{i}(Неплохо? Я могу сделать лучше, чем \"неплохо\"! Давай, [Name]!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:144
translate russian sheet_24_game_1_43090c88:
# Victoria "Let's try to make it more difficult..."
Victoria "Давайте попробуем усложнить задачу..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:155
translate russian sheet_24_game_1_3ace795f:
# Victoria "[Surname], you're on the verge of failure."
Victoria "[Surname], вы на грани провала."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:157
translate russian sheet_24_game_1_b6d47def:
# Victoria "That kind of concentration is no good!"
Victoria "Такая концентрация не приносит пользы!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:159
translate russian sheet_24_game_1_3a586ab7:
# ch_Name "{i}(Crap... I need to focus! I won't lose this!){/i}"
ch_Name "{i}(Чёрт... Мне нужно сосредоточиться! Я не могу проиграть!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:161
translate russian sheet_24_game_1_718c1941:
# Victoria "Try again."
Victoria "Попробуйте ещё раз."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:180
translate russian sheet_24_game_1_5bdf1b13:
# Victoria "Very good, Mr. [Surname]! "
Victoria "Очень хорошо, мистер [Surname]! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:182
translate russian sheet_24_game_1_1bf49698:
# Victoria "It is clear that you have potential."
Victoria "Очевидно, что у вас есть потенциал."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:184
translate russian sheet_24_game_1_37ccf7af_1:
# ch_Name "{i}(Hell yes I do! That was too easy!){/i}"
ch_Name "{i}(Да, чёрт возьми! Это было слишком просто!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:186
translate russian sheet_24_game_1_250897e1:
# Victoria "Let's see how good you can use it right now."
Victoria "Давайте посмотрим, насколько хорошо вы можете использовать его прямо сейчас."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:188
translate russian sheet_24_game_1_23a97552:
# Victoria "Your last try! Go!"
Victoria "Ваша последняя попытка! Вперёд!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:199
translate russian sheet_24_game_1_89012c81:
# Victoria "Not bad, [Surname]!"
Victoria "Неплохо, [Surname]!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:201
translate russian sheet_24_game_1_8ce2feee:
# Victoria "I'm really interested to see what else you can do!"
Victoria "Мне очень интересно посмотреть, что ещё вы можете сделать!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:203
translate russian sheet_24_game_1_916ce3a3:
# ch_Name "{i}(Is this a dream, or am I really that good?!){/i}"
ch_Name "{i}(Это сон, или я действительно так хорош?!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:205
translate russian sheet_24_game_1_16970a07:
# Victoria "Last one will be even more difficult. Get ready!"
Victoria "Последняя будет ещё сложнее. Приготовьтесь!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:207
translate russian sheet_24_game_1_80e3f604:
# ch_Name "{i}(I am ready!){/i}"
ch_Name "{i}(Я готов!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:220
translate russian sheet_24_game_1_5d62241e:
# Victoria "Mr. [Surname]! "
Victoria "Мистер [Surname]! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:222
translate russian sheet_24_game_1_7260d6a4:
# Victoria "I recommend that you take this task more seriously."
Victoria "Я рекомендую вам отнестись к этой задаче более серьёзно."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:224
translate russian sheet_24_game_1_ebfeb22a:
# ch_Name "{i}(I can do better, I know it!){/i}"
ch_Name "{i}(Я могу сделать лучше, я знаю это!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:226
translate russian sheet_24_game_1_c15eb5de:
# Victoria "I'll give you one more try."
Victoria "Я дам вам ещё одну попытку."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:237
translate russian sheet_24_game_1_be9f0c4c:
# Victoria "Better. "
Victoria "Лучше. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:239
translate russian sheet_24_game_1_f45b618f:
# Victoria "Bot not perfect."
Victoria "Но не идеально."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:241
translate russian sheet_24_game_1_41b405df:
# ch_Name "{i}(I can nail this. Just need a little bit more focus.){/i}"
ch_Name "{i}(Я могу это сделать. Просто нужно немного больше сосредоточиться.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:243
translate russian sheet_24_game_1_d9fed8b4:
# Victoria "Let's make the task more difficult this time..."
Victoria "Давайте на этот раз усложним задачу...."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:256
translate russian sheet_24_game_1_cd0fc3a6:
# Victoria "No, no, no... "
Victoria "Нет, нет, нет... "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:258
translate russian sheet_24_game_1_3f0ad5e4:
# Victoria "This is not the level I expect from my future students. "
Victoria "Это не тот уровень, которого я ожидаю от своих будущих студентов. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:260
translate russian sheet_24_game_1_9bd05493:
# ch_Name "Sorry, I've probably got disctracted. "
ch_Name "Извините, я, наверное, отвлёкся. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:262
translate russian sheet_24_game_1_c2f785e3:
# Victoria "You still have one more try to impress me."
Victoria "У вас есть ещё одна попытка произвести на меня впечатление."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:264
translate russian sheet_24_game_1_b8b25fb0:
# ch_Name "{i}(it's now or never!){/i}"
ch_Name "{i}(сейчас или никогда!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:283
translate russian sheet_24_game_1_ef6a093b:
# Victoria "You're a little bit bellow our standart level, mister [Surname]. "
Victoria "Вы немного не дотягиваете до нашего уровня, мистер [Surname]. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:285
translate russian sheet_24_game_1_a4e736e7:
# ch_Name "{i}(....Shit.){/i}"
ch_Name "{i}(....Дерьмо.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:287
translate russian sheet_24_game_1_92fb82f1:
# ch_Name "{i}(I was so close. Is this... the end?){/i}"
ch_Name "{i}(Я был так близко. Это... конец?){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:289
translate russian sheet_24_game_1_da62a5b0:
# Victoria "But you've still managed to form a solid glyph for an entrant."
Victoria "Но вам всё же удалось сформировать солидный глиф для абитуриента."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:292
translate russian sheet_24_game_1_ff017a1b:
# ch_Name "Does this mean...?"
ch_Name "Означает ли это, что...?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:294
translate russian sheet_24_game_1_0560b79b:
# Victoria "Yes, but it's not that simple."
Victoria "Да, но не всё так просто."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:296
translate russian sheet_24_game_1_96d6fae8:
# Victoria "You're enrolled."
Victoria "Вы зачислены."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:298
translate russian sheet_24_game_1_c7f59b2c:
# Victoria "For now."
Victoria "Пока что."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:300
translate russian sheet_24_game_1_80bafeb1:
# Victoria "But you'll have to show a special zeal for your studies."
Victoria "Но вам придётся проявить особое рвение к учёбе."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:302
translate russian sheet_24_game_1_6fe44a2b:
# Victoria "If you want to stay at this academy."
Victoria "Если вы хотите остаться в этой академии."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:304
translate russian sheet_24_game_1_1deb4694:
# ch_Name "I do."
ch_Name "Да."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:306
translate russian sheet_24_game_1_2d58164d:
# ch_Name "I mean... I will. A special zeal from now on!"
ch_Name "Я имею в виду... Я буду. Особое рвение отныне!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:308
translate russian sheet_24_game_1_84d3dc7e:
# ch_Name "Thank you!"
ch_Name "Спасибо!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:316
translate russian sheet_24_game_1_a88e76b2:
# Victoria "Well..."
Victoria "Итак..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:318
translate russian sheet_24_game_1_7bfa566e:
# Victoria "At least you achieved some result."
Victoria "По крайней мере, вы достигли какого-то результата."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:320
translate russian sheet_24_game_1_12cf80c0:
# ch_Name "{i}(Does this mean...?){/i}"
ch_Name "{i}(Означает ли это, что...?){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:322
translate russian sheet_24_game_1_96d6fae8_1:
# Victoria "You're enrolled."
Victoria "Вы зачислены."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:324
translate russian sheet_24_game_1_c7f59b2c_1:
# Victoria "For now."
Victoria "Пока что."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:326
translate russian sheet_24_game_1_80bafeb1_1:
# Victoria "But you'll have to show a special zeal for your studies."
Victoria "Но вам придётся проявить особое рвение к учёбе."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:328
translate russian sheet_24_game_1_6fe44a2b_1:
# Victoria "If you want to stay at this academy."
Victoria "Если вы хотите остаться в этой академии."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:330
translate russian sheet_24_game_1_1deb4694_1:
# ch_Name "I do."
ch_Name "Да"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:332
translate russian sheet_24_game_1_2d58164d_1:
# ch_Name "I mean... I will. A special zeal from now on!"
ch_Name "Я имею в виду... Я буду. Особое рвение отныне!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:334
translate russian sheet_24_game_1_84d3dc7e_1:
# ch_Name "Thank you!"
ch_Name "Спасибо!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:343
translate russian sheet_24_game_1_a88e76b2_1:
# Victoria "Well..."
Victoria "Итак..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:345
translate russian sheet_24_game_1_7bfa566e_1:
# Victoria "At least you achieved some result."
Victoria "По крайней мере, вы достигли какого-то результата."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:347
translate russian sheet_24_game_1_12cf80c0_1:
# ch_Name "{i}(Does this mean...?){/i}"
ch_Name "{i}(Означает ли это, что...?){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:349
translate russian sheet_24_game_1_96d6fae8_2:
# Victoria "You're enrolled."
Victoria "Вы зачислены."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:351
translate russian sheet_24_game_1_c7f59b2c_2:
# Victoria "For now."
Victoria "Пока что."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:353
translate russian sheet_24_game_1_80bafeb1_2:
# Victoria "But you'll have to show a special zeal for your studies."
Victoria "Но вам придётся проявить особое рвение к учёбе."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:355
translate russian sheet_24_game_1_6fe44a2b_2:
# Victoria "If you want to stay at this academy."
Victoria "Если вы хотите остаться в этой академии."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:357
translate russian sheet_24_game_1_1deb4694_2:
# ch_Name "I do."
ch_Name "Да"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:359
translate russian sheet_24_game_1_2d58164d_2:
# ch_Name "I mean... I will. A special zeal from now on!"
ch_Name "Я имею в виду... Я буду. Особое рвение отныне!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:361
translate russian sheet_24_game_1_84d3dc7e_2:
# ch_Name "Thank you!"
ch_Name "Спасибо!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:365
translate russian sheet_24_game_1_836a6447:
# Victoria "Congratulations, Mr. [Surname]! "
Victoria "Поздравляю, мистер [Surname]! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:367
translate russian sheet_24_game_1_3029edcb:
# Victoria "You have passed this exam. "
Victoria "Вы сдали этот экзамен. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:369
translate russian sheet_24_game_1_1820d408:
# Victoria "You have good potential! "
Victoria "У вас хороший потенциал! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:371
translate russian sheet_24_game_1_b2fa65d1:
# Victoria "Someday you may even become a worthy wizard!"
Victoria "Когда-нибудь вы даже сможете стать достойным волшебником!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:373
translate russian sheet_24_game_1_90619c60:
# ch_Name "Thank you, miss Lapis!"
ch_Name "Спасибо, мисс Лапис!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:375
translate russian sheet_24_game_1_de1b88f9:
# ch_Name "I won't dissapoint you!"
ch_Name "Я не разочарую вас!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:384
translate russian sheet_24_game_1_66986e19:
# Victoria "Don't feel bad, Mr. [Surname]. "
Victoria "Не расстраивайтесь, мистер [Surname]. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:386
translate russian sheet_24_game_1_2246d7ff:
# Victoria "I see such results on this test very rarely."
Victoria "Я очень редко вижу такие результаты по этому тесту."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:388
translate russian sheet_24_game_1_db8f0bf5:
# ch_Name "Was it that bad?"
ch_Name "Всё было так плохо?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:390
translate russian sheet_24_game_1_c49a8d1c:
# Victoria "On the contrary!"
Victoria "Напротив!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:392
translate russian sheet_24_game_1_40637ff2:
# Victoria "A very decent result. But I think you can do better!"
Victoria "Очень достойный результат. Но я думаю, что вы можете добиться большего!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:394
translate russian sheet_24_game_1_4012153e:
# Victoria "You're accepted. "
Victoria "Вы приняты. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:396
translate russian sheet_24_game_1_852c6fe8:
# Victoria "You'll need a lot of practice to get even better."
Victoria "Вам потребуется много практики, чтобы стать ещё лучше."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:398
translate russian sheet_24_game_1_086c8057:
# ch_Name "I'm looking forward to it!"
ch_Name "Я с нетерпением жду этого!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:400
translate russian sheet_24_game_1_21a50ec3:
# Victoria "Nice zeal, don't lose it!"
Victoria "Хорошее рвение, не теряйте его!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:404
translate russian sheet_24_game_1_ccc7d79f:
# Victoria "Great result, [Name]! "
Victoria "Отличный результат, [Name]! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:406
translate russian sheet_24_game_1_a21a0f87:
# Victoria "You are definitely accepted!"
Victoria "Вы определённо приняты!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:408
translate russian sheet_24_game_1_c58a677d:
# Victoria "You have a great future ahead of you. "
Victoria "Вас ждёт большое будущее. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:410
translate russian sheet_24_game_1_1c8f3fb2:
# Victoria "And I will do my best to help you reach your potential!"
Victoria "И я сделаю всё возможное, чтобы помочь вам раскрыть свой потенциал!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:412
translate russian sheet_24_game_1_90619c60_1:
# ch_Name "Thank you, miss Lapis!"
ch_Name "Спасибо, мисс Лапис!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:414
translate russian sheet_24_game_1_2919d6ee:
# ch_Name "That's an honor to hear this!"
ch_Name "Для меня большая честь услышать это!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:430
translate russian sheet_24_end_game_aef6bd95:
# Victoria "Alright! "
Victoria "Хорошо! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:432
translate russian sheet_24_end_game_0bf4adf4:
# Victoria "Congratulations, you're now officialy part of Cordale academy."
Victoria "Поздравляю, теперь вы официально являетесь частью академии Кордейл."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:435
translate russian sheet_24_end_game_3ee8b2ec:
# ch_Name "{i}(I DID IT! Fuck yeah!){/i}"
ch_Name "{i}(Я СДЕЛАЛ ЭТО! Да, блядь!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:437
translate russian sheet_24_end_game_3e9ab8f4:
# ch_Name "Thank you, Victoria."
ch_Name "Спасибо, Виктория."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:441
translate russian sheet_24_end_game_5d62241e:
# Victoria "Mr. [Surname]! "
Victoria "Мистер [Surname]! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:442
translate russian sheet_24_end_game_5c7d1701:
# Victoria "I understand that you're happy, but mind your language!"
Victoria "Я понимаю, что вы счастливы, но следите за своим языком!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:443
translate russian sheet_24_end_game_20bf3e77:
# Victoria "I'm miss Lapis for you."
Victoria "Для вас я мисс Лапис."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:445
translate russian sheet_24_end_game_6a97bd4d:
# Victoria "You have to be much better at magic to call me \"Victoria\"..."
Victoria "Вы должны быть намного лучше в магии, чтобы называть меня \"Виктория\"..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:446
translate russian sheet_24_end_game_16c0256d:
# ch_Name "{i}(Whoa, was that a clue, or was I imagine it?){/i}"
ch_Name "{i}(Вау, это была подсказка, или мне показалось?){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:451
translate russian sheet_24_end_game_fcaf1caf:
# Victoria "All accepted students are invited to our annual welcoming feast."
Victoria "Все принятые студенты приглашаются на наш ежегодный приветственный банкет."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:453
translate russian sheet_24_end_game_ba634099:
# Victoria "Go back to the Inner Garden..."
Victoria "Вернитесь во Внутренний сад..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:455
translate russian sheet_24_end_game_d0c95866:
# Victoria "And find the door opposite to the Front Hall."
Victoria "И найдите дверь напротив парадного зала."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:457
translate russian sheet_24_end_game_d0bd828f:
# Victoria "That's all. Dismissed."
Victoria "Вот и всё. Свободны."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_24.rpy:459
translate russian sheet_24_end_game_b1c02e84:
# ch_Name "Alright. Have a good one!"
ch_Name "Хорошо. Всего хорошего!"

View File

@ -0,0 +1,78 @@
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:8
translate russian sheet_25_dc06d4dc:
# Haley "[Name]! Did you pass too? I'm so glad!"
Haley "[Name]! Ты тоже сдал? Я так рада!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:10
translate russian sheet_25_0287d422:
# Haley "If not for you, I never would have succeeded!"
Haley "Если бы не ты, я бы никогда не добилась успеха!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:12
translate russian sheet_25_eb77bdf3:
# ch_Name "It's alright! I wouldn't leave you in trouble."
ch_Name "Всё в порядке! Я бы не оставил тебя в беде."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:14
translate russian sheet_25_c19f4983:
# Haley "Let's go to the Main Hall to get better seats."
Haley "Пойдём в главный зал, чтобы занять лучшие места."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:16
translate russian sheet_25_c55e5d25:
# Haley "I've heard the headmaster will be giving the opening speech!"
Haley "Я слышала, что директор школы будет произносить вступительную речь!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:18
translate russian sheet_25_05f62152:
# ch_Name "Cool. Let's go!"
ch_Name "Круто. Пошли!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:23
translate russian sheet_25_4b410629:
# Haley "Did you pass too? Great! "
Haley "Ты тоже сдал? Отлично! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:24
translate russian sheet_25_43571d7a:
# Haley "Now I have someone to sit with. Let's go!"
Haley "Теперь мне есть с кем посидеть. Пошли!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:26
translate russian sheet_25_7bae5990:
# ch_Name "Wait, shouldn't we wait for the others?"
ch_Name "Подожди, может, подождём остальных?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:28
translate russian sheet_25_e72da4b9:
# Haley "It will take forever!"
Haley "Это займёт целую вечность!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:30
translate russian sheet_25_0ef3fb14:
# Haley "We'd better go to the main hall and get seats."
Haley "Нам лучше пойти в главный зал и занять места."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:32
translate russian sheet_25_f95373fd:
# Haley "I heard that the headmaster will be giving the opening speech!"
Haley "Я слышала, что директор школы будет произносить вступительную речь!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_25.rpy:34
translate russian sheet_25_05f62152_1:
# ch_Name "Cool. Let's go!"
ch_Name "Круто. Пошли!"

View File

@ -0,0 +1,288 @@
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:4
translate russian sheet_26_52ba99f3:
# ch_Name "{i}(Wow! This place is huge!){/i}"
ch_Name "{i}(Вау! Это место огромное!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:6
translate russian sheet_26_6051541c:
# ch_Name "{i}(Magnificent view!){/i}"
ch_Name "{i}(Великолепный вид!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:8
translate russian sheet_26_af631a9c:
# ch_Name "{i}(They can make a fortune just by selling guided tours here.){/i}"
ch_Name "{i}(Они могут заработать целое состояние, просто продавая здесь экскурсии.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:10
translate russian sheet_26_a2695455:
# Haley "Let's take seats near the teacher's desk, shall we?"
Haley "Давай займём места возле учительского стола, хорошо?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:12
translate russian sheet_26_ca6a8126:
# ch_Name "Sure, why not?"
ch_Name "Конечно, почему бы и нет?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:15
translate russian sheet_26_850ca336:
# ch_Name "So, were you nervous?"
ch_Name "Итак, ты нервничала?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:16
translate russian sheet_26_cbe2b651:
# ch_Name "During exam."
ch_Name "Во время экзамена."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:17
translate russian sheet_26_e1653dc6:
# Haley "Are you kidding me?"
Haley "Ты шутишь?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:19
translate russian sheet_26_00037c2a:
# Haley "I'm so excited to be here!"
Haley "Я так рада быть здесь!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:21
translate russian sheet_26_97e5589b:
# Haley "When I've started casting a spell... "
Haley "Когда я начала произносить заклинание... "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:23
translate russian sheet_26_968f8aab:
# Haley "That felt so good! I've never felt better!"
Haley "Мне было так хорошо! Я никогда не чувствовала себя лучше!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:25
translate russian sheet_26_1e93415e:
# ch_Name "Really?"
ch_Name "Правда?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:27
translate russian sheet_26_8e7b2835:
# ch_Name "I was worried I'd fail..."
ch_Name "Я боялся, что провалюсь..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:29
translate russian sheet_26_42062f16:
# Haley "You?{w} Stop it with your jokes!"
Haley "Ты?{w} Прекрати свои шутки!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:31
translate russian sheet_26_029e903a:
# ch_Name "I'm serious..."
ch_Name "Я серьёзно..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:33
translate russian sheet_26_b49f4ccc:
# Haley "I don't know, [Name]..."
Haley "Я не знаю, [Name]..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:35
translate russian sheet_26_2b284ab9:
# Haley "You seem to be that type of guy who does not like to lose."
Haley "Похоже, ты из тех, кто не любит проигрывать."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:37
translate russian sheet_26_1ec4f778:
# Haley "So I was sure you wouldn't."
Haley "Поэтому я была уверена, что ты сделаешь это."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:39
translate russian sheet_26_183d9fa0:
# ch_Name "Aha-ha. I wish I had your confidence in my persona."
ch_Name "Ага-га. Хотел бы я иметь твою уверенность в своей персоне."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:41
translate russian sheet_26_49e7dacd:
# Haley "We'll work on this later."
Haley "Мы поработаем над этим позже."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:43
translate russian sheet_26_fe381a32:
# ch_Name "Deal."
ch_Name "Договорились."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:47
translate russian sheet_26_2936cfd6:
# Haley "Hey, look! It's miss Lapis on the stage."
Haley "Эй, смотри! Это мисс Лапис на сцене."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:49
translate russian sheet_26_04188701:
# ch_Name "Who's that old dude beside her?"
ch_Name "Кто этот старик рядом с ней?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:51
translate russian sheet_26_57d4c320:
# Haley "Maybe the headmaster?"
Haley "Может быть, директор школы?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:53
translate russian sheet_26_c814a95a:
# ch_Name "I think we'll find out soon enough."
ch_Name "Думаю, мы скоро это узнаем."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:55
translate russian sheet_26_c943391c:
# ch_Name "Seems like something's about to start."
ch_Name "Кажется, что-то должно начаться."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:58
translate russian sheet_26_679e6a6e:
# Victoria "Attention! Students!"
Victoria "Внимание! Студенты!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:60
translate russian sheet_26_c5cb79da:
# Victoria "Let's welcome the headmaster of the Academy, Sir Arthur Dormé IV!"
Victoria "Давайте поприветствуем директора Академии, сэра Артура Дорме IV!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:62
translate russian sheet_26_c8732426:
# Arthur "Thank you, Miss Lapis."
Arthur "Спасибо, мисс Лапис."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:64
translate russian sheet_26_3c91e94c:
# Arthur "As the headmaster and curator of this academy..."
Arthur "Как директор и куратор этой академии..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:65
translate russian sheet_26_7c8b7434:
# Arthur "...I am delighted to welcome everyone to Cordale!"
Arthur "...Я рад приветствовать всех в Кордейле!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:67
translate russian sheet_26_e9bc7b55:
# Arthur "Many of you have been here for years and already know our rules and customs."
Arthur "Многие из вас живут здесь уже много лет и уже знают наши правила и обычаи."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:69
translate russian sheet_26_4808fd3b:
# Arthur "I hope you`ll continue to show zeal and passion for learning this year."
Arthur "Я надеюсь, что в этом году вы продолжите проявлять рвение и страсть к учёбе."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:71
translate russian sheet_26_c06014ca:
# Arthur "First year students - this is a special night for you!"
Arthur "Первокурсники - это особенный вечер для вас!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:73
translate russian sheet_26_b0483709:
# Arthur "Joining Cordale will divide your life into “before” and “after”. But remember!"
Arthur "Вступление в Кордейл разделит вашу жизнь на «до» и «после». Но помните!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:75
translate russian sheet_26_54044f6c:
# Arthur "To become a part of the world of magic and master it..."
Arthur "Чтобы стать частью мира магии и овладеть ею..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:77
translate russian sheet_26_eaaf03a4:
# Arthur "...you need to study really hard!"
Arthur "...вам нужно очень хорошо учиться!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:79
translate russian sheet_26_3f7fa806:
# Arthur "Now, If you do not wish to meet the most terrible death..."
Arthur "Если вы не хотите встретить самую страшную смерть...."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:81
translate russian sheet_26_8e0f1ee9:
# Arthur "...I strongly advise you to avoid the right corridor on the third floor."
Arthur "...Я настоятельно советую вам избегать правого коридора на третьем этаже."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:83
translate russian sheet_26_99ad47fb:
# Arthur "Also, try not to wander around the castle after midnight without a teacher."
Arthur "Также старайтесь не бродить по замку после полуночи без учителя."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:85
translate russian sheet_26_8970b97b:
# Arthur "The wizarding world is fascinating, but it can be very dangerous."
Arthur "Волшебный мир увлекателен, но он может быть очень опасен."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:87
translate russian sheet_26_678f06eb:
# Arthur "One more thing!"
Arthur "Ещё кое-что!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:89
translate russian sheet_26_5074638e:
# Arthur "Tonight you'll perform the rite to decide which house you'll join."
Arthur "Сегодня вечером вы совершите обряд, чтобы решить, к какому дому вы присоединитесь."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:91
translate russian sheet_26_e9920ad2:
# Arthur "Miss Lapis will guide you through the details."
Arthur "Мисс Лапис посвятит вас во все детали."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:93
translate russian sheet_26_26a97f06:
# Arthur "Victoria, darling, I yield the floor!"
Arthur "Виктория, дорогая, я уступаю вам место!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:95
translate russian sheet_26_69f006fa:
# Victoria "Thank you, Arthur."
Victoria "Спасибо, Артур."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:97
translate russian sheet_26_9b8bdbf2:
# Victoria "Students! It's time to start the rite. "
Victoria "Студенты! Пришло время начать обряд. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_26.rpy:99
translate russian sheet_26_ff8491d2:
# Victoria "I need your utter attention!"
Victoria "Мне нужно ваше полное внимание!"

View File

@ -0,0 +1,766 @@
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:4
translate russian sheet_27_a5cb088f:
# Victoria "Now we will commit the eldest tradition of Cordale."
Victoria "Теперь мы совершим древнейшую традицию Кордейла."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:6
translate russian sheet_27_ac9396b7:
# Victoria "The book you see in front of you -"
Victoria "Книга, которую вы видите перед собой -"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:8
translate russian sheet_27_713a9741:
# Victoria "The oldest artifact of Cordale!"
Victoria "Самый древний артефакт Кордейла!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:10
translate russian sheet_27_1fba55a7:
# Victoria "This is the Sorting Foliant."
Victoria "Это Сортировочный фолиант."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:12
translate russian sheet_27_c3119d82:
# Victoria "It was created by four founders of the academy."
Victoria "Она была создана четыремя основательницами академии."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:14
translate russian sheet_27_775062cb:
# Victoria "Each of them sealed part of her soul inside this book."
Victoria "Каждая из них запечатала часть своей души в этой книге."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:17
translate russian sheet_27_86c9c1fb:
# Lily "I'm sorry... You said they sealed their souls?!"
Lily "Простите... Вы сказали, что они запечатали свои души?!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:19
translate russian sheet_27_dc31d2f5:
# Victoria "Well, parts of their souls."
Victoria "Ну, часть их душ."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:21
translate russian sheet_27_15254895:
# Naomi "Define \"parts\", please."
Naomi "Объясните что значит \"часть\", пожалуйста."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:23
translate russian sheet_27_0b4df4c6:
# Haley "How is this even possible to divide your soul?"
Haley "Как это вообще возможно - разделить свою душу?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:25
translate russian sheet_27_6a8a6c64:
# Victoria "It's magical arithmetics."
Victoria "Это магическая арифметика."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:27
translate russian sheet_27_30157c97:
# Victoria "You'll have this lesson later."
Victoria "Вы получите этот урок позже."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:29
translate russian sheet_27_e1462c7b:
# Victoria "Just believe me that there are parts of their souls."
Victoria "Просто поверьте, что там есть частички их душ."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:31
translate russian sheet_27_dae96228:
# Victoria "Let's get back to the ritual, shall we?"
Victoria "Давайте вернёмся к ритуалу, хорошо?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:33
translate russian sheet_27_4130ae16:
# Victoria "This book will define your future at this academy."
Victoria "Эта книга определит ваше будущее в этой академии."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:35
translate russian sheet_27_96934276:
# Victoria "Your friends, teachers, future opportunities. "
Victoria "Ваших друзей, учителей, будущие возможности. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:37
translate russian sheet_27_9f6e6ab4:
# Victoria "Everyone in the world of wizardry revolve around their connections, made inside these walls."
Victoria "Всё в мире волшебства вращается вокруг этих связей, созданных в этих стенах."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:39
translate russian sheet_27_9cf4fe67:
# Victoria "There are four houses named after four founders of Cordale."
Victoria "Здесь есть четыре дома, названные в честь четырёх основательниц Кордейла."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:42
translate russian sheet_27_75e8cb13:
# Victoria "Each follows the vision of it's founder."
Victoria "Каждый из них следует видению своей основательницы."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:47
translate russian sheet_27_b0ae8dcc:
# Victoria "Leona Leonheart!"
Victoria "Леона Леонхарт!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:49
translate russian sheet_27_a9fcd493:
# Victoria "She believed that only courage and nobility could make a magician great."
Victoria "Она считала, что только мужество и благородство могут сделать мага великим."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:50
translate russian sheet_27_d998822a:
# Victoria "Naturally..."
Victoria "Естественно..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:51
translate russian sheet_27_f71c8d65:
# Victoria "The house of Leonheart includes people who honor her teachings."
Victoria "В дом Леонхарт входят люди, почитающие её учение."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:56
translate russian sheet_27_97fb5337:
# Victoria "Katrina Adderin!"
Victoria "Катрина Аддерин!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:57
translate russian sheet_27_391bc7a8:
# Victoria "She thought that only pureblood sorcerers are worthy."
Victoria "Она считала, что только чистокровные волшебники достойны этого."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:58
translate russian sheet_27_738cba1a:
# Victoria "Her cunning and dedication have no match."
Victoria "Её хитрость и преданность делу не имеют себе равных."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:59
translate russian sheet_27_cf787793:
# Victoria "Those are the basis of the principles of the Adderin house."
Victoria "На них основаны принципы дома Аддерин."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:65
translate russian sheet_27_50fc92c4:
# Victoria "Frida Crowhive!"
Victoria "Фрида Кроухайв!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:66
translate russian sheet_27_41902f85:
# Victoria "She chose to acquire all knowledge of the nature of magic..."
Victoria "Она решила овладеть всеми знаниями о природе магии...."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:67
translate russian sheet_27_f3b0cfee:
# Victoria "Forsaking her personal ambitions."
Victoria "Отказалась от своих личных амбиций."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:68
translate russian sheet_27_b9e78c06:
# Victoria "The Crowhive house is for people who are ready to continue her journey."
Victoria "Дом Кроухайв предназначен для тех, кто готов продолжить её путь."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:73
translate russian sheet_27_6620202f:
# Victoria "Jaina Martenden! "
Victoria "Джайна Мартенден! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:74
translate russian sheet_27_08e73e74:
# Victoria "Many thought she was talentless! "
Victoria "Многие считали её бездарной! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:75
translate russian sheet_27_b26535d6:
# Victoria "But became great by relying on hard work and patience."
Victoria "Но она стала великой, полагаясь на упорный труд и терпение."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:78
translate russian sheet_27_846ab114:
# Victoria "Only with these qualities you can get into the Martenden house."
Victoria "Только обладая этими качествами, вы сможете попасть в дом Мартенден."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:80
translate russian sheet_27_678f3dcd:
# ch_Name "{i}(I hope I'm not the first to choose.){/i}"
ch_Name "{i}(Надеюсь, я не первый, кто будет выбирать.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:82
translate russian sheet_27_7d31fa79:
# ch_Name "{i}(I don't want to end up on some loser house.){/i}"
ch_Name "{i}(Я не хочу оказаться в доме какого-нибудь неудачника.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:84
translate russian sheet_27_2f7bd18d:
# ch_Name "{i}(Alone, far away from all the hot chics I've met today.){/i}"
ch_Name "{i}(Один, вдали от всех этих горячих девчонок, с которыми я сегодня познакомился.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:86
translate russian sheet_27_552a0b19:
# Victoria "Alright, everything is ready for the ceremony!"
Victoria "Итак, всё готово к церемонии!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:88
translate russian sheet_27_7d6b1319:
# Victoria "So, the person I'll name should come to the table."
Victoria "Итак, человек, которого я назову, должен подойти к столу."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:90
translate russian sheet_27_de96592c:
# Victoria "Put his or her hand over the right page."
Victoria "Положить свою руку на правую страницу."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:92
translate russian sheet_27_d102de02:
# Victoria "And tell us where the book sorted him or her."
Victoria "И сказать нам, куда его определила книга."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:94
translate russian sheet_27_a6c9909b:
# ch_Name "How will we know?"
ch_Name "Как мы узнаем об этом?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:96
translate russian sheet_27_1a92f1d0:
# Victoria "Trust me, you'll know."
Victoria "Поверь мне, ты узнаешь."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:98
translate russian sheet_27_44c75612:
# Victoria "So, the first person is..."
Victoria "Итак, первый человек - это..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:100
translate russian sheet_27_2ba1eae5:
# Victoria "Hm, let's see..."
Victoria "Хм, дайте подумать..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:102
translate russian sheet_27_92004551:
# Victoria "Naomi Banks!"
Victoria "Наоми Бэнкс!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:104
translate russian sheet_27_2f82bef4:
# Naomi "Ha-ha, yes!"
Naomi "Ха-ха, да!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:106
translate russian sheet_27_a8854110:
# Lily "Drag, I wanted to be the first!"
Lily "Ура, я хотела быть первой!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:108
translate russian sheet_27_95f55978:
# ch_Name "These two... Are they ever nervous?"
ch_Name "Эти двое... Они когда-нибудь нервничают?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:110
translate russian sheet_27_2214304f:
# Naomi "Alright, book!"
Naomi "Хорошо, книга!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:112
translate russian sheet_27_d650531e:
# Naomi "You know what to do."
Naomi "Ты знаешь, что нужно делать."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:114
translate russian sheet_27_98565ff7:
# Naomi "Adderin or nothing."
Naomi "Аддерин или ничего."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:118
translate russian sheet_27_d4d031d0:
# Naomi "Woah!"
Naomi "Вау!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:119
translate russian sheet_27_771dd677:
# Naomi "I feel..."
Naomi "Я чувствую..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:120
translate russian sheet_27_ead01f6c:
# Naomi "O-o-h...{w} oof..."
Naomi "О-о-ох...{w} ооф..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:122
translate russian sheet_27_f71c3248:
# Naomi "..."
Naomi "..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:123
translate russian sheet_27_1dfe4621:
# Naomi "Ah..."
Naomi "Ах..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:126
translate russian sheet_27_f71c3248_1:
# Naomi "..."
Naomi "..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:127
translate russian sheet_27_0d3f3fa8:
# Naomi "Adderin!"
Naomi "Аддерин!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:129
translate russian sheet_27_389b346c:
# Victoria "Congratulations!"
Victoria "Поздравляю!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:131
translate russian sheet_27_e7f95bd6:
# Victoria "Those who were sorted - please exit to the Inner Garden."
Victoria "Те, кто прошёл сортировку - пожалуйста, выйдите во Внутренний сад."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:133
translate russian sheet_27_f8cade94:
# Victoria "Your prefects will meet you there."
Victoria "Там вас встретят ваши префекты."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:135
translate russian sheet_27_3a08ff3d:
# Victoria "Next up... "
Victoria "Дальше... "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:137
translate russian sheet_27_440bf3d2:
# Victoria "Haley Ranger!"
Victoria "Хейли Рейнджер!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:139
translate russian sheet_27_9007572e:
# Haley "Oh gosh... I'm so nervous!"
Haley "О боже... Я так нервничаю!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:141
translate russian sheet_27_c7c367c5:
# ch_Name "Do you know where you wanna end up?"
ch_Name "Ты знаешь, где хочешь оказаться?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:143
translate russian sheet_27_0d9f599a:
# Haley "I gave it a thought..."
Haley "Я думала об этом...."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:145
translate russian sheet_27_ad70b619:
# Haley "I'd either be Leonheart or Crowhive."
Haley "Я буду либо в Леонхарт, либо в Кроухайв."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:147
translate russian sheet_27_65346e11:
# ch_Name "Nice choice, I guess. Good luck!"
ch_Name "Хороший выбор, я думаю. Удачи!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:149
translate russian sheet_27_d356a16a:
# Haley "Thank you. "
Haley "Спасибо. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:151
translate russian sheet_27_f6b2f095:
# ch_Name "{i}(I need to think of the house I want to join...){/i}"
ch_Name "{i}(Мне нужно подумать о доме, в который я хочу вступить....){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:153
translate russian sheet_27_5952edb2:
# ch_Name "{i}(Maybe the book feels such things.){/i}"
ch_Name "{i}(Возможно, книга чувствует такие вещи.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:155
translate russian sheet_27_3e70098a:
# Haley "I'm ready!"
Haley "Я готова!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:164
translate russian sheet_27_d1986f9f:
# Haley "Oh..."
Haley "Ох..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:165
translate russian sheet_27_bf9d4a3e:
# Haley "Wow!"
Haley "Вау!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:166
translate russian sheet_27_e869c2a9:
# Haley "It's so...{w} beautiful!"
Haley "Это так...{w} прекрасно!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:167
translate russian sheet_27_b808e6d3:
# Haley "What's happening to me?"
Haley "Что со мной происходит?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:169
translate russian sheet_27_c9560cb2:
# Haley "..."
Haley "..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:171
translate russian sheet_27_5d474800:
# Haley "Ah..."
Haley "Ах..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:174
translate russian sheet_27_c9560cb2_1:
# Haley "..."
Haley "..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:176
translate russian sheet_27_9c3b69ff:
# Haley "I'm Leonheart!{w} Yeah!"
Haley "Я - Леонхарт!{w} Да!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:178
translate russian sheet_27_389b346c_1:
# Victoria "Congratulations!"
Victoria "Поздравляю!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:180
translate russian sheet_27_aef6bd95:
# Victoria "Alright! "
Victoria "Хорошо! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:182
translate russian sheet_27_a1dbb544:
# Victoria "Next is... "
Victoria "Следующий... "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:184
translate russian sheet_27_56d368ff:
# Victoria "Lily Aoki!"
Victoria "Лили Аоки!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:186
translate russian sheet_27_4763922b:
# Lily "Yay! "
Lily "Ура! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:188
translate russian sheet_27_fbaa78ee:
# Lily "It's my turn!"
Lily "Теперь моя очередь!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:190
translate russian sheet_27_a1c9116c:
# Lily "Wish me luck!"
Lily "Пожелайте мне удачи!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:192
translate russian sheet_27_08c20d15:
# Lily "..."
Lily "..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:194
translate russian sheet_27_50e731fc:
# Lily "Leonheart, please!"
Lily "Леонхарт, пожалуйста!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:199
translate russian sheet_27_8c0915e8:
# Lily "How intriguing!"
Lily "Как интригующе!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:200
translate russian sheet_27_f3c3a17c:
# Lily "Please, let it be Leonheart!"
Lily "Пожалуйста, пусть это будет Леонхарт!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:201
translate russian sheet_27_aedf1fff:
# Lily "Oh my..."
Lily "О мой..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:203
translate russian sheet_27_08c20d15_1:
# Lily "..."
Lily "..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:205
translate russian sheet_27_f71563da:
# Lily "Ahh..."
Lily "Ахх..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:208
translate russian sheet_27_08c20d15_2:
# Lily "..."
Lily "..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:210
translate russian sheet_27_ac2c897f:
# Lily "L-leonheart! "
Lily "Л-леонхарт! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:212
translate russian sheet_27_389b346c_2:
# Victoria "Congratulations!"
Victoria "Поздравляю!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:214
translate russian sheet_27_e5bbbdee:
# Victoria "And the next one is..."
Victoria "И следующий..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:216
translate russian sheet_27_8661ed23:
# Victoria "[Name] [Surname]!"
Victoria "[Name] [Surname]!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:218
translate russian sheet_27_510c73a2:
# ch_Name "{i}(Yes!){/i}"
ch_Name "{i}(Да!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:220
translate russian sheet_27_cce502b8:
# ch_Name "{i}(Where do I wanna get?){/i}"
ch_Name "{i}(Куда я хочу попасть?){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:222
translate russian sheet_27_3d1e8b84:
# ch_Name "{i}(Every house got some juice...){/i}"
ch_Name "{i}(Каждый дом получил немного сочного...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:224
translate russian sheet_27_36eb7d6c:
# ch_Name "{i}(I know nothing about girls in Marteden and Crowhive...){/i}"
ch_Name "{i}(Я ничего не знаю о девушках из Мартеден и Кроухайв...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:226
translate russian sheet_27_a9eee12d:
# ch_Name "{i}(While both Leonheart and Adderin got some juice.){/i}"
ch_Name "{i}(В то время как Леонхарт и Аддерин получили немного сочного.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:228
translate russian sheet_27_e7d94bac:
# ch_Name "{i}(Anyway, it's up to the book to decide.){/i}"
ch_Name "{i}(В любом случае, всё зависит от книги.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:230
translate russian sheet_27_77fe89f0:
# Victoria "Are you ready for the ceremony?"
Victoria "Вы готовы к церемонии?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:239
translate russian test_sheet_27_d4c2202d:
# ch_Name "How does choosing a house affect us?"
ch_Name "Как выбор дома влияет на нас?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:241
translate russian test_sheet_27_ea9c9985:
# Victoria "It is a great honor and an even greater responsibility to represent your house."
Victoria "Представлять свой дом - это большая честь и ещё большая ответственность."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:243
translate russian test_sheet_27_a912cb4c:
# Victoria "The houses compete each year to see who is the best..."
Victoria "Каждый год дома соревнуются, кто из них лучший..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:244
translate russian test_sheet_27_e865954a:
# Victoria "...and they also receive incredible awards."
Victoria "...и они также получают невероятные награды."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:247
translate russian test_sheet_27_35c3980f:
# Victoria "The house with the most points at the end of the year wins."
Victoria "Побеждает дом, набравший наибольшее количество очков в конце года."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:249
translate russian test_sheet_27_c6a9a807:
# Victoria "All your academic success will earn points..."
Victoria "За все ваши успехи в учёбе будут начисляться баллы..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:252
translate russian test_sheet_27_56012d2b:
# Victoria "…but disciplinary offenses will, however, take them away."
Victoria "…но дисциплинарные проступки, тем не менее, лишают их."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:254
translate russian test_sheet_27_7156b113:
# ch_Name "Understood. I'm ready."
ch_Name "Понятно. Я готов."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:257
translate russian sheet_27_put_your_hand_over_0238d127:
# Victoria "Put your hand over the right page."
Victoria "Положите руку на правую страницу."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:259
translate russian sheet_27_put_your_hand_over_2810d8ca:
# ch_Name "Is that all?"
ch_Name "И всё?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:261
translate russian sheet_27_put_your_hand_over_6b9a2085:
# Victoria "That's all."
Victoria "Это всё."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:265
translate russian sheet_27_put_your_hand_over_939fcc22:
# ch_Name "Phew!"
ch_Name "Уф!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:269
translate russian sheet_27_put_your_hand_over_f8814035:
# ch_Name "{i}(I was sure there would be some kind of trick...){/i}"
ch_Name "{i}(Я был уверен, что будет какая-то хитрость...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:270
translate russian sheet_27_put_your_hand_over_0fa60224:
# ch_Name "{i}(It feels so strange...){/i}"
ch_Name "{i}(Такое странное чувство...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:271
translate russian sheet_27_put_your_hand_over_3249cf4c:
# ch_Name "{i}(This energy that floats around the book...){/i}"
ch_Name "{i}(Эта энергия, которая витает вокруг книги...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:272
translate russian sheet_27_put_your_hand_over_7556ff6c:
# ch_Name "{i}(It feels as if my hand is sinking into it...){/i}"
ch_Name "{i}(Такое ощущение, что моя рука погружается в неё...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:273
translate russian sheet_27_put_your_hand_over_5ebf81a1:
# ch_Name "{i}(Wait... What's happening?){/i}"
ch_Name "{i}(Подожди... Что происходит?){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:283
translate russian sheet_27_put_your_hand_over_d8c9bf40:
# ch_Name "Woah!!!"
ch_Name "Вау!!!"
translate russian strings:
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:233
old "What does this choice mean?"
new "Что означает этот выбор?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_27.rpy:233
old "I'm ready"
new "Я готов"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,546 @@
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:4
translate russian sheet_29_6a6de72b:
# ch_Name "Oh... Wow."
ch_Name "Ох... Вау."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:7
translate russian sheet_29_027b1c56:
# ch_Name "..."
ch_Name "..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:9
translate russian sheet_29_86a18230:
# ch_Name "For the Leonheart!"
ch_Name "Леонхарт!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:12
translate russian sheet_29_103d1121:
# Victoria "Congratulations! "
Victoria "Поздравляю! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:14
translate russian sheet_29_f1735f91:
# Victoria "You have completed the ritual, mister [Surname]."
Victoria "Вы завершили ритуал, мистер [Surname]."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:16
translate russian sheet_29_fdbaa01d:
# Victoria "So Leonheart? "
Victoria "Итак, Леонхарт? "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:17
translate russian sheet_29_ef47707a:
# Victoria "Interesting."
Victoria "Интересно."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:19
translate russian sheet_29_a4e5a398:
# Victoria "Alright."
Victoria "Хорошо."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:21
translate russian sheet_29_e0d6d212:
# Victoria "Please, head back to the Inner Garden."
Victoria "Пожалуйста, вернитесь во Внутренний сад."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:23
translate russian sheet_29_688103df:
# Victoria "The head of your house will meet you near the fountain. "
Victoria "Глава вашего дома встретит вас возле фонтана. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:25
translate russian sheet_29_3a2b4da9:
# ch_Name "Understood."
ch_Name "Понятно."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:30
translate russian sheet_29_b28259d5:
# ch_Name "{i}(Its so nice to feel the fresh air on my skin again...){/i}"
ch_Name "{i}(Так приятно снова ощущать свежий воздух на своей коже...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:32
translate russian sheet_29_af0890ec:
# ch_Name "{i}(Im still filled to brim with Leonas magical energy...){/i}"
ch_Name "{i}(Я всё ещё наполнен до краёв магической энергией Леоны...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:34
translate russian sheet_29_58a78b5c:
# ch_Name "{i}(I hope it will last.){/i}"
ch_Name "{i}(Я надеюсь, что это надолго.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:36
translate russian sheet_29_8595d21a:
# ch_Name "{i}(Everything feels so good right now.){/i}"
ch_Name "{i}(Сейчас всё кажется таким прекрасным.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:38
translate russian sheet_29_0d8e944c:
# ch_Name "{i}(Hm...){/i}"
ch_Name "{i}(Хм...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:40
translate russian sheet_29_9c0c18c4:
# ch_Name "{i}(Is it the guy Victoria was talking about?){/i}"
ch_Name "{i}(Это тот парень, о котором говорила Виктория?){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:42
translate russian sheet_29_83099d6e:
# ch_Name "{i}(Is he waving at me?){/i}"
ch_Name "{i}(Он машет мне рукой?){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:44
translate russian sheet_29_066e0dea:
# Elijah "Yo! "
Elijah "Йоу! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:46
translate russian sheet_29_7bcdccdb:
# Elijah "Leonheart freshman?"
Elijah "Первокурсник Леонхарт?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:48
translate russian sheet_29_c0342522:
# ch_Name "Yeah, hi!"
ch_Name "Ага, привет!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:49
translate russian sheet_29_b33de85c:
# ch_Name "I'm looking for the head of Leonheart House. "
ch_Name "Я ищу главу дома Леонхарт. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:50
translate russian sheet_29_dcff3ab6:
# ch_Name "Is that you?"
ch_Name "Это ты?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:52
translate russian sheet_29_637cd96c:
# Elijah "Precisely so! "
Elijah "Именно так! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:53
translate russian sheet_29_40d07b7c:
# Elijah "My name is Elijah Bloom."
Elijah "Меня зовут Элайдж Блум."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:54
translate russian sheet_29_07516497:
# Elijah "But you can call me El."
Elijah "Но ты можешь называть меня Эл."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:55
translate russian sheet_29_c32aa245:
# Elijah "I am a third year student and the new head of the Leonheart house."
Elijah "Я студент третьего курса и новый глава дома Леонхарт."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:57
translate russian sheet_29_7ec2887d:
# Elijah "What about you?"
Elijah "А ты?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:58
translate russian sheet_29_86f33a71:
# ch_Name "[Name] [Surname]."
ch_Name "[Name] [Surname]."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:59
translate russian sheet_29_754b1987:
# ch_Name "Nice to meet you."
ch_Name "Приятно познакомиться."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:60
translate russian sheet_29_abe087d8:
# Elijah "Same to you!"
Elijah "И тебе того же!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:61
translate russian sheet_29_ba376918:
# ch_Name "Where're Haley and Lily?"
ch_Name "Где Хейли и Лили?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:63
translate russian sheet_29_55a5eac3:
# Elijah "Oh, I see you already know other newcomers!"
Elijah "О, я вижу, ты уже знаком с другими новичками!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:64
translate russian sheet_29_b97687c5:
# Elijah "The asian chick felt sick after the ritual..."
Elijah "Азиатская цыпочка почувствовала себя плохо после ритуала..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:65
translate russian sheet_29_2bbaf6ae:
# Elijah "So the other one took her to the lady's room."
Elijah "Тогда другая отвела её в дамскую комнату."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:66
translate russian sheet_29_fde0943e:
# Elijah "Anyway, don't let this ruin your moment!"
Elijah "В любом случае, не позволяй этому испортить твой момент!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:68
translate russian sheet_29_f0809d94:
# Elijah "Congratulations! "
Elijah "Поздравляю! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:69
translate russian sheet_29_b25e4863:
# Elijah "Glad that Leonheart chose you."
Elijah "Рад, что Леонхарт выбрала тебя."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:70
translate russian sheet_29_4c04dba5:
# Elijah "You have no idea how lucky you are, boy!"
Elijah "Ты даже не представляешь, как тебе повезло, парень!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:71
translate russian sheet_29_113bcef9:
# Elijah "Leonheart has the craziest parties: seas of booze and fairy dust!"
Elijah "Леонхарт устраивает самые безумные вечеринки: море ​​выпивки и волшебной пыли!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:72
translate russian sheet_29_efd3930c:
# Elijah "Hot chicks who are just waiting to get into your pants and feel your nobility in themselves."
Elijah "Горячие цыпочки, которые только и ждут, чтобы залезть к тебе в штаны и почувствовать твоё благородство в себе."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:73
translate russian sheet_29_7a14a198:
# ch_Name "Excellent! Where do we start?"
ch_Name "Превосходно! С чего мы начнём?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:75
translate russian sheet_29_6172299e:
# Elijah "Wow, first day in Cordale and you are already eager to fight!"
Elijah "Ого, первый день в Кордале, и ты уже рвёшься в бой!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:76
translate russian sheet_29_f1a8621e:
# Elijah "I respect that. But don't be in a hurry. "
Elijah "Я уважаю это. Но не спеши. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:77
translate russian sheet_29_fbb0f43b:
# Elijah "The headmaster strictly forbids hazing newcomers on the very first day."
Elijah "Директор школы строго запрещает издеваться над новичками в первый же день."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:78
translate russian sheet_29_a1d9a122:
# Elijah "He says that this will put an end to all the magicians. "
Elijah "Он говорит, что это положит конец всем волшебникам. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:79
translate russian sheet_29_b5f813ce:
# Elijah "So there won't be a party tonight."
Elijah "Так что вечеринки сегодня не будет."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:80
translate russian sheet_29_da677df5:
# ch_Name "I see."
ch_Name "Понятно."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:81
translate russian sheet_29_14bfc356:
# Elijah "Listen, [Name] [Surname]."
Elijah "Послушай, [Name] [Surname]."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:83
translate russian sheet_29_a1a49f05:
# Elijah "I've got a good feeling about us."
Elijah "У меня хорошее предчувствие насчёт нас."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:84
translate russian sheet_29_bd67f888:
# ch_Name "What do you mean?"
ch_Name "Что ты имеешь в виду?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:85
translate russian sheet_29_a0044d00:
# Elijah "I think this is the beginning of a great friendship."
Elijah "Я думаю, что это начало большой дружбы."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:86
translate russian sheet_29_a3e979f4:
# Elijah "As the new head of the Leonheart..."
Elijah "Как новый глава Леонхарт..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:88
translate russian sheet_29_61aae17c:
# Elijah "I'm inventing the new tradition! Selfies!"
Elijah "Я придумываю новую традицию! Селфи!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:89
translate russian sheet_29_04be94fc:
# ch_Name "You kidding, right?"
ch_Name "Ты шутишь, да?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:90
translate russian sheet_29_b01456a1:
# ch_Name "{i}(Gosh, seems like he's not...){/i}"
ch_Name "{i}(Боже, похоже, что он не...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:91
translate russian sheet_29_49a4e4d8:
# ch_Name "{i}(I need to choose a cool pose...){/i}"
ch_Name "{i}(Мне нужно выбрать крутую позу...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:101
translate russian sheet_29_87abec38:
# ch_Name "{i}(Damn...){/i}"
ch_Name "{i}(Проклятье...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:103
translate russian sheet_29_2c9a3f83:
# ch_Name "Hey! "
ch_Name "Эй! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:104
translate russian sheet_29_cf2493a2:
# ch_Name "I was not ready."
ch_Name "Я не был готов."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:106
translate russian sheet_29_0156a866:
# Elijah "Really? "
Elijah "Правда? "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:107
translate russian sheet_29_c15849e9:
# Elijah "Come on!"
Elijah "Да ладно!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:109
translate russian sheet_29_9e41b530:
# Elijah "Maybe it's good."
Elijah "Может, всё хорошо."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:110
translate russian sheet_29_b8e8fd8a:
# Elijah "Let's take a look."
Elijah "Давай взглянем."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:111
translate russian sheet_29_f3cb360f:
# Elijah "Look at you! "
Elijah "Посмотри на себя! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:112
translate russian sheet_29_61602891:
# Elijah "You are so much cuter than me!"
Elijah "Ты намного симпатичнее меня!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:113
translate russian sheet_29_1249d7e7:
# ch_Name "{i}(Is he joking or what?){/i}"
ch_Name "{i}(Он шутит или что??){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:115
translate russian sheet_29_9b57ba86:
# ch_Name "{i}(Hey! It's Haley!){/i}"
ch_Name "{i}(Эй! Это Хэйли!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:116
translate russian sheet_29_d1dba8a0:
# Elijah "Ah, cool!"
Elijah "О, круто!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:117
translate russian sheet_29_215bb5e7:
# Elijah "Here come the ladies!"
Elijah "А вот и дамы!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:119
translate russian sheet_29_beeca78f:
# ch_Name "You said Lily felt sick? "
ch_Name "Ты сказал, что Лили почувствовала себя плохо? "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:120
translate russian sheet_29_dbf88577:
# Elijah "Yeah."
Elijah "Ага."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:121
translate russian sheet_29_394011b2:
# Elijah "She was pale and looked sick when I saw her the first time."
Elijah "Она была бледной и выглядела больной, когда я увидел её в первый раз."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:122
translate russian sheet_29_1a392aeb:
# ch_Name "She looks lovely now. I hope it's fine."
ch_Name "Сейчас она выглядит прекрасно. Надеюсь, всё в порядке."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:124
translate russian sheet_29_e24f55da:
# Lily "...and that's how i realized that my best friend is imaginary!"
Lily "...и так я поняла, что мой лучший друг - воображаемый!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:125
translate russian sheet_29_6c21fccf:
# Lily "I subconsciously brought the doll to life with magic."
Lily "Я подсознательно оживила куклу с помощью магии."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:126
translate russian sheet_29_88c9e129:
# Haley "Aw, you are so talented! "
Haley "Ты так талантлива! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:127
translate russian sheet_29_3e2792d0:
# Haley "I can't even imagine doing something like that."
Haley "Я даже представить себе не могу, чтобы сделать что-то подобное."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:128
translate russian sheet_29_332c02fb:
# Lily "You just need some time around wizardry to find your source of power."
Lily "Тебе просто нужно немного поколдовать, чтобы найти источник силы."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:129
translate russian sheet_29_88c3852b:
# Lily "Trust me."
Lily "Поверь мне."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:131
translate russian sheet_29_22c536dd:
# Elijah "Hey! "
Elijah "Привет! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:132
translate russian sheet_29_6cbadba5:
# Elijah "Girls, is everything ok?"
Elijah "Девочки, всё в порядке?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:133
translate russian sheet_29_d85aa832:
# Lily "Yeah. Thank you for asking,"
Lily "Ага. Спасибо, что спросил,"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:134
translate russian sheet_29_57c16521:
# Lily "I feel better."
Lily "Я чувствую себя лучше."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:136
translate russian sheet_29_3626a6fb:
# Haley "[Name]! You're here too!"
Haley "[Name]! Ты тоже здесь!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:137
translate russian sheet_29_477d6cc5:
# ch_Name "Hey again!"
ch_Name "Привет ещё раз!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:138
translate russian sheet_29_24ef3573:
# Haley "I'm so glad!"
Haley "Я так рада!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:139
translate russian sheet_29_4dbf6027:
# Elijah "Alright, boys and girls!"
Elijah "Хорошо, мальчики и девочки!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:140
translate russian sheet_29_2acb1e32:
# Elijah "It's getting colder."
Elijah "Становится прохладно."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:141
translate russian sheet_29_9ce15241:
# Elijah "Let's continue our chit-chat on the move."
Elijah "Давайте продолжим нашу беседу в движении."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_29.rpy:142
translate russian sheet_29_ecfe9af2:
# Elijah "Follow me."
Elijah "Следуйте за мной."

View File

@ -0,0 +1,320 @@
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:32
translate russian sheet_30_756c3b58:
# ch_Name "{i}(Wow! So this is our dorm?){/i}"
ch_Name "{i}(Ух ты! Так это наше общежитие?){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:34
translate russian sheet_30_c7d7472a:
# ch_Name "{i}(Looks much more modern than I expected.){/i}"
ch_Name "{i}(Выглядит намного современнее, чем я ожидал.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:36
translate russian sheet_30_14e32c59:
# Elijah "Welcome to Leonheart, kids! "
Elijah "Добро пожаловать в Леонхарт, дети! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:37
translate russian sheet_30_f9c5a6d1:
# Elijah "Best conditions for best students!"
Elijah "Лучшие условия для лучших студентов!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:38
translate russian sheet_30_0b357859:
# Elijah "Make room!"
Elijah "Занимайте комнаты!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:39
translate russian sheet_30_134f228b:
# Elijah "Choose any free room for yourself. This is your home now!"
Elijah "Выберите для себя любую свободную комнату. Теперь это ваш дом!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:40
translate russian sheet_30_cef0c6ef:
# Elijah "But the main place in our house is this living room. Here..."
Elijah "Но главное место в нашем доме - это гостиная. Здесь..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:41
translate russian sheet_30_e8fa5614:
# Elijah "...is where real magic happens!"
Elijah "...вот где происходит настоящее волшебство!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:42
translate russian sheet_30_8b95d622:
# Elijah "Parties, get-togethers, live communication..."
Elijah "Вечеринки, посиделки, живое общение..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:43
translate russian sheet_30_cd2d528a:
# Elijah "Celebrating house victories in tournaments and competitions, orgies..."
Elijah "Празднование побед дома в турнирах и соревнованиях, оргии..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:44
translate russian sheet_30_58d7675b:
# Elijah "Well, there haven't really been any orgies yet, but hey!"
Elijah "Ну, оргий пока не было, но эй!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:45
translate russian sheet_30_2c1c6663:
# Elijah "You are new blood. Pioneers. I believe in you."
Elijah "Вы - новая кровь. Пионеры. Я верю в вас."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:46
translate russian sheet_30_5671d544:
# Elijah "Just let me know in advance so that I can clear my plans for the day."
Elijah "Просто дайте мне знать заранее, чтобы я мог уточнить свои планы на день."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:48
translate russian sheet_30_32d53f3d:
# Elijah "So. What have I forgotten... Oh yes. Do any of you have questions for me?"
Elijah "Итак. Что я забыл... Ах да. У кого-нибудь из вас есть ко мне вопросы?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:68
translate russian sheet_30_menu_7472c685:
# ch_Name "I don't see a bar here, how can we party without booze?"
ch_Name "Я не вижу здесь бара, как мы можем веселиться без выпивки?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:70
translate russian sheet_30_menu_a20f54f7:
# Elijah "The booze is all right here, trust me! We have our own sources."
Elijah "С выпивкой здесь всё в порядке, поверь мне! У нас есть свои источники."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:71
translate russian sheet_30_menu_4a010f54:
# Elijah "You just have to live long enough to see our parties!"
Elijah "Ты просто должен пожить достаточно долго, чтобы увидеть наши вечеринки!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:73
translate russian sheet_30_menu_06981438:
# Elijah "And after that, you can die in peace!"
Elijah "И после этого ты сможешь умереть спокойно!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:78
translate russian sheet_30_menu_answ_2_a244ffa2:
# ch_Name "When is the best time to go to bed? "
ch_Name "Когда лучше всего ложиться спать? "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:80
translate russian sheet_30_menu_answ_2_236d0644:
# ch_Name "What time do classes begin?"
ch_Name "Во сколько начинаются занятия?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:82
translate russian sheet_30_menu_answ_2_c3fa66cd:
# Elijah "Good question! Boring, but really important information:"
Elijah "Хороший вопрос! Скучная, но действительно важная информация:"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:83
translate russian sheet_30_menu_answ_2_c7bb271a:
# Elijah "Your schedule and all news are sent directly to your mobile phone."
Elijah "Ваше расписание и все новости отправляются прямо на ваш мобильный телефон."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:85
translate russian sheet_30_menu_answ_2_96e798ee:
# ch_Name "How does that work?"
ch_Name "Как это работает?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:86
translate russian sheet_30_menu_answ_2_dfad5c35:
# Elijah "If you want to make something of yourself here — you will attend classes."
Elijah "Если ты хочешь здесь чего-то добиться - ты будешь посещать занятия."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:87
translate russian sheet_30_menu_answ_2_7306a082:
# Elijah "And if you want to fail your training and get expelled — it's up to you."
Elijah "И если ты хочешь провалить обучение и быть отчисленным - дело твоё."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:89
translate russian sheet_30_menu_answ_2_676a3bd6:
# Elijah "I advise everyone to go to bed early and get a good night's sleep."
Elijah "Я советую всем ложиться спать пораньше и хорошо высыпаться."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:90
translate russian sheet_30_menu_answ_2_b5331d41:
# Elijah "The magical energy that charged you up on the train is about to run out..."
Elijah "Магическая энергия, зарядившая вас в поезде, скоро иссякнет..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:91
translate russian sheet_30_menu_answ_2_ea52561a:
# Elijah "...and no one likes to drag students... "
Elijah "...и никому не нравится таскать студентов... "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:92
translate russian sheet_30_menu_answ_2_599c22de:
# Elijah "...who have passed out in the middle of the room to their bedrooms."
Elijah "...которые потеряли сознание посреди комнаты, в их спальни."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:96
translate russian sheet_30_menu_answ_3_9b4abf1c:
# ch_Name "What victories were you talking about? "
ch_Name "О каких победах ты говорил? "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:97
translate russian sheet_30_menu_answ_3_47e05278:
# ch_Name "Who is our house competing with?"
ch_Name "С кем конкурирует наш дом?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:99
translate russian sheet_30_menu_answ_3_de295e21:
# Elijah "Great question! With other houses, of course!"
Elijah "Отличный вопрос! С другими домами, конечно!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:100
translate russian sheet_30_menu_answ_3_39cc4c2b:
# Elijah "The best house in Cordale is selected each week."
Elijah "Лучший дом в Кордейле выбирается каждую неделю."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:101
translate russian sheet_30_menu_answ_3_58559787:
# Elijah "It depends on how fun and rowdy you spend your weekend."
Elijah "Это зависит от того, насколько весело и шумно вы проводите свои выходные."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:102
translate russian sheet_30_menu_answ_3_a05ff41a:
# Elijah "You are probably impressed by the academy, but! "
Elijah "Вы, вероятно, впечатлены академией, но! "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:103
translate russian sheet_30_menu_answ_3_67008087:
# Elijah "Only ghosts like to hang around these walls for a whole year."
Elijah "Только призраки любят витать в этих стенах целый год."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:104
translate russian sheet_30_menu_answ_3_fe89c76b:
# Elijah "And that's not a fact. I don't think they have a choice. But we do!"
Elijah "И это не факт. Я не думаю, что у них есть выбор. Но у нас есть!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:105
translate russian sheet_30_menu_answ_3_d4258485:
# Elijah "Collect the most points — have fun in Dale!"
Elijah "Соберите наибольшее количество баллов - повеселитесь в Дейли!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:106
translate russian sheet_30_menu_answ_3_985de653:
# Elijah "It's not saying much but trust me — it's worth being ready for class!"
Elijah "Это не так много значит, но поверьте мне - стоит быть готовым к занятиям!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:110
translate russian end_sheet_30_8d099b3e:
# Elijah "Thank you all for your attention! Rest now, you were all great today."
Elijah "Спасибо всем за внимание! Отдыхайте, вы все были сегодня великолепны."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:112
translate russian end_sheet_30_89a19454:
# Elijah "[Name], I see you are an active guy. "
Elijah "[Name], Я вижу, ты активный парень. "
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:114
translate russian end_sheet_30_b399c11f:
# Elijah "Come to the living room in the morning before class!"
Elijah "Приходи в гостиную утром перед занятиями!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:115
translate russian end_sheet_30_5668d023:
# Elijah "I have some business for you."
Elijah "У меня к тебе дело."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:116
translate russian end_sheet_30_445242b7:
# ch_Name "Okay, of course."
ch_Name "Хорошо, конечно."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:117
translate russian end_sheet_30_178e9f31:
# Elijah "Sweet! C'ya!"
Elijah "Мило! Давай!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:119
translate russian end_sheet_30_76381c03:
# ch_Name "{i}(This guy seems great.){/i}"
ch_Name "{i}(Этот парень кажется отличным.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:120
translate russian end_sheet_30_cbf0a58e:
# ch_Name "{i}(I hope my gut isn't lying about him.){/i}"
ch_Name "{i}(Надеюсь, моя интуиция не врёт насчёт него.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:121
translate russian end_sheet_30_4b25adde:
# ch_Name "{i}(Alright. Where's my room?){/i}"
ch_Name "{i}(Хорошо. Где моя комната?){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:122
translate russian end_sheet_30_1a1af4d7:
# ch_Name "{i}(I just have to...){/i}"
ch_Name "{i}(Я просто должен...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:126
translate russian end_sheet_30_027b1c56:
# ch_Name "..."
ch_Name "..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:131
translate russian sheet_30_end_b82b98e2:
# ch_Name "{i}(Sam?){/i}"
ch_Name "{i}(Сэм?){/i}"
translate russian strings:
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:57
old "Ask about the parties"
new "Спросить о вечеринках"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:57
old "Ask about the schedule"
new "Спросить о расписании"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_30.rpy:57
old "Ask about competitions"
new "Спросить о конкурсах"

View File

@ -0,0 +1,866 @@
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:4
translate russian sheet_31_ebd50d51:
# ch_Name "Sam?"
ch_Name "Сэм?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:5
translate russian sheet_31_107e6932:
# Samantha "Hey! What's up, buddy?"
Samantha "Привет! Как дела, приятель?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:7
translate russian sheet_31_1534902e:
# ch_Name "Just saw our living room."
ch_Name "Только что видел нашу гостиную."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:8
translate russian sheet_31_b3bb9fbb:
# Samantha "What do you think?"
Samantha "Что думаешь?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:9
translate russian sheet_31_e8e530fb:
# ch_Name "Pretty cozy."
ch_Name "Довольно уютно."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:10
translate russian sheet_31_5854bd1b:
# ch_Name "Where are you?"
ch_Name "Ты где?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:11
translate russian sheet_31_7c2819e0:
# Samantha "Just catching up with an old friend."
Samantha "Просто общаюсь со старым другом."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:12
translate russian sheet_31_b247ad42:
# Samantha "Checking in on you."
Samantha "Проверяю тебя."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:13
translate russian sheet_31_b1fc1b88:
# Samantha "[Name]?"
Samantha "[Name]?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:14
translate russian sheet_31_1855220c:
# ch_Name "What?"
ch_Name "Что?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:16
translate russian sheet_31_a93da04f:
# Samantha "I always knew you were a Leonheart!"
Samantha "Я всегда знала, что ты - Леонхарт!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:17
translate russian sheet_31_59d8222f:
# Samantha "At least I hoped so."
Samantha "По крайней мере, я на это надеялась."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:18
translate russian sheet_31_9175868f:
# ch_Name "Oh, come on."
ch_Name "Да ладно."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:19
translate russian sheet_31_60ca4aa3:
# ch_Name "I might as well be an Adderin."
ch_Name "С таким же успехом я мог бы быть с Аддерин."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:20
translate russian sheet_31_0608ef1b:
# Samantha "Hey! Don't joke about that!"
Samantha "Эй! Не шути так!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:22
translate russian sheet_31_60f36213:
# ch_Name "Okay, okay. Take it easy."
ch_Name "Хорошо, хорошо. Успокойся."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:24
translate russian sheet_31_ba5a0641:
# ch_Name "Honestly, the ritual took a lot out of me."
ch_Name "Честно говоря, ритуал сильно выбил меня из колеи."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:25
translate russian sheet_31_6138ceec:
# Samantha "That's okay."
Samantha "Это нормально."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:26
translate russian sheet_31_20d2ba3b:
# ch_Name "Really?{w} How was your ritual?"
ch_Name "Правда?{w} Как прошёл твой ритуал?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:27
translate russian sheet_31_973abfe8:
# Samantha "That's a weird question."
Samantha "Странный вопрос."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:29
translate russian sheet_31_9e894ac0:
# Samantha "It's just like everyone else's."
Samantha "Он такой же, как у всех."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:30
translate russian sheet_31_c7583a33:
# ch_Name "What're the details?"
ch_Name "Какие-нибудь подробности?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:31
translate russian sheet_31_4e89bc91:
# Samantha "I found myself in a strange forest."
Samantha "Я оказалась в незнакомом лесу."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:32
translate russian sheet_31_f9588ac6:
# Samantha "There were four founders."
Samantha "Основательниц было четверо."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:33
translate russian sheet_31_9bca5d39:
# Samantha "Each of them had a few words for me..."
Samantha "У каждой из них было несколько слов для меня..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:35
translate russian sheet_31_aec82123:
# ch_Name "And?"
ch_Name "И"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:36
translate russian sheet_31_a4de7dd6:
# Samantha "And then three of them left, and Leona invited me to Leonheart."
Samantha "А потом трое из них ушли, и Леона пригласила меня в Леонхарт."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:37
translate russian sheet_31_d4b0ab00:
# ch_Name "Invited you?"
ch_Name "Пригласила тебя?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:38
translate russian sheet_31_122c8fbc:
# Samantha "Well, yeah."
Samantha "Ну, да."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:39
translate russian sheet_31_82b88627:
# Samantha "And she hugged me at the end."
Samantha "И она обняла меня в конце."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:41
translate russian sheet_31_233c7281:
# ch_Name "So that's it."
ch_Name "И это всё."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:42
translate russian sheet_31_792efb14:
# Samantha "What's the big deal?"
Samantha "Что в этом такого?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:43
translate russian sheet_31_d00b2372:
# ch_Name "I was just wondering if everyone had the same ritual."
ch_Name "Мне просто интересно, у всех ли был такой же ритуал."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:44
translate russian sheet_31_edd77b30:
# ch_Name "Now I know we did."
ch_Name "Теперь я знаю, что да."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:46
translate russian sheet_31_42b65fad:
# Samantha "Hmm. I've never wondered how other people's rituals went before."
Samantha "Хм. Никогда раньше не интересовалась, как проходят чужие ритуалы."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:47
translate russian sheet_31_53b3aaf3:
# Samantha "I always said you had an unusual mind!"
Samantha "Я всегда говорила, что у тебя необычный ум!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:48
translate russian sheet_31_e5193ec7:
# ch_Name "You didn't usually say that as a compliment."
ch_Name "Обычно ты не говоришь это как комплимент."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:49
translate russian sheet_31_54b12bb4:
# Samantha "Details..."
Samantha "Подробности..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:51
translate russian sheet_31_19a3f8f7:
# ch_Name "Shall we meet?"
ch_Name "Может, встретимся?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:52
translate russian sheet_31_2a82e517:
# ch_Name "Where are you now?"
ch_Name "Где ты сейчас?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:53
translate russian sheet_31_5165f300:
# Samantha "I'm busy today."
Samantha "Я сегодня занята."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:54
translate russian sheet_31_f25ad6c8:
# Samantha "And you must be tired after the ritual."
Samantha "И ты, наверное, устал после ритуала."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:55
translate russian sheet_31_dc5bd276:
# Samantha "Let's meet in the morning."
Samantha "Давай встретимся утром."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:56
translate russian sheet_31_cbd63ed0:
# ch_Name "Alright."
ch_Name "Хорошо."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:57
translate russian sheet_31_6ec5555c:
# Samantha "Get a good night's sleep."
Samantha "Хорошо выспись."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:59
translate russian sheet_31_0b051706:
# ch_Name "All right, then. I'll see you later."
ch_Name "Всего хорошего, тогда. Увидимся позже."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:60
translate russian sheet_31_5935d785:
# Samantha "Bye-bye!"
Samantha "Пока-пока!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:63
translate russian sheet_31_fbf96dea:
# ch_Name "{i}(Get some sleep? Easy to say...){/i}"
ch_Name "{i}(Выспаться? Легко сказать....){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:64
translate russian sheet_31_8fa21deb:
# ch_Name "{i}(The strangest day in my life. It still does not fit in my head...){/i}"
ch_Name "{i}(Самый странный день в моей жизни. Он до сих пор не укладывается в моей голове...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:65
translate russian sheet_31_7aa5afb5:
# ch_Name "{i}(I am a wizard. Hell, why not? That sounds very cool!){/i}"
ch_Name "{i}(Я волшебник. Чёрт, почему бы и нет? Это звучит очень круто!){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:84
translate russian arthur_label_14969a9a:
# NoName "Ring, ring..."
NoName "Дзынь Дзынь..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:90
translate russian arthur_label_d007b8f0:
# ch_Name "Hello?"
ch_Name "Алло?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:91
translate russian arthur_label_9f954dd2:
# Elijah "Yo, [Name]! Rise and shine!"
Elijah "Йоу, [Name]! Проснись и пой!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:92
translate russian arthur_label_6b2436c6:
# ch_Name "Whoa, what time is it?"
ch_Name "Ого, который час?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:93
translate russian arthur_label_48673d84:
# Elijah "Time to wake up!"
Elijah "Пора просыпаться!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:94
translate russian arthur_label_820192cd:
# ch_Name "Why exactly calling?!"
ch_Name "Зачем ты позвонил?!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:95
translate russian arthur_label_5328ca4d:
# Elijah "I just wanted to hear your voice. You know, I feel lonely."
Elijah "Я просто хотел услышать твой голос. Знаешь, я чувствую себя одиноко."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:97
translate russian arthur_label_1e93415e:
# ch_Name "Really?"
ch_Name "Правда?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:98
translate russian arthur_label_275c93f0:
# Elijah "Nah. I'm just joking around!"
Elijah "Не. Я просто шучу!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:99
translate russian arthur_label_d26cd93a:
# Elijah "I wanted to say that we need to go to the {b}Main Hall{/b} soon."
Elijah "Я хотел сказать, что мы должны скоро пойти в {b}Главный зал{/b}."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:101
translate russian arthur_label_47f718d1:
# ch_Name "What's that for?"
ch_Name "Для чего?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:102
translate russian arthur_label_f2290ef2:
# Elijah "The principal called a freshman meeting."
Elijah "Директор созвал собрание первокурсников."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:103
translate russian arthur_label_8c41bb6f:
# ch_Name "Ah..."
ch_Name "А..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:105
translate russian arthur_label_83fd625f:
# Elijah "I'll pick you up in, like, ten minutes."
Elijah "Я зайду за тобой минут через десять."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:106
translate russian arthur_label_642e99f4:
# Elijah "Alright?"
Elijah "Хорошо?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:107
translate russian arthur_label_c43d6e7b:
# ch_Name "Ehm... Yeah."
ch_Name "Эмм... Да."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:108
translate russian arthur_label_9ab09bfc:
# Elijah "Sweet! See you."
Elijah "Мило! Увидимся."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:109
translate russian arthur_label_74ebce9c:
# ch_Name "Sure."
ch_Name "Конечно."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:124
translate russian arthur_label_dbe35e38:
# Arthur "Students! Hurry up and take your seats, our assembly is about to begin!"
Arthur "Студенты! Поторопитесь занять свои места, наше собрание вот-вот начнётся!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:125
translate russian arthur_label_02deb966:
# Arthur "We need to be quick if you want to be in time for your first classes."
Arthur "Нам нужно поторопиться, если вы хотите успеть на первые занятия."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:127
translate russian arthur_label_91f4f5d5:
# Arthur "It's a joy to see our new students successfully joining Houses!"
Arthur "Радостно видеть, как наши новые студенты успешно вливаются в жизнь Домов!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:128
translate russian arthur_label_c31776ac:
# Arthur "Nothing brings young wizards closer together than the house."
Arthur "Ничто так не сближает юных волшебников, как дом."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:130
translate russian arthur_label_80de3aa2:
# Arthur "I hope everyone is happy with where they are placed?"
Arthur "Надеюсь, все довольны тем, где они разместились?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:132
translate russian arthur_label_5b283411:
# ch_Name "Why does he ask? Is it possible to change house?"
ch_Name "Почему он спрашивает? Можно ли сменить дом?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:133
translate russian arthur_label_1d3060fe:
# Elijah "I've never heard of such a thing. Shh, let me listen!"
Elijah "Я никогда не слышал о таком. Шшш, дай мне послушать!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:135
translate russian arthur_label_58d0dc9f:
# Arthur "In my practice, though, the founders have never been wrong."
Arthur "Однако в моей практике основатели никогда не ошибались."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:136
translate russian arthur_label_2df87af4:
# Arthur "After all, they see those corners of your soul that you have never seen before."
Arthur "Ведь они видят те уголки вашей души, которые вы никогда не видели раньше."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:137
translate russian arthur_label_3de98ae5:
# Arthur "Anyway..."
Arthur "В любом случае..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:138
translate russian arthur_label_fc61f75d:
# Arthur "What was I saying... Oh, yes!"
Arthur "Что я говорил... О, да!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:140
translate russian arthur_label_c6f55406:
# Arthur "I'm sure you're all wondering why I gathered you here!"
Arthur "Я уверен, что вам всем интересно, почему я собрал вас здесь!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:141
translate russian arthur_label_8f4ca7bd:
# Arthur "The fact is that the educational process at our Academy is quite unusual."
Arthur "Дело в том, что учебный процесс в нашей Академии весьма необычен."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:142
translate russian arthur_label_fba1b413:
# Arthur "So I thought I'd tell you about the main features of Cordale."
Arthur "Поэтому я решил рассказать вам об основных особенностях Кордейла."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:144
translate russian arthur_label_055a73d0:
# Elijah "Oh, I remembered, he gave our course this kind of meeting too!"
Elijah "О, я вспомнил, он и нашем курсе такую встречу устраивал!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:145
translate russian arthur_label_80493a5d:
# ch_Name "Yes? So was that informative?"
ch_Name "Да? Так это было информативно?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:147
translate russian arthur_label_94e09a2f:
# Elijah "I don't know, I slept through mine. Let's hear it together."
Elijah "Не знаю, я проспал свою. Давай послушаем вместе."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:148
translate russian arthur_label_362d7496:
# ch_Name "How'd you even get to be the head student?!"
ch_Name "Как ты вообще стал главным студентом?!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:149
translate russian arthur_label_5c504ec6:
# Elijah "I don't know, Arthur loves me for something."
Elijah "Я не знаю, Артур любит меня за что-то."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:151
translate russian arthur_label_b7b7e0ff:
# Arthur "Now, as you all know, there are four houses."
Arthur "Как вы все знаете, существует четыре дома."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:152
translate russian arthur_label_6345370e:
# Arthur "Leonheart, Martenden, Crowhive and Adderin."
Arthur "Леонхарт, Мартенден, Кроухайв и Аддерин."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:154
translate russian arthur_label_4c85a07f:
# Arthur "Each house is unique and stands on the ideals and beliefs of its founder."
Arthur "Каждый дом уникален и стоит на идеалах и убеждениях своей основательницы."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:155
translate russian arthur_label_34ad8cfc:
# Arthur "And these houses are constantly competing with each other."
Arthur "И эти дома постоянно конкурируют друг с другом."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:156
translate russian arthur_label_2def8e23:
# Arthur "This spirit of healthy competition among the four houses..."
Arthur "Этот дух здоровой конкуренции между четыремя домами..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:157
translate russian arthur_label_a264fa42:
# Arthur "...is the cornerstone of Cordale Academy!"
Arthur "Это краеугольный камень Академии Кордейл!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:159
translate russian arthur_label_e0b13fcc:
# Arthur "And now I will tell you the details of how this rivalry is expressed."
Arthur "А теперь я расскажу вам подробности того, в чём выражается это соперничество."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:160
translate russian arthur_label_f4db8db0:
# ch_Name "{i}(It's probably worth listening to attentively).{/i}"
ch_Name "{i}(Возможно, его стоит внимательно послушать.).{/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:170
translate russian sheet_31_menu_488802d2:
# Arthur "As at any educational institution, classes are the basis of everything."
Arthur "Как и в любом учебном заведении, занятия являются основой всего."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:171
translate russian sheet_31_menu_4e6af0b4:
# Arthur "In the first year, you have {b}Basic Magic{/b} and {b}Potions{/b} available to you."
Arthur "В первый год вам доступны {b}Базовая магия{/b} и {b}Снадобья{/b}."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:172
translate russian sheet_31_menu_73b81beb:
# Arthur "{b}You can attend classes in the mornings and afternoons on weekdays.{/b}"
Arthur "{b}Вы можете посещать занятия по утрам и после обеда в будние дни.{/b}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:174
translate russian sheet_31_menu_b9689b36:
# Arthur "Unlike many other schools, we don't set any limits."
Arthur "В отличие от многих других школ, мы не устанавливаем никаких ограничений."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:175
translate russian sheet_31_menu_267dc137:
# Arthur "You can attend class or you can make time for other activities."
Arthur "Вы можете посещать занятия или найти время для других занятий."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:176
translate russian sheet_31_menu_35cd3be0:
# Arthur "Instead, {b}we encourage attendance with housepoints.{/b}"
Arthur "Однако, {b}мы поощряем посещаемость с помощью баллов.{/b}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:181
translate russian sheet_31_menu_2f8878df:
# Arthur "Every week, on Saturday morning, we sum up the results of the house competition."
Arthur "Каждую неделю, в субботу утром, мы подводим итоги конкурса домов."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:182
translate russian sheet_31_menu_c496ea98:
# Arthur "And the house with the most points gets {b}special privileges.{/b}"
Arthur "И дом, набравший наибольшее количество баллов, получает {b}особые привилегии.{/b}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:184
translate russian sheet_31_menu_00a9252d:
# Arthur "Like a {b}trip to the beautiful town of Dale.{/b}"
Arthur "Например, {b}поездка в прекрасный город Дейли.{/b}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:185
translate russian sheet_31_menu_d7581434:
# Arthur "After which our academy is partly named."
Arthur "В честь которого частично названа наша академия."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:187
translate russian sheet_31_menu_1df87019:
# ch_Name "What is that town?"
ch_Name "Что это за город?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:188
translate russian sheet_31_menu_19a91d80:
# Elijah "Oh, believe me... Dale is worth it."
Elijah "О, поверь мне... Дейли того стоит."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:189
translate russian sheet_31_menu_b35ea416:
# Elijah "It's the closest thing to civilization that's within walking distance."
Elijah "Это самое близкое к цивилизации место в нескольких минутах ходьбы."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:190
translate russian sheet_31_menu_85a1be50:
# Elijah "There's plenty to do there."
Elijah "Там есть чем заняться."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:192
translate russian sheet_31_menu_9c15acfa:
# Arthur "There's no classes on the weekends and you're on your own."
Arthur "В выходные дни занятий нет, и вы предоставлены сами себе."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:197
translate russian sheet_31_menu_c3e78e86:
# Arthur "You're probably wondering how you can earn housepoints."
Arthur "Вам, вероятно, интересно, как можно заработать баллы дома."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:198
translate russian sheet_31_menu_230636ff:
# Arthur "Besides attending classes."
Arthur "Помимо посещения занятий."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:199
translate russian sheet_31_menu_39d1aa9f:
# Arthur "Well, I hear that our charming {b}librarian Miss Amelie{/b}..."
Arthur "Ну, я слышал, что наша очаровательная {b}библиотекарша мисс Амели{/b}..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:200
translate russian sheet_31_menu_cc02fcd8:
# Arthur "...would be happy to {b}reward you with points for a little help.{/b}"
Arthur "...будет рада {b}вознаградить вас баллами за небольшую помощь.{/b}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:202
translate russian sheet_31_menu_95b508e7:
# Arthur "Also, you can {b}apply to Mr. Frollo to join the dueling club.{/b}"
Arthur "Также вы можете {b}обратиться к мистеру Фролло, чтобы вступить в дуэльный клуб.{/b}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:203
translate russian sheet_31_menu_fc99f0ba:
# Arthur "But be careful!"
Arthur "Но будьте осторожны!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:204
translate russian sheet_31_menu_293766b6:
# Arthur "There are not only winners in duels, but also losers."
Arthur "В поединках есть не только победители, но и проигравшие."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:205
translate russian sheet_31_menu_708a175f:
# Arthur "And losing students lose housepoints."
Arthur "А проигравшие студенты теряют домашние баллы."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:212
translate russian sheet_31_76_7ab33d1c:
# Arthur "Well, well, what else I wanted to say..."
Arthur "Так, так, что ещё я хотел сказать...."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:213
translate russian sheet_31_76_a1711a22:
# Arthur "Eh, being old isn't a joy..."
Arthur "Эх, старость - не радость...."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:215
translate russian sheet_31_76_34263fed:
# Elijah "By the way, [Name]."
Elijah "Кстати, [Name]."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:216
translate russian sheet_31_76_1855220c:
# ch_Name "What?"
ch_Name "Что?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:217
translate russian sheet_31_76_4f58e093:
# Elijah "I forgot to tell you that {b}I need to meet you on campus{/b} after the meeting."
Elijah "Я забыл сказать тебе, что {b}я должен встретиться с тобой в кампусе{/b} после собрания."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:218
translate russian sheet_31_76_b59bfac7:
# ch_Name "Okay. What for?"
ch_Name "Хорошо. Зачем?"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:220
translate russian sheet_31_76_e4b251fd:
# Elijah "To give you {b}your student ID card{/b}, dummy."
Elijah "Чтобы дать тебе {b}твой студенческий билет{/b}, болван."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:221
translate russian sheet_31_76_7b68e21a:
# Elijah "So you can start getting into this whole house battle."
Elijah "Так ты можешь начать ввязываться в эту битву за дом."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:222
translate russian sheet_31_76_d6dbd69c:
# ch_Name "A-ha-ha..."
ch_Name "А-ха-ха..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:223
translate russian sheet_31_76_c6803d96:
# ch_Name "All right."
ch_Name "Хорошо."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:225
translate russian sheet_31_76_fa3d9593:
# Arthur "And remember, wizards must behave with dignity!"
Arthur "И помните, волшебники должны вести себя достойно!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:226
translate russian sheet_31_76_1c465310:
# Arthur "Teachers have the right to remind you of this and to levy housepoints..."
Arthur "Учителя имеют право напоминать вам об этом и снимать домашние баллы..."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:227
translate russian sheet_31_76_d8336100:
# Arthur "...for undignified behavior."
Arthur "...за недостойное поведение."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:229
translate russian sheet_31_76_e3f95e31:
# ch_Name "Oh, that's unpleasant."
ch_Name "О, это неприятно."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:230
translate russian sheet_31_76_e92f4000:
# Elijah "Don't sweat it. You have to try really, really hard to get your points taken away."
Elijah "Не парься. Нужно очень, очень постараться, чтобы у тебя сняли баллы."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:232
translate russian sheet_31_76_9641f5f5:
# Arthur "I guess that's it!"
Arthur "Думаю, это всё!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:233
translate russian sheet_31_76_0f21babf:
# Arthur "I won't hold you up on your first day of study!"
Arthur "Я не задерживаю вас в первый день учёбы!"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:235
translate russian sheet_31_76_f0f0c68f:
# Arthur "Hurry up so you're not late for class."
Arthur "Поторопитесь, чтобы не опоздать на урок."
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:237
translate russian sheet_31_76_701544bb:
# ch_Name "{i}(Damn, I was in such a hurry I forgot to put on my underwear...){/i}"
ch_Name "{i}(Чёрт, я так торопился, что забыл надеть трусы...){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:238
translate russian sheet_31_76_177bb03e:
# ch_Name "{i}(It's uncomfortable and chilly.){/i}"
ch_Name "{i}(Неудобно и прохладно.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:239
translate russian sheet_31_76_ae1bf26a:
# ch_Name "{i}(Gotta get back to the room.){/i}"
ch_Name "{i}(Нужно вернуться в комнату.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:245
translate russian sheet_31_76_f021783d:
# ch_Name "{i}(That's much better.){/i}"
ch_Name "{i}(Так гораздо лучше.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:246
translate russian sheet_31_76_b849b589:
# ch_Name "{i}(It's much more cozy in underpants.){/i}"
ch_Name "{i}(В трусах гораздо уютнее.){/i}"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:247
translate russian sheet_31_76_5bdce05f:
# ch_Name "{i}(Now, let's get back to Elijah.){/i}"
ch_Name "{i}(Теперь давай вернёмся к Элайджу.){/i}"
translate russian strings:
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:166
old "About classes"
new "О занятиях"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:166
old "About weekends"
new "О выходных"
# game/logic/episodes_after_first/ep2/sheet_31.rpy:166
old "How to earn housepoints"
new "Как заработать баллы дома"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,622 @@
# game/logic/events/Minotaur.rpy:39
translate russian Mino_1_label_eea8a38b:
# ch_Name "{i}(This minotaur's head stonework is a masterpiece!){/i}"
ch_Name "{i}(Каменная кладка головы минотавра - просто шедевр!){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:40
translate russian Mino_1_label_1af10e27:
# ch_Name "{i}(Why have I never noticed this before?){/i}"
ch_Name "{i}(Почему я никогда не замечал этого раньше?){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:41
translate russian Mino_1_label_ac4f3a04:
# ch_Name "{i}(And the head actually looks like a real one.){/i}"
ch_Name "{i}(А голова действительно выглядит как настоящая.){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:44
translate russian Mino_1_label_03a8f08e:
# ch_Name "SHIT!"
ch_Name "ЧЁРТ!"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:45
translate russian Mino_1_label_2352d0db:
# ch_Name "{i}(I've nearly jumped out of my skin!){/i}"
ch_Name "{i}(Я чуть из кожи не выпрыгнул!){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:47
translate russian Mino_1_label_a25957d2:
# Minotaur "Why are you staring at me?"
Minotaur "Почему ты уставился на меня?"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:48
translate russian Mino_1_label_1cfaf5d4:
# ch_Name "I'm sorry... who is this?"
ch_Name "Извини... кто это?"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:49
translate russian Mino_1_label_41428110:
# Minotaur "Is there anyone here besides us?"
Minotaur "Здесь есть кто-нибудь кроме нас?"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:51
translate russian Mino_1_label_6827de25:
# ch_Name "Minotaur? I just didn't think that you were real..."
ch_Name "Минотавр? Я просто не думал, что ты настоящий..."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:52
translate russian Mino_1_label_92f271cd:
# Minotaur "What are you doing here?"
Minotaur "Что ты здесь делаешь?"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:53
translate russian Mino_1_label_77e7d9b9:
# ch_Name "I was just passing by and..."
ch_Name "Я просто шёл мимо и..."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:54
translate russian Mino_1_label_5b6c7dc1:
# Minotaur "Well, at least you can move around."
Minotaur "Ну, по крайней мере, ты можешь передвигаться."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:56
translate russian Mino_1_label_a346ae5e:
# Minotaur "We've been standing here in one place for several decades."
Minotaur "Мы стоим здесь на одном месте уже несколько десятилетий."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:57
translate russian Mino_1_label_a4c07b3e:
# Minotaur "Listen... How is your name again?"
Minotaur "Слушай... Ещё раз, как тебя зовут?"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:58
translate russian Mino_1_label_e717a6b3:
# ch_Name "I didn't get a chance to introduce myself, actually. I'm [Name]."
ch_Name "На самом деле, у меня не было возможности представиться. Я [Name]."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:60
translate russian Mino_1_label_ff9bc8c7:
# Minotaur "We need you to do something for us, [Name]."
Minotaur "Нам нужно, чтобы ты кое-что для нас сделал, [Name]."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:61
translate russian Mino_1_label_87c6dca7:
# ch_Name "What's the matter?"
ch_Name "В чём дело?"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:62
translate russian Mino_1_label_9887e9e6:
# Minotaur "Сan you please swap us around? It is the only way to ease our suffering."
Minotaur "Не мог бы ты поменять нас местами? Это единственный способ облегчить наши страдания."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:63
translate russian Mino_1_label_1ae0fa80:
# Minotaur "We're too tired of the same old view."
Minotaur "Мы слишком устали от одного и того же старого вида."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:64
translate russian Mino_1_label_c3ec798c:
# ch_Name "I'd love to do it, but I don't even think I could lift you..."
ch_Name "Я бы с удовольствием это сделал, но не думаю, что смогу тебя поднять..."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:66
translate russian Mino_1_label_a2a11d87:
# ch_Name "It feels like you weight a ton!"
ch_Name "Такое ощущение, что вы весите тонну!"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:67
translate russian Mino_1_label_849171bb:
# Minotaur "Why don't you ask Amelie about the levitation feather?"
Minotaur "Почему бы тебе не спросить Амели о левитирующем пёрышке?"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:68
translate russian Mino_1_label_4e017d68:
# Minotaur "She has the whole vault of magical artifacts."
Minotaur "У неё есть целое хранилище магических артефактов."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:70
translate russian Mino_1_label_a97ef9d3:
# ch_Name "Well, that's an idea..."
ch_Name "Что ж, это идея..."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:71
translate russian Mino_1_label_a87ec228:
# ch_Name "I'll see what I can do for you, but later."
ch_Name "Я посмотрю, что смогу для вас сделать, но позже."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:72
translate russian Mino_1_label_6bd504cd:
# Minotaur "Uh-huh... You all say that and then you don't come back."
Minotaur "Угу... Вы все так говорите, а потом не возвращаетесь."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:74
translate russian Mino_1_label_53843be9:
# ch_Name "C'mon, dude! It's not them. It's me."
ch_Name "Да ладно, чувак! Дело не в них. Это я."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:75
translate russian Mino_1_label_0bb070ea:
# ch_Name "And it's the middle of the night. Amelie must be sleeping in her bed, he-he."
ch_Name "И сейчас середина ночи. Амели, должно быть, спит в своей кровати, хе-хе."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:76
translate russian Mino_1_label_46d7b278:
# ch_Name "I can imagine how hard this is for you to stand in the same place for such a long time, but..."
ch_Name "Я могу представить, как вам тяжело стоять на одном месте так долго, но..."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:77
translate russian Mino_1_label_ba51152f:
# ch_Name "I'm afraid there's nothing I can do right now."
ch_Name "Боюсь, сейчас я ничего не могу сделать."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:79
translate russian Mino_1_label_1cdfc511:
# ch_Name "When I find the feather, I will help you. Trust me with that, okay?"
ch_Name "Когда я найду перо, я помогу тебе. Доверься мне в этом, хорошо?"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:80
translate russian Mino_1_label_ac338a3d:
# Minotaur "I leave this to your conscience."
Minotaur "Оставляю это на твоей совести."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:81
translate russian Mino_1_label_2ec3d925:
# Minotaur "Well be waiting for you here anyway."
Minotaur "Мы в любом случае будем ждать тебя здесь."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:94
translate russian Mino_2_label_d61b5279:
# ch_Name "Hello, Amelie!"
ch_Name "Здравствуйте, Амели!"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:95
translate russian Mino_2_label_b0163003:
# Amelie "[Name]! Nice to see you."
Amelie "[Name]! Рада видеть тебя."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:96
translate russian Mino_2_label_b7f6bd92:
# Amelie "Your timing is impeccable, I'm just going to make some fresh coffee."
Amelie "Ты вовремя, я как раз собираюсь сварить свежий кофе."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:97
translate russian Mino_2_label_08b61edc:
# Amelie "Would you like to have a cup or two together with me?"
Amelie "Не хочешь выпить со мной чашечку-другую?"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:99
translate russian Mino_2_label_83b98eeb:
# ch_Name "{i}(Sounds just amazing! But that's not what I came here for.){/i}"
ch_Name "{i}(Звучит просто потрясающе! Но я пришёл сюда не за этим.){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:100
translate russian Mino_2_label_ff2ad1a5:
# ch_Name "Oh, maybe another morning?"
ch_Name "О, может, в другое утро?"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:101
translate russian Mino_2_label_a99a67bd:
# ch_Name "I don't have much time and I really need to ask you something, so..."
ch_Name "У меня мало времени, а мне очень нужно кое-что у вас спросить, так что..."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:102
translate russian Mino_2_label_64dc1128:
# Amelie "Of course, what is it?"
Amelie "Конечно, что такое?"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:104
translate russian Mino_2_label_c12149a3:
# ch_Name "I don't know what you're gonna say to me but..."
ch_Name "Я не знаю, что вы мне скажете, но..."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:105
translate russian Mino_2_label_b2934cdf:
# ch_Name "Do you have the Levitation feather?"
ch_Name "У вас есть перо левитации?"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:106
translate russian Mino_2_label_bce396aa:
# Amelie "Sorry, Levitation what...?"
Amelie "Прости, что Левитации...?"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:108
translate russian Mino_2_label_d9b02e1b:
# ch_Name "Um, the Levitation feather."
ch_Name "Эм, перо Левитации."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:109
translate russian Mino_2_label_f919f7fd:
# Amelie "Tell me, and tell me honestly... Why would a freshman need it?"
Amelie "Скажи мне, и скажи честно... Зачем это нужно первокурснику?"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:110
translate russian Mino_2_label_1f06c72e:
# Amelie "I dont remember the chapter on levitation in your textbooks."
Amelie "Я не помню главы о левитации в ваших учебниках."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:111
translate russian Mino_2_label_19e457de:
# ch_Name "Yes, it has nothing to do with my classes."
ch_Name "Да, это не имеет никакого отношения к моим занятиям."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:113
translate russian Mino_2_label_3b3d89c9:
# ch_Name "I'm in the middle of one really good book and the half of it is devoted to this feather."
ch_Name "Я нахожусь в середине одной действительно хорошей книги, и половина её посвящена этому перу."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:114
translate russian Mino_2_label_4aa975ea:
# ch_Name "I just decided to see the artifact with my own eyes, and..."
ch_Name "Я просто решил увидеть артефакт своими глазами, и..."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:115
translate russian Mino_2_label_ef7bce0f:
# ch_Name "That's actually all."
ch_Name "Вот, собственно, и всё."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:116
translate russian Mino_2_label_a393ee18:
# Amelie "And what makes you think I have one?"
Amelie "И с чего ты взял, что оно у меня есть?"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:118
translate russian Mino_2_label_86e2f0de:
# ch_Name "Little birdie told me..."
ch_Name "Маленькая птичка сказала мне..."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:119
translate russian Mino_2_label_a76c94d6:
# Amelie "Little birdie? "
Amelie "Маленькая птичка? "
# game/logic/events/Minotaur.rpy:120
translate russian Mino_2_label_054ae951:
# Amelie "I'm not into birds, but this particular one interests me a lot..."
Amelie "Я не увлекаюсь птицами, но именно эта меня очень заинтересовала..."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:127
translate russian Mino_2_label_8a040226:
# ch_Name "{i}(Looks like she keeps this feather in a pretty secret place.){/i}"
ch_Name "{i}(Похоже, она хранит это перо в очень секретном месте.){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:128
translate russian Mino_2_label_597fc5f4:
# ch_Name "{i}(Is this thing so valuable and rare?){/i}"
ch_Name "{i}(Неужели эта вещь настолько ценная и редкая?){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:129
translate russian Mino_2_label_dff5b0cc:
# ch_Name "{i}(Then Im doubly pleased that she is ready to trust me with it.){/i}"
ch_Name "{i}(Тогда мне вдвойне приятно, что она готова доверить это мне.){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:131
translate russian Mino_2_label_483d8f1d:
# Amelie "That will be your responsibility, my dear."
Amelie "Это будет твоей заботой, мой дорогой."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:132
translate russian Mino_2_label_6a0999e2:
# Amelie "Use it, but you have to promise me something before."
Amelie "Используй его, но прежде ты должен мне кое-что пообещать."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:133
translate russian Mino_2_label_fb39ff40:
# ch_Name "Sure, just anything."
ch_Name "Конечно, всё, что угодно."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:135
translate russian Mino_2_label_5658aea4:
# Amelie "Its very fragile. I'm not even exaggerating, so take this seriously, okay?"
Amelie "Оно очень хрупкое. Я вовсе не преувеличиваю, так что отнесись к этому серьёзно, ладно?"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:136
translate russian Mino_2_label_631e446f:
# ch_Name "Of course, you don't even have to worry about it."
ch_Name "Конечно, вам даже не нужно беспокоиться об этом."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:137
translate russian Mino_2_label_d3b3d1c2:
# Amelie "We'll see, we'll see..."
Amelie "Поживём - увидим..."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:138
translate russian Mino_2_label_5513783e:
# ch_Name "Thank you so much, Amelie. I will not let you down, I promise."
ch_Name "Большое спасибо, Амели. Я не подведу вас, обещаю."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:149
translate russian Mino_3_label_860bbc0c:
# ch_Name "{i}(Hell! I guess I forgot to ask her how to use is.){/i}"
ch_Name "{i}(Чёрт! Кажется, я забыл спросить, как им пользоваться.){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:150
translate russian Mino_3_label_90d6ad53:
# ch_Name "{i}(Anyway, it's too late for kicking myself.){/i}"
ch_Name "{i}(В любом случае, уже слишком поздно пинать себя.){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:151
translate russian Mino_3_label_49458a53:
# ch_Name "{i}(It's no big deal, I think I'm gonna figure this out.){/i}"
ch_Name "{i}(Ничего страшного, думаю, я разберусь.){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:153
translate russian Mino_3_label_c7a12ce1:
# ch_Name "{i}(Let's try the most obvious option.){/i}"
ch_Name "{i}(Попробовать - самый очевидный вариант.){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:154
translate russian Mino_3_label_9c919fa7:
# Minotaur "[Name]! You've actually found the feather!"
Minotaur "[Name]! Ты действительно нашёл перо!"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:155
translate russian Mino_3_label_98262ecc:
# Minotaur "I never doubted you, son."
Minotaur "Я никогда не сомневался в тебе, сынок."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:158
translate russian Mino_3_label_f6e21cc5:
# ch_Name "{i}(It kinda works.){/i}"
ch_Name "{i}(Вроде работает.){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:159
translate russian Mino_3_label_0691be6b:
# ch_Name "{i}(Well, just like that.){/i}"
ch_Name "{i}(Ну, вот так.){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:161
translate russian Mino_3_label_010cfac7:
# ch_Name "{i}(And now I need to do the same with the second one.){/i}"
ch_Name "{i}(И теперь мне нужно сделать то же самое со вторым.){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:162
translate russian Mino_3_label_444fd16b:
# Minotaur "You're on the right track. Keep moving!"
Minotaur "Ты на правильном пути. Продолжай двигать!"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:165
translate russian Mino_3_label_d048d85a:
# ch_Name "{i}(I only hope this light indicates I'm doing everything right.){/i}"
ch_Name "{i}(Я только надеюсь, что этот свет указывает на то, что я всё делаю правильно.){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:166
translate russian Mino_3_label_507c2ddc:
# ch_Name "{i}(Yeah. Here we go.){/i}"
ch_Name "{i}(Да. Вот так.){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:168
translate russian Mino_3_label_e1dc4cea:
# ch_Name "I can't believe nothings happening. Hm..."
ch_Name "Не могу поверить, что ничего не получилось. Хм..."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:169
translate russian Mino_3_label_635b6692:
# Minotaur "Do you have any idea what the problem could be? "
Minotaur "Есть ли у тебя идеи, в чём может быть проблема? "
# game/logic/events/Minotaur.rpy:174
translate russian Mino_3_label_5d93953a:
# ch_Name "Holy smoke!"
ch_Name "Святой дым!"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:175
translate russian Mino_3_label_0ae620fb:
# Minotaur "[Name], you did it!"
Minotaur "[Name], ты сделал это!"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:176
translate russian Mino_3_label_de78394f:
# Minotaur "Ho-ho, I've been dreaming about it for so long! This is so much better."
Minotaur "Хо-хо, я так долго мечтал об этом! Так намного лучше."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:177
translate russian Mino_3_label_e6cec9dc:
# Minotaur "Thank you, my friend.{w} Ghm, it's the biggest favor anybody's ever done for me."
Minotaur "Спасибо, друг мой.{w} Это самая большая услуга, которую мне когда-либо оказывали."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:179
translate russian Mino_3_label_03acd897:
# ch_Name "I'm glad I could help... Wait, what's it?"
ch_Name "Я рад, что смог помочь... Погоди, что это?"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:180
translate russian Mino_3_label_82aa93b7:
# Minotaur "Oh, this one."
Minotaur "О, вот это."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:181
translate russian Mino_3_label_ad222400:
# Minotaur "Someone hid it behind that pillar few months ago."
Minotaur "Кто-то спрятал её за тем столбом несколько месяцев назад."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:182
translate russian Mino_3_label_cbe4d4b3:
# Minotaur "Meh, seems that it fell out from there. "
Minotaur "Кажется, она выпал оттуда. "
# game/logic/events/Minotaur.rpy:184
translate russian Mino_3_label_d8c946ff:
# Minotaur "I couldn't even tell you what this photo is about."
Minotaur "Я даже не могу сказать, что это за фотография."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:185
translate russian Mino_3_label_115a9c41:
# Minotaur "But you can have the picture if you want. You obviously like it, so..."
Minotaur "Но ты можешь забрать фотографию, если хочешь. Тебе она явно нравится, так что..."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:186
translate russian Mino_3_label_f594e58f:
# Minotaur "Think of this as a gift for your help and kindness."
Minotaur "Считай это подарком за твою помощь и доброту."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:188
translate russian Mino_3_label_74c8cb2a:
# Minotaur "We are not greedy... "
Minotaur "Мы не жадные... "
# game/logic/events/Minotaur.rpy:189
translate russian Mino_3_label_839f0ffb:
# Minotaur "Minotaurs have always been known for our generosity!"
Minotaur "Минотавры всегда славились своей щедростью!"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:190
translate russian Mino_3_label_6d6e2215:
# ch_Name "It's very nice of you, thanks."
ch_Name "Это очень мило с твоей стороны, спасибо."
# game/logic/events/Minotaur.rpy:192
translate russian Mino_3_label_a2762f69:
# ch_Name "{i}(What do we have here?){/i}"
ch_Name "{i}(Что у нас здесь?){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:193
translate russian Mino_3_label_49a75238:
# ch_Name "{i}(Oh... My... God!){/i}"
ch_Name "{i}(О... мой... Боже!){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:194
translate russian Mino_3_label_211e7b16:
# ch_Name "{i}(I can't believe that this picture actually exists...){/i}"
ch_Name "{i}(Я не могу поверить, что эта фотография действительно существует...){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:196
translate russian Mino_3_label_8c205af0:
# ch_Name "{i}(Let me just say that this is fucking sexy!){/i}"
ch_Name "{i}(Хочу сказать, что это чертовски сексуально!){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:197
translate russian Mino_3_label_e88dcdd9:
# ch_Name "{i}(Right in the classroom! As far as I remember, her door doesn't close properly.){/i}"
ch_Name "{i}(Прямо в классе! Насколько я помню, её дверь плохо закрывается.){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:198
translate russian Mino_3_label_5c09e8dc:
# ch_Name "{i}(But I think she knew it even better than I did...){/i}"
ch_Name "{i}(Но я думаю, что она знала это даже лучше, чем я...){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:200
translate russian Mino_3_label_8bf408dd:
# ch_Name "{i}(Naughty girl...){/i}"
ch_Name "{i}(Непослушная девчонка...){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:201
translate russian Mino_3_label_2e872ed0:
# ch_Name "{i}(But who could catch the moment like that on camera?){/i}"
ch_Name "{i}(Но кто мог поймать такой момент на камеру?){/i}"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:202
translate russian Mino_3_label_567687e1:
# ch_Name "{i}(Honestly, I can't think of a single person...){/i}"
ch_Name "{i}(Честно говоря, я не могу вспомнить ни одного человека...){/i}"
translate russian strings:
# game/logic/events/Minotaur.rpy:12
old "Check out the minotaurs"
new "Посмотреть на минотавров"
# game/logic/events/Minotaur.rpy:12
old "Use the Levitation feather"
new "Использовать перо для левитации"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,776 @@
# game/logic/events/mina.rpy:14
translate russian mina_1_label_97a951b2:
# ch_Name "{i}(I think it's a local hotel.){/i}"
ch_Name "{i}(Я думаю, это местный отель.){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:27
translate russian mina_1_label_7f09fc4d:
# ch_Name "Hi!"
ch_Name "Привет!"
# game/logic/events/mina.rpy:31
translate russian mina_1_label_0585e32b:
# ch_Name "{i}(I wonder if they have student discounts.){/i}"
ch_Name "{i}(Интересно, есть ли у них скидки для студентов?){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:32
translate russian mina_1_label_8989645f:
# ch_Name "{i}(Oh, it looks like it's going to be pretty cozy to sleep here.){/i}"
ch_Name "{i}(О, похоже, что спать здесь будет довольно уютно.){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:33
translate russian mina_1_label_82111509:
# UnknownMina "Hello! Welcome to the Daily Ly Apartments!"
UnknownMina "Здравствуйте! Добро пожаловать в апартаменты Дейли Ли!"
# game/logic/events/mina.rpy:35
translate russian mina_1_label_72074628:
# UnknownMina "My name is Mina. How may I address you?"
UnknownMina "Меня зовут Мина. Как я могу к вам обращаться?"
# game/logic/events/mina.rpy:36
translate russian mina_1_label_fa578b48:
# ch_Name "Nice to meet you. My name is [Name]."
ch_Name "Приятно познакомиться. Меня зовут [Name]."
# game/logic/events/mina.rpy:37
translate russian mina_1_label_9bb03c41:
# Mina "[Name], are you looking for a room for the night?"
Mina "[Name], вы ищете комнату на ночь?"
# game/logic/events/mina.rpy:39
translate russian mina_1_label_b6446676:
# ch_Name "You're not a magician by any chance, are you?"
ch_Name "Вы случайно не волшебница?"
# game/logic/events/mina.rpy:40
translate russian mina_1_label_6060d6a4:
# Mina "No, why?"
Mina "Нет, а что?"
# game/logic/events/mina.rpy:41
translate russian mina_1_label_32f31626:
# ch_Name "It's just that you read my mind so skillfully!"
ch_Name "Просто вы так искусно читаете мои мысли!"
# game/logic/events/mina.rpy:43
translate russian mina_1_label_35920eb8:
# Mina "Hee hee."
Mina "Хи-хи."
# game/logic/events/mina.rpy:44
translate russian mina_1_label_54f44f26:
# ch_Name "{i}(What a cutie.){/i}"
ch_Name "{i}(Какая прелесть.){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:46
translate russian mina_1_label_7bca3a1b:
# Mina "Most of our rooms are being renovated right now."
Mina "Большинство наших номеров сейчас ремонтируются."
# game/logic/events/mina.rpy:47
translate russian mina_1_label_45158bcd:
# Mina "The mage party after the elementalist conference got out of hand."
Mina "Вечеринка магов после конференции элементалистов вышла из-под контроля."
# game/logic/events/mina.rpy:48
translate russian mina_1_label_5aa45adc:
# ch_Name "I'm sorry to hear that."
ch_Name "Мне жаль это слышать."
# game/logic/events/mina.rpy:49
translate russian mina_1_label_8e0af0b6:
# Mina "It happens."
Mina "Так бывает."
# game/logic/events/mina.rpy:50
translate russian mina_1_label_48bee176:
# Mina "The perks of doing business in Dale."
Mina "Особенности ведения бизнеса в Дейли."
# game/logic/events/mina.rpy:52
translate russian mina_1_label_4fe57889:
# Mina "So right now we only have simple one-bed rooms available."
Mina "Поэтому сейчас у нас есть только простые односпальные номера."
# game/logic/events/mina.rpy:53
translate russian mina_1_label_8a946bac:
# ch_Name "I see. So how much it's usually for the room?"
ch_Name "Понятно. Какие у вас расценки?"
# game/logic/events/mina.rpy:54
translate russian mina_1_label_2419802e:
# Mina "$200 a night."
Mina "$5 за ночь."
# game/logic/events/mina.rpy:55
translate russian mina_1_label_2aa39ce3:
# ch_Name "I see. Thank you."
ch_Name "Понятно. Спасибо."
# game/logic/events/mina.rpy:57
translate russian mina_1_label_b3ef55bd:
# Mina "Is there anything else I can help you with?"
Mina "Могу ли я вам ещё чем-то помочь?"
# game/logic/events/mina.rpy:67
translate russian mina_1_label_24_554526d6:
# ch_Name "You were reading so passionately that it made me want to read it myself."
ch_Name "Вы читали так увлечённо, что мне самому захотелось почитать."
# game/logic/events/mina.rpy:68
translate russian mina_1_label_24_54090964:
# ch_Name "What's the book called?"
ch_Name "Не могли бы вы сказать мне, как называется эта книга?"
# game/logic/events/mina.rpy:70
translate russian mina_1_label_24_a946b826:
# Mina "Oh, it's... It's nothing..."
Mina "О, это... Ничего...."
# game/logic/events/mina.rpy:71
translate russian mina_1_label_24_cc034104:
# ch_Name "{i}(Why are you blushing so much?){/i}"
ch_Name "{i}(Почему ты так покраснела?){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:72
translate russian mina_1_label_24_32afbc03:
# ch_Name "{i}(I can still see the title of the book out of the corner of my eye...){/i}"
ch_Name "{i}(Я могу до сих пор видеть название книги краем глаза...){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:73
translate russian mina_1_label_24_5277bfa3:
# ch_Name "{i}(Delta of Venus? Isn't it a collection of porn novels?){/i}"
ch_Name "{i}(Дельта Венеры? Разве это не сборник порнороманов?){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:74
translate russian mina_1_label_24_9976a7c8:
# ch_Name "{i}(You're not as innocent as you look, Mina...){/i}"
ch_Name "{i}(Ты не так невинна, как кажешься, Мина...){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:76
translate russian mina_1_label_24_6a0c7699:
# ch_Name "That's a shame. I was just looking for some bedtime reading to help me sleep better."
ch_Name "Очень жаль. Я как раз искал что-нибудь почитать на ночь, чтобы лучше заснуть."
# game/logic/events/mina.rpy:77
translate russian mina_1_label_24_f5b11446:
# Mina "..."
Mina "..."
# game/logic/events/mina.rpy:78
translate russian mina_1_label_24_61141a2d:
# Mina "Sorry, nothing interesting comes to mind."
Mina "Извините, ничего интересного на ум не приходит."
# game/logic/events/mina.rpy:82
translate russian mina_1_label_24_6b50a0d1:
# ch_Name "I was wondering if you have a discount for academy students."
ch_Name "Я хотел бы узнать, есть ли у вас скидка для студентов академии?"
# game/logic/events/mina.rpy:84
translate russian mina_1_label_24_7839a02a:
# Mina "Oh, so you're a student?"
Mina "О, так вы студент?"
# game/logic/events/mina.rpy:85
translate russian mina_1_label_24_08e51663:
# Mina "You wouldn't know, I thought you were an adventurer..."
Mina "Вам ли не знать, я думала, вы авантюрист..."
# game/logic/events/mina.rpy:86
translate russian mina_1_label_24_d4d3ef1f:
# ch_Name "{i}(Hmm? Why would I be?){/i}"
ch_Name "{i}(Хм? С чего бы это?){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:88
translate russian mina_1_label_24_142c23e7:
# ch_Name "The two don't interfere with each other."
ch_Name "Одно другому не мешает."
# game/logic/events/mina.rpy:89
translate russian mina_1_label_24_d8596d2c:
# Mina "Of course it does not."
Mina "Конечно же, нет."
# game/logic/events/mina.rpy:90
translate russian mina_1_label_24_5539f319:
# Mina "In fact, we do have a multi-year agreement with Cordale."
Mina "На самом деле, у нас есть многолетнее соглашение с Кордейлом."
# game/logic/events/mina.rpy:91
translate russian mina_1_label_24_e55b2656:
# Mina "Beds in shared room are free for freshman. When they are available."
Mina "Кровати в общей комнате предоставляются первокурсникам бесплатно. Когда они доступны."
# game/logic/events/mina.rpy:92
translate russian mina_1_label_24_2147296e:
# ch_Name "Oh, that's good to hear."
ch_Name "Приятно слышать."
# game/logic/events/mina.rpy:97
translate russian mina_1_label_44_b3ef55bd:
# Mina "Is there anything else I can help you with?"
Mina "Могу ли я вам ещё чем-то помочь?"
# game/logic/events/mina.rpy:98
translate russian mina_1_label_44_5f2e5a8e:
# ch_Name "Probably not."
ch_Name "Наверное, нет."
# game/logic/events/mina.rpy:99
translate russian mina_1_label_44_81030a4b:
# ch_Name "Thank you, Mina."
ch_Name "Спасибо, Мина."
# game/logic/events/mina.rpy:100
translate russian mina_1_label_44_218d18c1:
# Mina "Anytime."
Mina "В любое время."
# game/logic/events/mina.rpy:104
translate russian mina_1_label_44_a76d3917:
# ch_Name "{i}(It's good to know I won't have to sleep on the streets.){/i}"
ch_Name "{i}(Приятно знать, что мне не придётся спать на улице.){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:105
translate russian mina_1_label_44_980b7020:
# ch_Name "{i}(Now, let's go for a walk and visit some of the places Elijah recommended.){/i}"
ch_Name "{i}(Теперь прогуляемся и посетим некоторые места, которые рекомендовал Элайдж.){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:108
translate russian mina_1_label_44_e7363bf5:
# ch_Name "{i}(So, where do we start?){/i}"
ch_Name "{i}(Итак, с чего начнём?){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:109
translate russian mina_1_label_44_77c940e9:
# ch_Name "{i}(A local shop may be the place I need, if I want to complete Elijah's task.){/i}"
ch_Name "{i}(Местный магазин может оказаться тем местом, которое мне нужно, если я хочу выполнить задание Элайджа.){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:110
translate russian mina_1_label_44_87fc3dac:
# ch_Name "{i}(Well. Why not?){/i}"
ch_Name "{i}(Ну. Почему бы нет?){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:160
translate russian Mina_2_label_8a798297:
# ch_Name "Mina, I have to request another room."
ch_Name "Мина, я могу попросить другой номер."
# game/logic/events/mina.rpy:161
translate russian Mina_2_label_3b496535:
# Mina "Oh. Did something happen to your room?"
Mina "О. Что-то случилось с вашим номером?"
# game/logic/events/mina.rpy:162
translate russian Mina_2_label_adad4cdb:
# ch_Name "No, but it's just terrible conditions. It's impossible to live in."
ch_Name "Нет, но там просто ужасные условия. В нём невозможно жить."
# game/logic/events/mina.rpy:163
translate russian Mina_2_label_ebbb7d46:
# Mina "Is it really that bad?"
Mina "Неужели всё так плохо?"
# game/logic/events/mina.rpy:165
translate russian Mina_2_label_d683af63:
# Mina "Come on, show me what you don't like."
Mina "Давайте, покажите мне, что вам не нравится."
# game/logic/events/mina.rpy:166
translate russian Mina_2_label_529602bf:
# Mina "And I'll try to fix it somehow."
Mina "И я постараюсь это как-то исправить."
# game/logic/events/mina.rpy:167
translate russian Mina_2_label_f364a988:
# ch_Name "Like giving me the keys to the room?"
ch_Name "Например, дать мне ключи от номера?"
# game/logic/events/mina.rpy:169
translate russian Mina_2_label_0502c370:
# Mina "We'll see."
Mina "Посмотрим."
# game/logic/events/mina.rpy:170
translate russian Mina_2_label_d4f81725:
# Mina "First, let's figure out what's wrong with this room."
Mina "Во-первых, давайте разберёмся, что не так с этим номером."
# game/logic/events/mina.rpy:171
translate russian Mina_2_label_4191da08:
# ch_Name "I don't even know where to start..."
ch_Name "Я даже не знаю, с чего начать..."
# game/logic/events/mina.rpy:172
translate russian Mina_2_label_f362fb10:
# Mina "We'll discuss it there, on the merits."
Mina "Обсудим это там, по существу."
# game/logic/events/mina.rpy:174
translate russian Mina_2_label_e544ec4a:
# ch_Name "{i}(If she thinks she can change my mind...){/i}"
ch_Name "{i}(Если она думает, что сможет меня переубедить...){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:175
translate russian Mina_2_label_741bcc71:
# ch_Name "{i}(She's dead wrong.){/i}"
ch_Name "{i}(Она глубоко ошибается.){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:176
translate russian Mina_2_label_6191505a:
# ch_Name "{i}(Hmm, I hadn't noticed before how pretty Mina's figure is.){/i}"
ch_Name "{i}(Хм, я раньше не замечал, какая у Мины красивая фигура.){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:178
translate russian Mina_2_label_074132ca:
# ch_Name "{i}(I wonder if she has a boyfriend.){/i}"
ch_Name "{i}(Интересно, есть ли у неё парень?){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:179
translate russian Mina_2_label_7a1586dd:
# ch_Name "{i}(Maybe I should ask her out for coffee at Ahchi's sometimes.){/i}"
ch_Name "{i}(Может, мне стоит иногда приглашать её на кофе к Ахчи?){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:180
translate russian Mina_2_label_3f4b1010:
# ch_Name "{i}(If she's not too offended by my request.){/i}"
ch_Name "{i}(Если она не слишком обидится на мою просьбу.){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:187
translate russian Mina_2_label_773fbd81:
# Mina "Well, here we are. At first glance, everything seems fine."
Mina "Ну, мы пришли. На первый взгляд, всё хорошо."
# game/logic/events/mina.rpy:188
translate russian Mina_2_label_a52c7425:
# Mina "Can you give me an example of precisely what you don't like about this place?"
Mina "Вы можете привести пример того, что именно вам здесь не нравится?"
# game/logic/events/mina.rpy:189
translate russian Mina_2_label_51c29650:
# ch_Name "Oh, where to start..."
ch_Name "О, с чего бы начать..."
# game/logic/events/mina.rpy:191
translate russian Mina_2_label_37d6624d:
# ch_Name "The couch seats are so squished that the springs are digging into my butt."
ch_Name "Сиденья дивана настолько продавлены, что пружины впиваются мне в задницу."
# game/logic/events/mina.rpy:192
translate russian Mina_2_label_b446d014:
# ch_Name "And the coffee table is wobbly."
ch_Name "А журнальный столик шатается."
# game/logic/events/mina.rpy:193
translate russian Mina_2_label_eb97b92b:
# Mina "I think it would be easier for me to replace the sofa cushions, we have spare ones."
Mina "Думаю, мне будет проще заменить диванные подушки, у нас есть запасные."
# game/logic/events/mina.rpy:194
translate russian Mina_2_label_f1ea684b:
# Mina "And you could put a little book under the table."
Mina "А под столик можно положить маленькую книжку."
# game/logic/events/mina.rpy:196
translate russian Mina_2_label_0fc94b84:
# ch_Name "Oh, the hell with it, all right. But the desk, it's horrible..."
ch_Name "Ну и чёрт с ним, ладно. Но стол, он ужасен..."
# game/logic/events/mina.rpy:197
translate russian Mina_2_label_341c2f52:
# ch_Name "I could have sworn I could have rubbed a splinter on it!"
ch_Name "Готов поклясться, что протирая я могу получить занозу!"
# game/logic/events/mina.rpy:198
translate russian Mina_2_label_7c4f1349:
# Mina "I guess, but why would you rub it? That's not what it's for."
Mina "Наверное, но зачем его тереть? Он не для этого предназначен."
# game/logic/events/mina.rpy:199
translate russian Mina_2_label_82b4bd05:
# Mina "This table's an antique."
Mina "Этот стол - антикварный."
# game/logic/events/mina.rpy:200
translate russian Mina_2_label_b50fa2ed:
# Mina "Miss Lapis used to write her cheat sheets on it when she was a student."
Mina "Мисс Лапис писала на нём свои шпаргалки, когда была студенткой."
# game/logic/events/mina.rpy:201
translate russian Mina_2_label_ebd9c261:
# ch_Name "Victoria stayed here when she was a student? I didn't know."
ch_Name "Виктория останавливалась здесь, когда была студенткой? Я не знал."
# game/logic/events/mina.rpy:202
translate russian Mina_2_label_ae69b697:
# ch_Name "Well, okay, you can live with the desk, but..."
ch_Name "Ну, ладно, со столом можно жить, но..."
# game/logic/events/mina.rpy:204
translate russian Mina_2_label_1a0c424d:
# ch_Name "Bathroom and toilet."
ch_Name "Ванная и туалет."
# game/logic/events/mina.rpy:205
translate russian Mina_2_label_1357483e:
# ch_Name "Look at them. There's mold..."
ch_Name "Посмотрите на них. Там плесень..."
# game/logic/events/mina.rpy:206
translate russian Mina_2_label_af0f8c3f:
# ch_Name "And leaking faucets."
ch_Name "И протекающие краны."
# game/logic/events/mina.rpy:207
translate russian Mina_2_label_2d01a68c:
# Mina "You name it, it's moldy. The paint just peeled off."
Mina "Что ни говори, всё заплесневело. Краска просто облупилась."
# game/logic/events/mina.rpy:208
translate russian Mina_2_label_c28abce7:
# Mina "I'll send a plumber to tighten the taps and the problem will be solved."
Mina "Я пришлю сантехника, чтобы он подтянул краны, и проблема будет решена."
# game/logic/events/mina.rpy:209
translate russian Mina_2_label_ec2a539f:
# ch_Name "You haven't heard the main problem yet. Let's go."
ch_Name "Вы ещё не услышали главную проблему. Пойдёмте."
# game/logic/events/mina.rpy:216
translate russian Mina_2_label_c9ca56d9:
# ch_Name "This mattress is terrible. It's stiff and saggy."
ch_Name "Этот матрас ужасен. Он жёсткий и провисший."
# game/logic/events/mina.rpy:217
translate russian Mina_2_label_7ac6e8cb:
# ch_Name "You can't sleep in here!"
ch_Name "Вы не сможете здесь уснуть!"
# game/logic/events/mina.rpy:219
translate russian Mina_2_label_17d1efd4:
# Mina "It's strange, there was a girl who stayed here before you."
Mina "Странно, до вас здесь жила девушка."
# game/logic/events/mina.rpy:220
translate russian Mina_2_label_e290d893:
# Mina "She looked as fragile and delicate as a spike."
Mina "Она выглядела хрупкой и нежной, как колосок."
# game/logic/events/mina.rpy:221
translate russian Mina_2_label_03221492:
# ch_Name "So?"
ch_Name "И что?"
# game/logic/events/mina.rpy:223
translate russian Mina_2_label_6371340e:
# Mina "Neither she nor I thought the mattress was hard."
Mina "Ни ей, ни мне матрас не показался жёстким."
# game/logic/events/mina.rpy:224
translate russian Mina_2_label_a1bdcaad:
# ch_Name "{i}(By \"Neither she nor I\" she means...){/i}"
ch_Name "{i}(Под \"Ни ей, ни мне\" она подразумевает...){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:225
translate russian Mina_2_label_7893df0d:
# ch_Name "{i}(That they were lying here together? What the... Maybe I got it wrong?){/i}"
ch_Name "{i}(Что они лежали здесь вместе? Что за... Может, я неправильно понял?){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:227
translate russian Mina_2_label_0d67e0cd:
# ch_Name "{i}(I can't outright ask if they fucked on.){/i}"
ch_Name "{i}(Я не могу прямо спросить, трахались ли они.){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:228
translate russian Mina_2_label_a32fcb1b:
# ch_Name "Maybe not for a girl, but I think the bed is too flimsy."
ch_Name "Может, для девушки и нет, но мне кажется, что кровать слишком хлипкая."
# game/logic/events/mina.rpy:229
translate russian Mina_2_label_0e7c36c9:
# ch_Name "I'm not sure it can handle any kind of activity."
ch_Name "Я не уверен, что она может выдержать любую активность."
# game/logic/events/mina.rpy:231
translate russian Mina_2_label_94746600:
# Mina "Activity?"
Mina "Активность?"
# game/logic/events/mina.rpy:232
translate russian Mina_2_label_18181f96:
# Mina "Could you be more specific? What kind of activities do you mean?"
Mina "Не могли бы вы быть более конкретным? Какую активность вы имеете в виду?"
# game/logic/events/mina.rpy:234
translate russian Mina_2_label_743604b7:
# ch_Name "Oh, well..."
ch_Name "О, ну..."
# game/logic/events/mina.rpy:235
translate russian Mina_2_label_4259d756:
# ch_Name "All kinds."
ch_Name "Всех видов."
# game/logic/events/mina.rpy:237
translate russian Mina_2_label_550a4da2:
# ch_Name "{i}(Whoa! What is she doing? Why is she leaning so close?){/i}"
ch_Name "{i}(Ух ты! Что она делает? Почему она так близко наклонилась?){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:238
translate russian Mina_2_label_3e273ffb:
# Mina "I can assure you that this bed is much sturdier than it looks."
Mina "Могу вас заверить, что эта кровать гораздо прочнее, чем кажется."
# game/logic/events/mina.rpy:239
translate russian Mina_2_label_7985b9d6:
# Mina "I can't change your room without documenting your dissatisfaction with this one."
Mina "Я не могу заменить вам номер, не задокументировав ваше недовольство этим номером."
# game/logic/events/mina.rpy:240
translate russian Mina_2_label_1c55ea1f:
# Mina "And if my boss finds out that clients are happy, I won't get the promotion."
Mina "И если мой босс узнает, что клиенты недовольны, я не получу повышения."
# game/logic/events/mina.rpy:241
translate russian Mina_2_label_6741be37:
# ch_Name "{i}(So that's why she's defending this room so fiercely... Oh, my...){/i}"
ch_Name "{i}(Так вот почему она так яростно защищает этот номер... О, мой...){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:242
translate russian Mina_2_label_0ea6b5ba:
# ch_Name "I get it, but what about my comfort?"
ch_Name "Я понимаю, но как насчёт моего комфорта?"
# game/logic/events/mina.rpy:244
translate russian Mina_2_label_96bf4ebd:
# Mina "I was just getting to that part."
Mina "Я как раз подошла к этой части."
# game/logic/events/mina.rpy:245
translate russian Mina_2_label_2b785166:
# Mina "Let me prove to my boss that I'm a good hostess."
Mina "Позвольте мне доказать своему боссу, что я хорошая хостесс."
# game/logic/events/mina.rpy:246
translate russian Mina_2_label_24c3a1e1:
# Mina "It's my duty as a good hostess to help you get happy and comfortable."
Mina "Мой долг как хорошей хостесс - помочь вам быть счастливым и чувствовать себя комфортно."
# game/logic/events/mina.rpy:247
translate russian Mina_2_label_3a5d5f46:
# Mina "In particular, if we ignore the other inconveniences of the room."
Mina "В частности, если не принимать во внимание другие неудобства номера."
# game/logic/events/mina.rpy:248
translate russian Mina_2_label_376b16dc:
# Mina "And let's not go back to the question of changing rooms."
Mina "И давайте не будем возвращаться к вопросу о смене номера."
# game/logic/events/mina.rpy:249
translate russian Mina_2_label_3d634061:
# ch_Name "Oh, well... That's a tempting offer. I'll have to think about it."
ch_Name "О, ну... Заманчивое предложение. Я подумаю над ним."
# game/logic/events/mina.rpy:251
translate russian Mina_2_label_e2092451:
# Mina "Good! Let me know when you make up your mind."
Mina "Хорошо! Дайте мне знать, когда решите."
# game/logic/events/mina.rpy:252
translate russian Mina_2_label_82a402c0:
# Mina "Until then, enjoy your stay at the Daly-ly Apartments!"
Mina "А пока наслаждайтесь своим пребыванием в апартаментах Дейли!"
# game/logic/events/mina.rpy:253
translate russian Mina_2_label_83040533:
# Mina "I'll be at the front desk if you need anything."
Mina "Я буду за стойкой регистрации, если вам что-нибудь понадобится."
# game/logic/events/mina.rpy:254
translate russian Mina_2_label_c56c66f8:
# ch_Name "Okay. Thank you."
ch_Name "Хорошо. Спасибо."
# game/logic/events/mina.rpy:256
translate russian Mina_2_label_331373d2:
# ch_Name "{i}(What the hell...){/i}"
ch_Name "{i}(Что за чёрт...){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:257
translate russian Mina_2_label_96cc7614:
# ch_Name "{i}(Was it just me, or did she just hint at sex?){/i}"
ch_Name "{i}(Мне показалось, или она просто намекала на секс?){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:258
translate russian Mina_2_label_803e9d75:
# ch_Name "{i}(Seems like this room may work fine for me after all.){/i}"
ch_Name "{i}(Похоже, что этот номер мне всё-таки подойдёт.){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:267
translate russian Mina_2_label_b82520d8:
# ch_Name "{i}(As good as it sounds - I can't spend all the weekend just lying here.){/i}"
ch_Name "{i}(Как бы хорошо это ни звучало, я не могу провести все выходные, просто лёжа здесь.){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:268
translate russian Mina_2_label_d50bf229:
# ch_Name "{i}(First of all - I need to get ingredients for the ritual.){/i}"
ch_Name "{i}(Прежде всего - мне нужно раздобыть ингредиенты для ритуала.){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:269
translate russian Mina_2_label_43505be9:
# ch_Name "{i}(After all, I've promised Haley that I would take care of it.){/i}"
ch_Name "{i}(В конце концов, я обещал Хейли, что позабочусь об этом.){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:270
translate russian Mina_2_label_bec2a0ee:
# ch_Name "{i}(Good thing I know one fairy who can get everything I need.){/i}"
ch_Name "{i}(Хорошо, что я знаю одну фею, которая может достать всё, что мне нужно.){/i}"
# game/logic/events/mina.rpy:271
translate russian Mina_2_label_82e923cd:
# ch_Name "{i}(It's time to visit Gordon's shop.){/i}"
ch_Name "{i}(Пришло время посетить магазин Гордона.){/i}"
translate russian strings:
# game/logic/events/mina.rpy:63
old "What are you reading"
new "Что вы читаете"
# game/logic/events/mina.rpy:63
old "Student discounts"
new "Студенческие скидки"
# game/logic/events/mina.rpy:130
old "Request another room"
new "Попросить другой номер"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,6 @@
translate russian strings:
# game/logic/events/sleep_wakeup.rpy:274
old "Week {color=#E0CCB9}[week_num]{/color}"
new "Неделя {color=#E0CCB9}[week_num]{/color}"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,60 @@
# game/logic/locations/ashlie_room.rpy:8
translate russian ashlie_room_label_457043ad:
# ch_Name "{i}(Ashley's probably in the middle of the training session. I don't want to bother her.){/i}"
ch_Name "{i}(Эшли, вероятно, в середине тренировки. Я не хочу её беспокоить.){i}"
# game/logic/locations/ashlie_room.rpy:14
translate russian ashlie_room_label_67e55910:
# ch_Name "{i}(Ashley's usually training around this time.){/i}"
ch_Name "{i}(Эшли обычно тренируется в это время дня.){/i}"
# game/logic/locations/ashlie_room.rpy:15
translate russian ashlie_room_label_18dd7006:
# ch_Name "{i}(I won't distract her.){/i}"
ch_Name "{i}(Я не буду её отвлекать.){/i}"
# game/logic/locations/ashlie_room.rpy:16
translate russian ashlie_room_label_02448681:
# ch_Name "{i}(Although I could sneak a peek...){/i}"
ch_Name "{i}(Хотя я мог бы подглядеть...){/i}"
# game/logic/locations/ashlie_room.rpy:42
translate russian ashlie_room_label_ad35e680:
# ch_Name "{i}(Oh...){/i}"
ch_Name "{i}(Ох...){/i}"
# game/logic/locations/ashlie_room.rpy:43
translate russian ashlie_room_label_0539956b:
# ch_Name "{i}(Ashley in her finest - so graceful!){/i}"
ch_Name "{i}(Эшли в своём лучшем образе - такая грациозная!){/i}"
# game/logic/locations/ashlie_room.rpy:44
translate russian ashlie_room_label_1e136241:
# ch_Name "{i}(I could watch this forever...){/i}"
ch_Name "{i}(Я могу смотреть на это вечно....){/i}"
# game/logic/locations/ashlie_room.rpy:46
translate russian ashlie_room_label_58a2b055:
# ch_Name "{i}(Alas, Don won't wait too long.){/i}"
ch_Name "{i}(Увы, Дон не будет ждать так долго.){/i}"
# game/logic/locations/ashlie_room.rpy:47
translate russian ashlie_room_label_7f0478cb:
# ch_Name "{i}(I'd better go.){/i}"
ch_Name "{i}(Я лучше пойду.){/i}"
# game/logic/locations/ashlie_room.rpy:71
translate russian ashlie_room_label_de7a2503:
# ch_Name "{i}(Don's probably waiting for me in the living room.){/i}"
ch_Name "{i}(Дон, наверное, ждёт меня в гостиной.){/i}"

View File

@ -0,0 +1,94 @@
# game/logic/locations/bathroom.rpy:18
translate russian bathroom_shower_0ae9bcd0:
# ""
""
# game/logic/locations/bathroom.rpy:20
translate russian bathroom_shower_0ae9bcd0_1:
# ""
""
# game/logic/locations/bathroom.rpy:162
translate russian bathroom_shower_4d310336:
# ch_Name "[show_msg]"
ch_Name "[show_msg]"
# game/logic/locations/bathroom.rpy:178
translate russian bathroom_shower_4d310336_1:
# ch_Name "[show_msg]"
ch_Name "[show_msg]"
translate russian strings:
# game/logic/locations/bathroom.rpy:5
old "Take a shower"
new "Принять душ"
# game/logic/locations/bathroom.rpy:23
old "Masturbate remembering..."
new "Мастурбировать, вспоминая..."
# game/logic/locations/bathroom.rpy:23
old "Finish the bath"
new "Закончить купание"
# game/logic/locations/bathroom.rpy:147
old "Masturbation is the most brilliant invention of mankind."
new "Мастурбация - самое гениальное изобретение человечества."
# game/logic/locations/bathroom.rpy:147
old "If soccer is a sport, then masturbation is weightlifting."
new "Если футбол - это спорт, то мастурбация - это тяжелая атлетика."
# game/logic/locations/bathroom.rpy:147
old "Masturbation is one of the best ways to start a journey to self-discovery."
new "Мастурбация - один из лучших способов начать путешествие к самопознанию."
# game/logic/locations/bathroom.rpy:147
old "Don't knock masturbation - it's sex with someone I love."
new "Не надо осуждать мастурбацию - это секс с тем, кого я люблю."
# game/logic/locations/bathroom.rpy:147
old "If Romeo had just masturbated a couple of times a week he would have saved both those nice families a heap of trouble."
new "Если бы Ромео просто мастурбировал пару раз в неделю, он бы избавил обе эти милые семьи от кучи проблем."
# game/logic/locations/bathroom.rpy:147
old "I'm such a good lover because I practice a lot on my own."
new "Я такой хороший любовник, потому что много практикуюсь сам."
# game/logic/locations/bathroom.rpy:147
old "If God had intended us not to masturbate, he wouldve made our arms shorter."
new "Если бы Бог хотел, чтобы мы не мастурбировали, он бы сделал наши руки короче."
# game/logic/locations/bathroom.rpy:147
old "We have reason to believe that man first walked upright to free his hands for masturbation."
new "У нас есть основания полагать, что человек впервые стал ходить вертикально, чтобы освободить руки для мастурбации."
# game/logic/locations/bathroom.rpy:165
old "Only people who never take a shower don't pee in the shower."
new "Только люди, которые никогда не принимают душ, не писают в душе."
# game/logic/locations/bathroom.rpy:165
old "Theres no half-singing in the shower, youre either a rock star or an opera diva."
new "В душе нельзя петь вполголоса, вы либо рок-звезда, либо оперная дива."
# game/logic/locations/bathroom.rpy:165
old "You don't know what fatigue is until you've had to rest after taking a shower."
new "Вы не знаете, что такое усталость, пока не отдохнёте после принятия душа."
# game/logic/locations/bathroom.rpy:165
old "When I get naked in the bathroom, the shower gets turned on."
new "Когда я раздеваюсь в ванной, включается душ."
# game/logic/locations/bathroom.rpy:165
old "No matter how many times I shower, I still have some dirty thoughts..."
new "Неважно, сколько раз я принимаю душ, у меня все равно возникают грязные мысли..."
# game/logic/locations/bathroom.rpy:165
old "Take as much as long shower you need to think clearer. Many times, we get our best idea inside the restroom."
new "Принимайте душ так долго, как вам нужно, чтобы мыслить яснее. Во многих случаях мы черпаем свои лучшие идеи в туалете."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,264 @@
# game/logic/locations/kitchen.rpy:30
translate russian i_1_023_test_e91cf7fa:
# ch_Name "Sam! What are you doing here?"
ch_Name "Сэм! Что ты здесь делаешь?"
# game/logic/locations/kitchen.rpy:33
translate russian i_1_023_test_be050fcc:
# Samantha "Try to guess. You have one try!"
Samantha "Попробуй угадать. У тебя есть одна попытка!"
# game/logic/locations/kitchen.rpy:35
translate russian i_1_023_test_a84e9722:
# ch_Name "Hm..."
ch_Name "Хм..."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:37
translate russian i_1_023_test_93a20ef2:
# Samantha "Tea, of course. Can I pour you one?"
Samantha "Чай, конечно. Тебе налить?"
# game/logic/locations/kitchen.rpy:39
translate russian i_1_023_test_fa1cbf8c:
# ch_Name "No, thanks."
ch_Name "Нет, спасибо."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:41
translate russian i_1_023_test_08c89910:
# ch_Name "I'm not really in the mood for tea..."
ch_Name "Я не в настроении пить чай...."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:43
translate russian i_1_023_test_fcff307e:
# Samantha "What's going on? Did you have another fight with Olivia and Don?"
Samantha "Что происходит? Ты опять поссорился с Оливией и Доном?"
# game/logic/locations/kitchen.rpy:45
translate russian i_1_023_test_e246eb6d:
# Samantha "You want me to try and talk to them..."
Samantha "Ты хочешь, чтобы я попыталась поговорить с ними..."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:47
translate russian i_1_023_test_9dffadc6:
# ch_Name "Sam, you don't have to take care of me all the time!"
ch_Name "Сэм, ты не должна всё время заботиться обо мне!"
# game/logic/locations/kitchen.rpy:49
translate russian i_1_023_test_12e194a1:
# ch_Name "They just figured I was working my ass off for the fun of it."
ch_Name "Они просто решили, что я работаю ради удовольствия."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:51
translate russian i_1_023_test_8b456c34:
# ch_Name "And they offered to accept all my savings in the form of rent."
ch_Name "И они предложили отдать им все деньги в виде арендной платы."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:53
translate russian i_1_023_test_2f8946ea:
# Samantha "Stop it with your jokes!"
Samantha "Прекрати свои шутки!"
# game/logic/locations/kitchen.rpy:55
translate russian i_1_023_test_67a74a08:
# Samantha "You're... You're joking, right?"
Samantha "Ты... Ты шутишь, да?"
# game/logic/locations/kitchen.rpy:57
translate russian i_1_023_test_df682742:
# Samantha "I can't believe they'd do that to you! What's gotten into them?"
Samantha "Не могу поверить, что они так с тобой поступили! Что на них нашло?"
# game/logic/locations/kitchen.rpy:59
translate russian i_1_023_test_a4fd11f8:
# ch_Name "Don's punishing me for not going to university."
ch_Name "Дон наказывает меня за то, что я не поступил в университет."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:61
translate russian i_1_023_test_d1cb76e7:
# ch_Name "Teaching me to be independent."
ch_Name "Учит меня быть независимым."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:63
translate russian i_1_023_test_cf64e908:
# Samantha "Wait a minute. You almost saved up for college, what do you care?"
Samantha "Погоди-ка. Ты почти накопил на колледж, какая тебе разница?"
# game/logic/locations/kitchen.rpy:65
translate russian i_1_023_test_4fd49e85:
# ch_Name "They're going to rob me blind with their new business plan."
ch_Name "Они собираются ограбить меня до нитки своим новым бизнес-планом."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:67
translate russian i_1_023_test_f93edfa8:
# ch_Name "There's not enough money for both rent and an education."
ch_Name "Денег не хватает ни на аренду жилья, ни на образование."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:69
translate russian i_1_023_test_28909970:
# Samantha "Did you tell them that? I'm sure Dad will understand."
Samantha "Ты сказал им это? Я уверена, что папа поймёт."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:71
translate russian i_1_023_test_a9f8e6f1:
# ch_Name "{i}(What kind of a jerk is he? I doubt it.){/i}"
ch_Name "{i}(Какой он придурок? Сомневаюсь.){/i}"
# game/logic/locations/kitchen.rpy:73
translate russian i_1_023_test_4c7cf8b1:
# ch_Name "I dunno. To this moment we failed to come to any understanding."
ch_Name "Я не знаю. На данный момент мы не смогли прийти к какому-либо решению."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:75
translate russian i_1_023_test_03f5fd66:
# Samantha "I almost forgot! Did you check our mailbox today?"
Samantha "Чуть не забыла! Ты сегодня проверял наш почтовый ящик?"
# game/logic/locations/kitchen.rpy:77
translate russian i_1_023_test_51bb9af7:
# ch_Name "Why would I check it? I don't expect letters from anyone."
ch_Name "Зачем мне его проверять? Я ни от кого не жду писем."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:79
translate russian i_1_023_test_3e555eb1:
# Samantha "I'm pretty sure I saw an envelope for you there."
Samantha "Я уверена, что видела там конверт для тебя."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:81
translate russian i_1_023_test_4ed3897c:
# ch_Name "That's unexpected; thanks for the heads up."
ch_Name "Это что-то новенькое. Ты меня заинтриговала!"
# game/logic/locations/kitchen.rpy:83
translate russian i_1_023_test_0156708f:
# ch_Name "I'll check the mailbox. See you later."
ch_Name "Я загляну в почтовый ящик, до встречи!"
# game/logic/locations/kitchen.rpy:96
translate russian kitchen_label_2_04a5fbe8:
# Olivia "Heard you talked to Don."
Olivia "Слышала, ты говорил с Доном."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:98
translate russian kitchen_label_2_245f2fa8:
# Olivia "How'd it go?"
Olivia "Как всё прошло?"
# game/logic/locations/kitchen.rpy:100
translate russian kitchen_label_2_1ad560a9:
# ch_Name "We're not done talking yet."
ch_Name "Мы ещё не закончили разговор."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:102
translate russian kitchen_label_2_a6fbdfe3:
# ch_Name "Do you know where Samantha went? I need to find her."
ch_Name "Ты знаешь, куда ушла Саманта? Мне нужно найти её."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:104
translate russian kitchen_label_2_3902fe2a:
# Olivia "Take your time, [Name]."
Olivia "Не торопись, [Name]."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:106
translate russian kitchen_label_2_8ea066ad:
# Olivia "Let me take a look at that letter."
Olivia "Дай мне взглянуть на письмо, которое ты держишь в руках."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:108
translate russian kitchen_label_2_253c8c6a:
# ch_Name "But there's nothing interesting here."
ch_Name "Но здесь нет ничего интересного."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:110
translate russian kitchen_label_2_d4047bce:
# ch_Name "It's just a stupid prank from Samantha."
ch_Name "Это просто глупая выходка Саманты."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:112
translate russian kitchen_label_2_c451f516:
# Olivia "I see you've already read it..."
Olivia "Я вижу, ты уже прочитал его..."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:114
translate russian kitchen_label_2_929cf37a:
# ch_Name "Yeah. It's addressed to me."
ch_Name "Да. Это адресовано мне."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:116
translate russian kitchen_label_2_254d851a:
# Olivia "How long ago did it come?"
Olivia "Как давно оно пришло?"
# game/logic/locations/kitchen.rpy:118
translate russian kitchen_label_2_27df2f51:
# ch_Name "I have no idea. I just got it out of the mailbox."
ch_Name "Понятия не имею. Я только что достал его из почтового ящика."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:120
translate russian kitchen_label_2_413e202b:
# Olivia "I need to talk to Don right away. I'll hold on to it for now."
Olivia "Мне нужно срочно поговорить с Доном. Я пока возьму его."
# game/logic/locations/kitchen.rpy:123
translate russian kitchen_label_2_abec28f9:
# ch_Name "{i}(Olivia's been acting weird lately. She should stop drinking.){/i}"
ch_Name "{i}(В последнее время Оливия ведёт себя странно. Ей нужно перестать пить.){/i}"
# game/logic/locations/kitchen.rpy:125
translate russian kitchen_label_2_475303e6:
# ch_Name "{i}(I wonder what made her so crazy about that stupid letter?){/i}"
ch_Name "{i}(Интересно, что её так взволновало в этом дурацком письме?){/i}"
# game/logic/locations/kitchen.rpy:128
translate russian kitchen_label_2_f2c90b79:
# ch_Name "{i}(Oh my. I've gotten some use out of this letter already.){/i}"
ch_Name "{i}(О, Боже! По крайней мере, у меня уже есть кое-что от этого письма.){/i}"
# game/logic/locations/kitchen.rpy:130
translate russian kitchen_label_2_17f221c8:
# ch_Name "{i}(I should follow and eavesdrop...){/i}"
ch_Name "{i}(Я должен проследить и подслушать...){/i}"

View File

@ -0,0 +1,90 @@
# game/logic/locations/objects.rpy:64
translate russian show_mural_7b73171b:
# ch_Name "{i}(Melissa Owlsight, the founder of Cordale Academy...){/i}"
ch_Name "{i}(Мелисса Соулсайт, основательница Академии Кордейл...){/i}"
# game/logic/locations/objects.rpy:65
translate russian show_mural_37f7db41:
# ch_Name "{i}(...and the teacher of Leona and other house founders.){/i}"
ch_Name "{i}(...и учительница Леоны и других основательниц домов.){/i}"
# game/logic/locations/objects.rpy:66
translate russian show_mural_4eb0a01b:
# ch_Name "{i}(I wonder why her soul is not bound to the Sorting book like the others...){/i}"
ch_Name "{i}(Интересно, почему её душа не привязана к Сортировочной книге, как у других?..){/i}"
# game/logic/locations/objects.rpy:69
translate russian show_mural_cdf27773:
# ch_Name "{i}(Strangely, Leona never speaks about Melissa...){/i}"
ch_Name "{i}(Странно, но Леона никогда не говорит о Мелиссе...){/i}"
# game/logic/locations/objects.rpy:70
translate russian show_mural_24d2c235:
# ch_Name "{i}(... even though the latter was her teacher.){/i}"
ch_Name "{i}(... несмотря на то, что последняя была её учительницей.){/i}"
# game/logic/locations/objects.rpy:71
translate russian show_mural_7ea17b3b:
# ch_Name "{i}(Her mural is beautiful. I wonder what she was like when she was alive...){/i}"
ch_Name "{i}(Её фреска прекрасна. Интересно, какой она была при жизни...){/i}"
# game/logic/locations/objects.rpy:74
translate russian show_mural_ddc7f47c:
# ch_Name "{i}(Leona and Katrina are so different...){/i}"
ch_Name "{i}(Леона и Катрина такие разные...){/i}"
# game/logic/locations/objects.rpy:75
translate russian show_mural_84aed5a9:
# ch_Name "{i}(...and so are Jaina and Frida.){/i}"
ch_Name "{i}(...как и Джайна с Фридой.){/i}"
# game/logic/locations/objects.rpy:76
translate russian show_mural_945601b5:
# ch_Name "{i}(I wonder how Melissa managed to make them work together to create the Academy.){/i}"
ch_Name "{i}(Интересно, как Мелиссе удалось заставить их работать вместе, чтобы создать Академию?){/i}"
# game/logic/locations/objects.rpy:79
translate russian show_mural_2746e960:
# ch_Name "{i}(Even when this place is empty...){/i}"
ch_Name "{i}(Даже когда это место пустует...){/i}"
# game/logic/locations/objects.rpy:80
translate russian show_mural_733bb7f7:
# ch_Name "{i}(...it never feels like I'm alone when I'm here.){/i}"
ch_Name "{i}(...я никогда не чувствую себя одиноким, когда я здесь.){/i}"
# game/logic/locations/objects.rpy:81
translate russian show_mural_95212e9c:
# ch_Name "{i}(Something tells me it has something to do with this mural of Melissa.){/i}"
ch_Name "{i}(Что-то подсказывает мне, что это как-то связано с этой фреской Мелиссы.){/i}"
translate russian strings:
# game/logic/locations/objects.rpy:108
old "Wipe the board"
new "Протереть доску"
# game/logic/locations/objects.rpy:108
old "Leave it as it is"
new "Оставить всё как есть"
# game/logic/locations/objects.rpy:173
old "Try to reach to Leona"
new "Попытаться связаться с Леоной"
# game/logic/locations/objects.rpy:173
old "Look in the Foliant"
new "Заглянуть в книгу"

View File

@ -0,0 +1,448 @@
# game/logic/locations/restroom.rpy:2
translate russian restroom_stump_label_6bcbc6d0:
# ch_Name "{i}(Am I sure there's nothing I want to do before going downstairs?!){/i}"
ch_Name "{i}(Я уверен, что мне ничего не нужно делать, прежде чем спуститься вниз?!){/i}"
# game/logic/locations/restroom.rpy:13
translate russian restroom_label_2b70a15b:
# ch_Name "Don, hi!"
ch_Name "Дон, привет!"
# game/logic/locations/restroom.rpy:15
translate russian restroom_label_ecefc0d1:
# ch_Name "How's it going, how's work?"
ch_Name "Как дела, как работа?"
# game/logic/locations/restroom.rpy:17
translate russian restroom_label_5a5f8bdc:
# Don "Get to the point, [Name]."
Don "Переходи к делу, [Name]."
# game/logic/locations/restroom.rpy:19
translate russian restroom_label_3b0c1b5a:
# Don "Don't waste my time."
Don "Не трать моё время."
# game/logic/locations/restroom.rpy:21
translate russian restroom_label_d4167a3d:
# Don "Baseball's about to start, so hurry up and talk..."
Don "Бейсбол вот-вот начнётся, так что поторопись и говори..."
# game/logic/locations/restroom.rpy:23
translate russian restroom_label_3eb81665:
# Don "What do you want?"
Don "Что ты хотел?"
# game/logic/locations/restroom.rpy:25
translate russian restroom_label_0c152f26:
# ch_Name "The thing is, Olivia came to see me..."
ch_Name "Дело в том, что Оливия пришла ко мне..."
# game/logic/locations/restroom.rpy:27
translate russian restroom_label_ccfe8b04:
# Don "And?"
Don "И?"
# game/logic/locations/restroom.rpy:29
translate russian restroom_label_58012455:
# ch_Name "And? I'd like to discuss your rental idea..."
ch_Name "И? Я хотел бы обсудить твою идею аренды..."
# game/logic/locations/restroom.rpy:31
translate russian restroom_label_81537022:
# Don "It's not an idea."
Don "Это не идея."
# game/logic/locations/restroom.rpy:33
translate russian restroom_label_a410d3a2:
# Don "It's a fact you've been informed about."
Don "Это факт, о котором ты был проинформирован."
# game/logic/locations/restroom.rpy:35
translate russian restroom_label_0aa19b5e:
# Don "If you don't want to study, then work."
Don "Если ты не хочешь учиться, тогда работай."
# game/logic/locations/restroom.rpy:37
translate russian restroom_label_f5f74f6c:
# Don "And since you're 18 and working..."
Don "И поскольку тебе 18 и ты работаешь..."
# game/logic/locations/restroom.rpy:39
translate russian restroom_label_e0555c31:
# Don "Why should I sweat for another grown man?"
Don "Почему я должен потеть ради другого взрослого мужчины?"
# game/logic/locations/restroom.rpy:41
translate russian restroom_label_14fd1ab9:
# Don "So pay up or get out."
Don "Так что плати или убирайся."
# game/logic/locations/restroom.rpy:43
translate russian restroom_label_626491b9:
# Don "Anything else?"
Don "Что-нибудь ещё?"
# game/logic/locations/restroom.rpy:45
translate russian restroom_label_1fb30e0f:
# ch_Name "But hang on, Don- I still want to study!"
ch_Name "Подожди, Дон. Но я хочу учиться!"
# game/logic/locations/restroom.rpy:47
translate russian restroom_label_fd5a0c7e:
# Don "I don't see you packing a suitcase full of books."
Don "Я не вижу, чтобы ты собирал чемодан, полный книг."
# game/logic/locations/restroom.rpy:49
translate russian restroom_label_6f619831:
# ch_Name "You know I had a sports scholarship..."
ch_Name "Ты знаешь, что у меня была спортивная стипендия...."
# game/logic/locations/restroom.rpy:51
translate russian restroom_label_dce7c30c:
# Don "So?"
Don "Так что?"
# game/logic/locations/restroom.rpy:53
translate russian restroom_label_9c8b6339:
# ch_Name "If it wasn't for the injury, then..."
ch_Name "Если бы не травма, то..."
# game/logic/locations/restroom.rpy:55
translate russian restroom_label_e3052bd7:
# Don "There are no \"Ifs\" in history, boy."
Don "В истории не бывает \"Если\", парень."
# game/logic/locations/restroom.rpy:57
translate russian restroom_label_5e4ace9f:
# Don "You're 18. You don't study and you're sitting on my neck."
Don "Тебе 18. Ты не учишься и сидишь у меня на шее."
# game/logic/locations/restroom.rpy:59
translate russian restroom_label_2572973c:
# Don "I'm tired of it. I won't allow it anymore."
Don "Я устал от этого, я больше не собираюсь этого терпеть."
# game/logic/locations/restroom.rpy:61
translate russian restroom_label_cf56f434:
# Don "These are the facts we have."
Don "Таковы факты, которыми мы располагаем."
# game/logic/locations/restroom.rpy:69
translate russian restroom_label_682b054f:
# ch_Name "Let me try to change your mind!"
ch_Name "Дай мне попробовать переубедить тебя!"
# game/logic/locations/restroom.rpy:71
translate russian restroom_label_fcb78012:
# ch_Name "I'm not sitting idle at all!"
ch_Name "Я не сижу без дела!"
# game/logic/locations/restroom.rpy:73
translate russian restroom_label_abf076ed:
# ch_Name "And I've been working all summer just to get an education."
ch_Name "И я работал всё лето, чтобы получить образование."
# game/logic/locations/restroom.rpy:75
translate russian restroom_label_f6015940:
# ch_Name "To pay for college. You know what I mean?"
ch_Name "Чтобы заплатить за колледж. Понимаешь, о чём я?"
# game/logic/locations/restroom.rpy:77
translate russian restroom_label_5e01fdd4:
# Don "Okay. And?"
Don "Хорошо. И?"
# game/logic/locations/restroom.rpy:79
translate russian restroom_label_0a168ce2:
# ch_Name "I was just working to pay for college."
ch_Name "Я работал, чтобы оплатить колледж."
# game/logic/locations/restroom.rpy:81
translate russian restroom_label_b5777121:
# ch_Name "And you want me to either study or pay you, right?"
ch_Name "И ты хочешь, чтобы я либо учился, либо платил тебе, так?"
# game/logic/locations/restroom.rpy:83
translate russian restroom_label_820cafde:
# Don "You get the point."
Don "Ты уловил суть."
# game/logic/locations/restroom.rpy:85
translate russian restroom_label_08b46c47:
# ch_Name "But!"
ch_Name "Но!"
# game/logic/locations/restroom.rpy:87
translate russian restroom_label_53b0ab25:
# ch_Name "If I have to pay your rent."
ch_Name "Если мне придётся платить за твою квартиру."
# game/logic/locations/restroom.rpy:89
translate russian restroom_label_16f04a0d:
# ch_Name "I'll never save up to go to collegel!"
ch_Name "Я никогда не накоплю на колледж!"
# game/logic/locations/restroom.rpy:91
translate russian restroom_label_8d9ed8c8:
# ch_Name "And I'll have to keep paying you."
ch_Name "И мне придётся продолжать платить тебе."
# game/logic/locations/restroom.rpy:93
translate russian restroom_label_3bb46233:
# ch_Name "It's a vicious circle. You can't be serious... I mean..."
ch_Name "Это замкнутый круг. Я думаю, ты не серьёзно... Я имею в виду..."
# game/logic/locations/restroom.rpy:95
translate russian restroom_label_57e413fb:
# ch_Name "What do you think? I'm sure you can understand my situation..."
ch_Name "Что ты думаешь? Я уверен, что ты можешь понять мою ситуацию..."
# game/logic/locations/restroom.rpy:97
translate russian restroom_label_18b25c53:
# Don "Of course I can. But I don't care."
Don "Конечно, могу. Но мне всё равно."
# game/logic/locations/restroom.rpy:99
translate russian restroom_label_8203ea8f:
# Don "It's time you learned how to be independent, kid."
Don "Тебе пора научиться быть независимым, малыш."
# game/logic/locations/restroom.rpy:101
translate russian restroom_label_e04485a7:
# Don "Lesson one: you're 18 and your problems are your problems."
Don "Урок первый: тебе 18, и твои проблемы - это твои проблемы."
# game/logic/locations/restroom.rpy:103
translate russian restroom_label_d1e1ef88:
# Don "The world doesn't revolve around you."
Don "Мир не вращается вокруг тебя."
# game/logic/locations/restroom.rpy:105
translate russian restroom_label_89df8599:
# Don "Don't put your issues on me."
Don "Не перекладывай на меня свои проблемы."
# game/logic/locations/restroom.rpy:107
translate russian restroom_label_a99eee17:
# Don "Pay your rent or find yourself a new place to live. What's it gonna be?"
Don "Заплати за квартиру или найди себе новое жильё. Что делать?"
# game/logic/locations/restroom.rpy:112
translate russian restroom_menu_2_label_527c060b:
# ch_Name "Are you sure you got all the facts straight, Don?!"
ch_Name "Ты уверен, что правильно изложил все факты, Дон?!"
# game/logic/locations/restroom.rpy:114
translate russian restroom_menu_2_label_f87461fa:
# ch_Name "Maybe I should remind you that I could have been at university now."
ch_Name "Может быть, мне стоит напомнить тебе, что я мог бы сейчас учиться в университете."
# game/logic/locations/restroom.rpy:116
translate russian restroom_menu_2_label_0843679a:
# ch_Name "If someone hadn't saved money on my rehabilitation."
ch_Name "Если бы кто-то не сэкономил на моей реабилитации."
# game/logic/locations/restroom.rpy:118
translate russian restroom_menu_2_label_0252acee:
# ch_Name "I'm not saying you had to..."
ch_Name "Я не говорю, что ты должен был..."
# game/logic/locations/restroom.rpy:120
translate russian restroom_menu_2_label_8d965803:
# Don "That's exactly what you're saying right now!"
Don "Это именно то, что ты сейчас говоришь!"
# game/logic/locations/restroom.rpy:122
translate russian restroom_menu_2_label_01f136c0:
# Don "And I suggest you shut up and think about your tone."
Don "И я предлагаю тебе заткнуться и подумать о своём тоне."
# game/logic/locations/restroom.rpy:124
translate russian restroom_menu_2_label_d80e228a:
# Don "Where would you be if it wasn't for me?"
Don "Где бы ты был, если бы не я?"
# game/logic/locations/restroom.rpy:126
translate russian restroom_menu_2_label_363df24c:
# Don "Haven't I worked hard enough to give you food, clothes and an education?"
Don "Разве я не достаточно много работал, чтобы дать тебе еду, одежду и образование?"
# game/logic/locations/restroom.rpy:128
translate russian restroom_menu_2_label_32fefd64:
# Don "Do you have any idea how much your rehabilitation would have cost?"
Don "Ты хоть представляешь, сколько бы стоила твоя реабилитация?"
# game/logic/locations/restroom.rpy:130
translate russian restroom_menu_2_label_c152ecb2:
# ch_Name "No."
ch_Name "Нет."
# game/logic/locations/restroom.rpy:132
translate russian restroom_menu_2_label_bbb98143:
# ch_Name "All Im saying is that I didnt \"choose\" not to go to university."
ch_Name "Всё, что я хочу сказать, это то, что я не \"выбирал\" не идти в университет."
# game/logic/locations/restroom.rpy:134
translate russian restroom_menu_2_label_3fe05916:
# ch_Name "It's hard to keep your emotions in check when you're being slung in the face."
ch_Name "Трудно держать свои эмоции под контролем, когда тебя бьют по лицу."
# game/logic/locations/restroom.rpy:136
translate russian restroom_menu_2_label_2d95ecb9:
# Don "Oh, you poor thing!"
Don "Ах, ты, бедняжка!"
# game/logic/locations/restroom.rpy:138
translate russian restroom_menu_2_label_6c4d7e3c:
# Don "Is that what you were expecting to hear?"
Don "Это то, что ты ожидал услышать?"
# game/logic/locations/restroom.rpy:140
translate russian restroom_menu_2_label_34919b9e:
# ch_Name "No, I..."
ch_Name "Нет, я..."
# game/logic/locations/restroom.rpy:142
translate russian restroom_menu_2_label_0d4f4111:
# Don "You're 18! Surprise! Nobody owes you anything."
Don "Тебе 18! Сюрприз! Никто тебе ничего не должен."
# game/logic/locations/restroom.rpy:144
translate russian restroom_menu_2_label_fbfeb7e0:
# Don "Certainly not me."
Don "Точно не я."
# game/logic/locations/restroom.rpy:146
translate russian restroom_menu_2_label_f6e4a5c9:
# Don "So stop whining and learn to be helpful."
Don "Так что перестань ныть и научись быть полезным."
# game/logic/locations/restroom.rpy:148
translate russian restroom_menu_2_label_d39ba59a:
# ch_Name "I hear you."
ch_Name "Я тебя понял."
# game/logic/locations/restroom.rpy:150
translate russian restroom_menu_2_label_02514dd4:
# Don "So it's a deal, then?"
Don "Значит, договорились?"
# game/logic/locations/restroom.rpy:156
translate russian restroom_menu_3_label_1b0b05ae:
# ch_Name "I... I need to think."
ch_Name "Я... Мне нужно подумать."
# game/logic/locations/restroom.rpy:158
translate russian restroom_menu_3_label_4af10fbd:
# ch_Name "I'm sorry, I'm gonna..."
ch_Name "Извини, я пойду ..."
# game/logic/locations/restroom.rpy:160
translate russian restroom_menu_3_label_c5b7df6d:
# Don "Go on, get out of here."
Don "Давай, убирайся отсюда."
# game/logic/locations/restroom.rpy:162
translate russian restroom_menu_3_label_1f8ee931:
# Don "And welcome to adulthood, boy!"
Don "И добро пожаловать во взрослую жизнь, мальчик!"
# game/logic/locations/restroom.rpy:164
translate russian restroom_menu_3_label_f708fe02:
# ch_Name "{i}(Shove your \"welcome to adulthood\" up your ass.){/i}"
ch_Name "{i}(Засунь себе в задницу своё \"добро пожаловать во взрослую жизнь\".){/i}"
# game/logic/locations/restroom.rpy:166
translate russian restroom_menu_3_label_41ea1485:
# ch_Name "{i}(Fucking hypocrite.){/i}"
ch_Name "{i}(Чёртов лицемер.){/i}"
# game/logic/locations/restroom.rpy:168
translate russian restroom_menu_3_label_24687b0f:
# ch_Name "{i}(I wonder how you'd act if it were Ashley who got hurt instead?){/i}"
ch_Name "{i}(Я хотел бы посмотреть, как ты повёл бы себя, если бы пострадала Эшли, а не я.){/i}"
translate russian strings:
# game/logic/locations/restroom.rpy:63
old "Object politely"
new "Вежливо возражать"
# game/logic/locations/restroom.rpy:63
old "Object sharply"
new "Резко возразить"

View File

@ -0,0 +1,6 @@
# game/logic/locations/samanta_room_label.rpy:5
translate russian samanta_room_label_61da69d2:
# ch_Name "{i}(Samantha's clearly not at her place. I wonder where she went.){/i}"
ch_Name "{i}(Саманта явно не дома. Интересно, куда она ушла.){/i}"

View File

@ -0,0 +1,84 @@
# game/logic/locations/street.rpy:16
translate russian street_label_0fa198b4:
# ch_Name "{i}(Sam was right. This letter is really addressed to me!){/i}"
ch_Name "{i}(Сэм была права. Это письмо действительно адресовано мне!){/i}"
# game/logic/locations/street.rpy:18
translate russian street_label_d2a9e68b:
# ch_Name "{i}(Cordale Academy. Samantha studies there. Maybe they've just adressed it wrong?){/i}"
ch_Name "{i}(Академия Кордейл. Саманта учится там. Может, они просто неправильно написали?){/i}"
# game/logic/locations/street.rpy:20
translate russian street_label_bfba75ba:
# ch_Name "{i}(But that's my name. Might as well read it.){/i}"
ch_Name "{i}(Но это моё имя, поэтому я открою конверт и узнаю, что там.){/i}"
# game/logic/locations/street.rpy:28
translate russian street_label_4b8f11ed:
# ch_Name "Dear Mr. [Name] [Surname]."
ch_Name "Уважаемый мистер [Name] [Surname]."
# game/logic/locations/street.rpy:29
translate russian street_label_a4bfb822:
# ch_Name "You have been selected to take the entrance exam..."
ch_Name "Вы были отобраны для сдачи вступительного экзамена..."
# game/logic/locations/street.rpy:30
translate russian street_label_e59e5cf0:
# ch_Name "...for an elite institution of higher education: the Cordale Academy of Magic and Wizardry."
ch_Name "...в элитное высшее учебное заведение - Кордейльскую академию магии и волшебства."
# game/logic/locations/street.rpy:31
translate russian street_label_ca651f50:
# ch_Name "To take the exam, you need to arrive at the central station at 12 pm, on August 31st."
ch_Name "Чтобы сдать экзамен, необходимо прибыть на центральный вокзал в 12 часов дня 31 августа."
# game/logic/locations/street.rpy:32
translate russian street_label_b8e60260:
# ch_Name "Boarding the train to Cordale takes place before 12.30 pm. Don't be late!"
ch_Name "Посадка на поезд до Кордейла осуществляется до 12.30 дня. Не пропустите!"
# game/logic/locations/street.rpy:33
translate russian street_label_1a9ff24f:
# ch_Name "The exam will take place on the academy grounds, September 1st."
ch_Name "Экзамен будет проходить на территории академии, 1 сентября."
# game/logic/locations/street.rpy:34
translate russian street_label_bb78052c:
# ch_Name "Please bring this letter and any personal belongings..."
ch_Name "Пожалуйста, возьмите с собой это письмо и необходимые личные вещи..."
# game/logic/locations/street.rpy:35
translate russian street_label_16f31a9e:
# ch_Name "...you may need in order to settle down at the Cordale Dorm."
ch_Name "...которые могут вам понадобиться для того, чтобы поселиться в общежитии Кордейл."
# game/logic/locations/street.rpy:37
translate russian street_label_9946de68:
# ch_Name "{i}(The Academy of Magic and Wizardry? Ha ha, Sam. Very funny.){/i}"
ch_Name "{i}(Академия магии и чародейства? Ха-ха, Сэм. Очень смешно.){/i}"
# game/logic/locations/street.rpy:39
translate russian street_label_be50e466:
# ch_Name "{i}(Enough is enough. She won't be the third person mocking me today.){/i}"
ch_Name "{i}(Хватит, она не будет третьим человеком, насмехающимся надо мной сегодня.){/i}"
# game/logic/locations/street.rpy:41
translate russian street_label_5d738915:
# ch_Name "{i}(I'll tell her that straight to her face!){/i}"
ch_Name "{i}(Я скажу ей это прямо в лицо!){/i}"

View File

@ -0,0 +1,14 @@
translate russian strings:
# game/logic/main_interface/give_book_screen.rpy:80
old "Get points"
new "Получить баллы"
# game/logic/main_interface/give_book_screen.rpy:91
old "Chose the quantity:"
new "Выбрать количество:"
# game/logic/main_interface/give_book_screen.rpy:124
old "Confirm"
new "Подтвердить"

View File

@ -0,0 +1,34 @@
translate russian strings:
# game/logic/main_interface/logic.rpy:262
old "Club Enter"
new "Войти в клуб"
# game/logic/main_interface/logic.rpy:613
old "Monday"
new "Понедельник"
# game/logic/main_interface/logic.rpy:613
old "Tuesday"
new "Вторник"
# game/logic/main_interface/logic.rpy:613
old "Wednesday"
new "Среда"
# game/logic/main_interface/logic.rpy:613
old "Thursday"
new "Четверг"
# game/logic/main_interface/logic.rpy:613
old "Friday"
new "Пятница"
# game/logic/main_interface/logic.rpy:613
old "Saturday"
new "Суббота"
# game/logic/main_interface/logic.rpy:613
old "Sunday"
new "Воскресенье"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,94 @@
translate russian strings:
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:155
old "Lost foliant"
new "Потерянный фолиант"
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:155
old "Return this book to Amelie in the library for a reward"
new "Верните эту книгу Амели в библиотеку, чтобы получить вознаграждение"
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:296
old "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
new "АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧЬЪШЩЫЭЮЯабвгдеёжзийклмнопрстуфхцчьъшщыэюя"
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:315
old "AGE:"
new "ВОЗРАСТ:"
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:339
old "STATISTICS"
new "СТАТИСТИКА"
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:393
old "HOUSE POINTS"
new "БАЛЛЫ ДОМА"
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:397
old "My\nhouse"
new "Мой\nдом"
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:483
old "KNOWN SPEELS"
new "ИЗУЧЕННЫЕ ЗАКЛИНАНИЯ"
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:512
old "Spellpower"
new "Сила заклинания"
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:520
old "duels_locked"
new "duels_locked"
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:526
old "This spell is not learned yet."
new "Это заклинание ещё не выучено."
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:531
old "INVENTORY"
new "ИНВЕНТАРЬ"
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:536
old "My money"
new "Мои деньги"
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:568
old "{b}Sabrina`s picture{/b}\n{size=16}Click to view{/size}"
new "{b}Фото Сабрины{/b}\n{size=16}Нажмите для просмотра{/size}"
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:653
old "LGBTQ+ Settings:"
new "ЛГБТ+ Параметры:"
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:662
old "CHANGE"
new "ИЗМЕНИТЬ"
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:764
old "'s story for this version of the game has come to an end."
new " история в этой версии игры подошла к концу."
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:928
old "Progress"
new "Прогресс"
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:966
old "Here you can keep track of all the routes, activities, etc. that are available to you. and quickly navigate"
new "Здесь вы можете отслеживать все доступные вам маршруты, мероприятия и т.д. и быстро перемещаться"
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:971
old "to the desired one, without wasting time walking around the locations and searching. Next to the"
new "к нужному, не тратя время на хождение по локациям и поиски. Рядом с"
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:976
old "avatars of the characters are icons, the decoding of which is next."
new "аватарами персонажей - это иконки, расшифровка которых следующая."
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:1132
old "This route is not available at this time of the day. Chosing this option will lead to a time skip. Continue?"
new "Этот маршрут недоступен в это время суток. Выбор этого варианта приведёт к пропуску времени. Продолжить?"
# game/logic/main_interface/quest_log_screen.rpy:1138
old "Decline"
new "Принять"

View File

@ -0,0 +1,340 @@
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2531
translate russian parents_room_cupboard_1_label_95946a00:
# ch_Name "{i}(At least I know they're not trying to kick me out to make room for a new baby...){/i}"
ch_Name "{i}(По крайней мере, я знаю, что они не пытаются выгнать меня, чтобы освободить место для нового ребёнка...){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2535
translate russian parents_room_cupboard_1_label_df1f2ac7:
# ch_Name "{i}(These files are probably older than me. Nothing intresting.){/i}"
ch_Name "{i}(Эти документы, вероятно, старше меня. Ничего интересного.){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2539
translate russian parents_room_cupboard_1_label_80034104:
# ch_Name "{i}(Never saw any of them read a single book, so It's probably an organizer...){/i}"
ch_Name "{i}(Никогда не видел, чтобы кто-то из них прочитал хоть одну книгу, так что это, вероятно, органайзер...){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2561
translate russian parents_room_cupboard_2_label_e95da604:
# ch_Name "{i}(To take or not to take, that is the question...){/i}"
ch_Name "{i}(Брать или не брать - вот в чём вопрос...){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2565
translate russian parents_room_cupboard_2_label_48d20053:
# ch_Name "{i}(Bingo! There goes the initial rent for the room.){/i}"
ch_Name "{i}(Бинго! Вот и первоначальная арендная плата за комнату.){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2575
translate russian parents_room_cupboard_2_label_d0276405:
# ch_Name "{i}(Never undestood why Olivia needs to keep so much in her purse...){/i}"
ch_Name "{i}(Никогда не понимал, зачем Оливии нужно держать столько всего в сумочке...){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2576
translate russian parents_room_cupboard_2_label_51be7498:
# ch_Name "{i}(Considering the fact, that she barely leaves the house...){/i}"
ch_Name "{i}(Учитывая тот факт, что она почти не выходит из дома...){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2586
translate russian parents_room_photo_label_6bfb4140:
# ch_Name "{i}(Photo of Ashley from her last competition...){/i}"
ch_Name "{i}(Фотография Эшли с последних соревнований...){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2588
translate russian parents_room_photo_label_87645085:
# ch_Name "{i}(She's so flexible!){/i}"
ch_Name "{i}(Она такая гибкая!){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2590
translate russian parents_room_photo_label_e21e4cd8:
# ch_Name "{i}(I wonder where else she can put this agility in use...){/i}"
ch_Name "{i}(Интересно, где ещё она может применить эту ловкость?..){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2598
translate russian parents_room_painting_label_4cff181a:
# ch_Name "{i}(Don's favourite painting.){/i}"
ch_Name "{i}(Любимая картина Дона.){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2600
translate russian parents_room_painting_label_3becb43f:
# ch_Name "{i}(He is very proud that his ancestors were among the first colonists.){/i}"
ch_Name "{i}(Он очень гордится тем, что его предки были в числе первых колонистов.){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2602
translate russian parents_room_painting_label_0fe9bb40:
# ch_Name "{i}(I remember him boasting that the man on the white horse was his great-great-great grandfather.){/i}"
ch_Name "{i}(Я помню, как он хвастался, что человек на белом коне был его прапрапрадедушкой.){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2604
translate russian parents_room_painting_label_07e397eb:
# ch_Name "{i}(Scumbag never heard of googling by the picture.){/i}"
ch_Name "{i}(Подонок никогда не слышал о гуглении по картинке.){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2606
translate russian parents_room_painting_label_fa2857d2:
# ch_Name "{i}(The painting was sold on Craigslist for $15 few years ago.){/i}"
ch_Name "{i}(Картина была продана на Craigslist за 15 долларов несколько лет назад.){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2608
translate russian parents_room_painting_label_fa82a002:
# ch_Name "{i}(I wonder what else he lied about?){/i}"
ch_Name "{i}(Интересно, о чём ещё он солгал?){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2616
translate russian bath_breth_label_2e96eb7f:
# ch_Name "{i}(Ashley seems to have forgotten to hide her toothbrush.){/i}"
ch_Name "{i}(Эшли, кажется, забыла убрать свою зубную щётку.){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2617
translate russian bath_breth_label_7f1dded4:
# ch_Name "{i}(She got the whole sink dirty... Olivia will get mad.){/i}"
ch_Name "{i}(Она испачкала всю раковину... Оливия разозлится.){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2627
translate russian bath_duck_label_113bcc9f:
# ch_Name "{i}(Samantha and Ashley's ducks.){/i}"
ch_Name "{i}(Утки Саманты и Эшли.){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2628
translate russian bath_duck_label_58847a7b:
# ch_Name "{i}(No one's bathed with them in 100 years, but I hate to throw them away.){/i}"
ch_Name "{i}(Никто не купался с ними 100 лет, но мне не хочется их выбрасывать.){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2629
translate russian bath_duck_label_4e316d63:
# ch_Name "{i}(And it's kind of cozy with them here...){/i}"
ch_Name "{i}(И с ними здесь как-то уютно...){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2657
translate russian picture_in_mc_room_1f195c4f:
# ch_Name "{i}(Is it just me, or was that picture moving?){/i}"
ch_Name "{i}(Мне кажется, или эта картинка двигалась?){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2658
translate russian picture_in_mc_room_94397271:
# ch_Name "{i}(Hmm, i'll have to take a closer look...){/i}"
ch_Name "{i}(Хм, надо будет присмотреться повнимательнее...){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2659
translate russian picture_in_mc_room_c8971138:
# ch_Name "{i}(It moved! Did you see it?){/i}"
ch_Name "{i}(Оно двигалось! Вы видели?){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2660
translate russian picture_in_mc_room_2ab96242:
# ch_Name "{i}(Who am I talking to anyway, i'm here alone...){/i}"
ch_Name "{i}(С кем я вообще разговариваю, я здесь один...){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2663
translate russian picture_in_mc_room_129fdcd2:
# ch_Name "{i}(I feel strange vibrations coming from this painting.){/i}"
ch_Name "{i}(Я чувствую странные вибрации, исходящие от этой картины.){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2664
translate russian picture_in_mc_room_fae662e4:
# ch_Name "{i}(I wonder who could know anything about it?){/i}"
ch_Name "{i}(Интересно, кто может что-то знать об этом?){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2665
translate russian picture_in_mc_room_763685df:
# ch_Name "{i}(I could have sworn I heard quiet laughter...){/i}"
ch_Name "{i}(Могу поклясться, что я слышал тихий смех...){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2666
translate russian picture_in_mc_room_8cc9cd6b:
# ch_Name "{i}(This painting is driving me crazy!){/i}"
ch_Name "{i}(Эта картина сводит меня с ума!){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2669
translate russian picture_in_mc_room_d66ad9f9:
# ch_Name "{i}(Sometimes I feel as if dim light is coming from that painting...){/i}"
ch_Name "{i}(Иногда мне кажется, что от этой картины исходит тусклый свет...){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2670
translate russian picture_in_mc_room_1febd516:
# ch_Name "{i}(Am I going crazy?){/i}"
ch_Name "{i}(Я схожу с ума?){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2671
translate russian picture_in_mc_room_1f195c4f_1:
# ch_Name "{i}(Is it just me, or was that picture moving?){/i}"
ch_Name "{i}(Мне кажется, или эта картинка двигалась?){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2672
translate russian picture_in_mc_room_65efa242:
# ch_Name "{i}(Hmm, I'll have to take a closer look...){/i}"
ch_Name "{i}(Хм, надо будет присмотреться повнимательнее...){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2675
translate russian picture_in_mc_room_129fdcd2_1:
# ch_Name "{i}(I feel strange vibrations coming from this painting.){/i}"
ch_Name "{i}(Я чувствую странные вибрации, исходящие от этой картины.){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2676
translate russian picture_in_mc_room_fae662e4_1:
# ch_Name "{i}(I wonder who could know anything about it?){/i}"
ch_Name "{i}(Интересно, кто может что-то знать об этом?){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2677
translate russian picture_in_mc_room_c8971138_1:
# ch_Name "{i}(It moved! Did you see it?){/i}"
ch_Name "{i}(Оно двигалось! Вы видели?){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2678
translate russian picture_in_mc_room_e26ebb63:
# ch_Name "{i}(Who am I talking to anyway, I'm here alone...){/i}"
ch_Name "{i}(С кем я вообще разговариваю, я здесь один...){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2692
translate russian rune_in_mc_room_667df9d9:
# ch_Name "{i}(What strange symbols...){/i}"
ch_Name "{i}(Какие странные символы...){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2693
translate russian rune_in_mc_room_eb19aaa9:
# ch_Name "{i}(I'm sure they're there for a reason...){/i}"
ch_Name "{i}(Я уверен, что они там не просто так...){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2694
translate russian rune_in_mc_room_5b37f023:
# ch_Name "{i}(But how do you know what secrets they hold?){/i}"
ch_Name "{i}(Но как узнать, какие секреты они хранят?){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2695
translate russian rune_in_mc_room_efc4aaa4:
# ch_Name "{i}(Mystery...){/i}"
ch_Name "{i}(Тайна...){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2698
translate russian rune_in_mc_room_79d4215c:
# ch_Name "{i}(Those symbols, I can't stop thinking about them...){/i}"
ch_Name "{i}(Эти символы, я не могу перестать думать о них...){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2699
translate russian rune_in_mc_room_dbaa33b0:
# ch_Name "{i}(It's some kind of runes, I quess.){/i}"
ch_Name "{i}(Это какие-то руны, я полагаю.){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2700
translate russian rune_in_mc_room_fcf17fe8:
# ch_Name "{i}(But what are they for?){/i}"
ch_Name "{i}(Но для чего они нужны?){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2701
translate russian rune_in_mc_room_efc4aaa4_1:
# ch_Name "{i}(Mystery...){/i}"
ch_Name "{i}(Тайна...){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2704
translate russian rune_in_mc_room_d1183aca:
# ch_Name "{i}(How stupid would it be, if it's just a decoration.){/i}"
ch_Name "{i}(Как это глупо, если это просто украшение.){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2705
translate russian rune_in_mc_room_4893fcab:
# ch_Name "{i}(No, It can't be...){/i}"
ch_Name "{i}(Нет, не может быть...){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2706
translate russian rune_in_mc_room_9fa4df80:
# ch_Name "{i}(But what is this){/i}"
ch_Name "{i}(Но что это такое){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2707
translate russian rune_in_mc_room_efc4aaa4_2:
# ch_Name "{i}(Mystery...){/i}"
ch_Name "{i}(Тайна...){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2710
translate russian rune_in_mc_room_74b8d741:
# ch_Name "{i}(These strange runes...){/i}"
ch_Name "{i}(Эти странные руны...){/i}"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2711
translate russian rune_in_mc_room_5ac2142d:
# ch_Name "{i}(If only I could find out what do they do...){/i}"
ch_Name "{i}(Если бы я только мог узнать, что они делают...){/i}"
translate russian strings:
# game/logic/main_interface/screen.rpy:218
old "MORNING"
new "УТРО"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:218
old "DAY"
new "ДЕНЬ"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:218
old "EVENING"
new "ВЕЧЕР"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:218
old "NIGHT"
new "НОЧЬ"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:1598
old "You have successfully completed all available routes. Talk to Samantha to go on vacation."
new "Вы успешно прошли все доступные маршруты. Дождитесь следующего выпуска."
# game/logic/main_interface/screen.rpy:1642
old "Skip time"
new "Пропустить время"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2563
old "Take"
new "Взять"
# game/logic/main_interface/screen.rpy:2563
old "Don't take"
new "Не брать"

View File

@ -0,0 +1,34 @@
translate russian strings:
# game/logic/message.rpy:3
old "New profile: {0}"
new "Новый профиль: {0}"
# game/logic/message.rpy:3
old "New notice: {0}"
new "Новое уведомление: {0}"
# game/logic/message.rpy:3
old "New contact in Lustagram"
new "Новый контакт в Lustagram"
# game/logic/message.rpy:3
old "New post in Lustagram"
new "Новый пост в Lustagram"
# game/logic/message.rpy:3
old "You receive {0}"
new "Вы получили {0}"
# game/logic/message.rpy:3
old "{0} points {1}"
new "{0} баллы {1}"
# game/logic/message.rpy:3
old "New recipe {0}"
new "Новый рецепт {0}"
# game/logic/message.rpy:3
old "New spell: {0}"
new "Новое заклинание: {0}"

View File

@ -0,0 +1,216 @@
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:260
translate russian end_caffe_2_08702551:
# Molly "You're doing just fine! Keep up the good work!"
Molly "Ты отлично справляешься! Продолжай в том же духе!"
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:265
translate russian end_caffe_2_fa4a7e1c:
# Molly "You're a treasure! What would I do without you?"
Molly "Ты - сокровище! Что бы я без тебя делала?"
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:275
translate russian end_caffe_2_7e771fa2:
# Molly "Just magical! [Name], you're on fire!"
Molly "Просто волшебно! [Name], ты огонь!"
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:286
translate russian end_caffe_2_9a2c499b:
# Molly "The clients are crazy about you! What's your secret?"
Molly "Клиенты от тебя без ума! В чём твой секрет?"
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:296
translate russian end_caffe_2_f834478f:
# Molly "Great job, [Name]! Looks like all the tips are yours today."
Molly "Отличная работа, [Name]! Похоже, все чаевые сегодня твои."
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:307
translate russian end_caffe_2_1e36850f:
# Molly "Hey! If you keep this up, we'll lose all our customers."
Molly "Эй! Если ты будешь продолжать в том же духе, мы потеряем всех наших клиентов."
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:309
translate russian end_caffe_2_196ca8b4:
# Molly "What's the matter with you today? Pull yourself together, please!"
Molly "Что с тобой сегодня? Возьми себя в руки, пожалуйста!"
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:311
translate russian end_caffe_2_00855181:
# Molly "Quit your daydreaming and focus on work, [Name]! "
Molly "Прекрати мечтать и сосредоточься на работе, [Name]! "
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:313
translate russian end_caffe_2_f948c336:
# Molly "Are you sure you weren't lying that you used to work in the service industry?"
Molly "Ты уверен, что не соврал, что раньше работал в сфере обслуживания?"
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:315
translate russian end_caffe_2_fd0c933a:
# Molly "What's wrong with you today? I don't need that kind of help!"
Molly "Что с тобой сегодня не так? Мне не нужна такая помощь!"
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:369
translate russian hide_all_caffe_screens_f86310cf:
# Molly "Thank you for your help, [Name]."
Molly "Спасибо за помощь, [Name]."
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:370
translate russian hide_all_caffe_screens_4003e28f:
# Molly "I'm very glad I found someone I can count on."
Molly "Я очень рада, что нашла человека, на которого могу положиться."
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:371
translate russian hide_all_caffe_screens_1edd7886:
# ch_Name "Thank you, too, Molly. I'm glad we're working together, too."
ch_Name "Спасибо и тебе, Молли. Я тоже рад, что мы работаем вместе."
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:376
translate russian hide_all_caffe_screens_99f9584f:
# Molly "[Name]! I never thought I'd find the perfect employee..."
Molly "[Name]! Я никогда не думала, что найду идеального сотрудника...."
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:377
translate russian hide_all_caffe_screens_95bcb68b:
# Molly "But you and I are taking over! Be sure to come again!"
Molly "Но мы с тобой сделали это! Обязательно приходи ещё!"
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:378
translate russian hide_all_caffe_screens_1368a22f:
# ch_Name "Of course, always happy to spend time with you and make some extra money."
ch_Name "Конечно, всегда рад провести с тобой время и заработать немного дополнительных денег."
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:383
translate russian hide_all_caffe_screens_00000a5f:
# Molly "Good work today!"
Molly "Хорошая работа сегодня!"
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:384
translate russian hide_all_caffe_screens_5a8f6979:
# Molly "Come back more often and we'll get rich!"
Molly "Приходи почаще, и мы разбогатеем!"
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:385
translate russian hide_all_caffe_screens_1a051f3a:
# ch_Name "You got it."
ch_Name "Мы сделали это."
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:390
translate russian hide_all_caffe_screens_35d314aa:
# Molly "Good work today. But we can do better!"
Molly "Хорошая работа сегодня. Но мы можем сделать лучше!"
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:391
translate russian hide_all_caffe_screens_8c42e022:
# Molly "Come again."
Molly "Приходи ещё."
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:392
translate russian hide_all_caffe_screens_d3d0271c:
# ch_Name "Always happy to help."
ch_Name "Всегда рад помочь."
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:397
translate russian hide_all_caffe_screens_2dcba8e4:
# Molly "Yeah, well...{w} It could have been better."
Molly "Да, но....{w} Могло быть и лучше."
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:398
translate russian hide_all_caffe_screens_4d5b28e8:
# Molly "I hope you'll learn in time."
Molly "Надеюсь, со временем ты научишься."
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:399
translate russian hide_all_caffe_screens_ac2a50e0:
# ch_Name "I guarantee it!{w} Until next time!"
ch_Name "Я гарантирую это!{w} До следующего раза!"
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:404
translate russian hide_all_caffe_screens_28fa1654:
# Molly "There were a lot of complaints about you today. What's the matter?"
Molly "Сегодня на тебя было много жалоб. В чём дело?"
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:405
translate russian hide_all_caffe_screens_fd7e2229:
# Molly "Are you sick?"
Molly "Ты заболел?"
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:406
translate russian hide_all_caffe_screens_081376df:
# ch_Name "No, I don't know what came over me. Next time will be better."
ch_Name "Нет, я не знаю, что на меня нашло. В следующий раз будет лучше."
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:411
translate russian hide_all_caffe_screens_27c21352:
# Molly "Goblin socks, [Name]! Thanks for volunteering, of course..."
Molly "Гоблинские носки, [Name]! Спасибо, конечно, за добровольную помощь..."
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:412
translate russian hide_all_caffe_screens_be5fe4a5:
# Molly "But you're no help at all."
Molly "Но от тебя никакой пользы."
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:413
translate russian hide_all_caffe_screens_1cc8e8c0:
# ch_Name "Yes, something went wrong, sorry. But next time it'll be fine."
ch_Name "Да, что-то пошло не так, извини. Но в следующий раз всё будет в порядке."
translate russian strings:
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:193
old "Satisfied guests left a tip!"
new "Довольные гости оставили чаевые!"
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:194
old "Take money"
new "Возьми деньги"
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:197
old "The guests got tired of waiting and left..."
new "Гости устали ждать и ушли...."
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:199
old "You messed up the order..."
new "Ты перепутал порядок..."
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:201
old "New order"
new "Новый заказ"
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:203
old "The work is done."
new "Работа сделана."
# game/logic/mini_games/caffe/logic.rpy:203
old "You've earned"
new "Ты заработал"

View File

@ -0,0 +1,304 @@
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2161
translate russian test_duel_game_start_fa6f0a63:
# Jacob "I'm glad to welcome the participants of the magic duel!"
Jacob "Я рад приветствовать участников магической дуэли!"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2163
translate russian test_duel_game_start_c49ef94d:
# Jacob "Welcome to the Cordale arena!"
Jacob "Добро пожаловать на арену Кордейла!"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2164
translate russian test_duel_game_start_f80b189c:
# Jacob "Today two of our students will perform in a practice battle."
Jacob "Сегодня двое наших студентов выступят в тренировочном бою."
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2173
translate russian test_duel_game_start_77c82957:
# Jacob "Student to my right represents the house [f_now]!"
Jacob "Студент справа от меня представляет дом [f_now]!"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2175
translate russian test_duel_game_start_8e46ead1:
# Jacob "Student to my left represents the house Leonheart!"
Jacob "Студент слева от меня представляет дом Леонхарт!"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2177
translate russian test_duel_game_start_4df77c95:
# Jacob "Duelists, I expect a fair fight from both of you. Good luck!"
Jacob "Дуэлянты, я ожидаю честного боя от вас обоих. Удачи!"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2178
translate russian test_duel_game_start_aa59c47b:
# Jacob "And may the strongest win!"
Jacob "И пусть победит сильнейший!"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2187
translate russian test_duel_game_start_368f8719:
# ch_Name "{i}(She looks serious. I bet she won't hold back.){/i}"
ch_Name "{i}(Она выглядит серьёзной. Держу пари, она не сдастся.){/i}"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2189
translate russian test_duel_game_start_4e97e690:
# ch_Name "{i}(Neither should I!){/i}"
ch_Name "{i}(Я тоже не должен!){/i}"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2198
translate russian test_duel_game_start_a30443e9:
# UnknownGirl "[unknown_girl_say]"
UnknownGirl "[unknown_girl_say]"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2216
translate russian test_duel_game_start_a30443e9_1:
# UnknownGirl "[unknown_girl_say]"
UnknownGirl "[unknown_girl_say]"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2306
translate russian test_duel_lose_681664bf:
# UnknownGirl "{b}[enemy_attack_magick]!{/b}"
UnknownGirl "{b}[enemy_attack_magick]!{/b}"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2310
translate russian test_duel_lose_58203aaa:
# UnknownGirl "{b}Combat bolt!{/b}"
UnknownGirl "{b}Боевой болт!{/b}"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2427
translate russian test_duel_lose_a30443e9:
# UnknownGirl "[unknown_girl_say]"
UnknownGirl "[unknown_girl_say]"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2456
translate russian test_duel_win_383f3d2e:
# ch_Name "{b}[duel_damage_name]!{/b}"
ch_Name "{b}[duel_damage_name]!{/b}"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2623
translate russian end_duel_2c0c4064:
# ch_Name "[unknown_girl_say]"
ch_Name "[unknown_girl_say]"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2628
translate russian end_duel_37310b9f:
# Jacob "[f_now]'s duelist cannot continue the battle."
Jacob "[f_now] дуэлянт не может продолжать бой."
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2630
translate russian end_duel_61eb1d29:
# Jacob "Victory to the House of Leonheart!"
Jacob "Победа дома Леонхарт!"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2631
translate russian end_duel_9a6c67b5:
# Jacob "Great job! That's all for today."
Jacob "Отличная работа! На сегодня это всё."
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2633
translate russian end_duel_9af6ed18:
# Jacob "Go rest while I..."
Jacob "Иди отдыхай, пока я..."
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2634
translate russian end_duel_f815f9fd:
# Jacob "...see to the loser."
Jacob "...осмотрю проигравшего."
translate russian strings:
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:520
old "Aggressive"
new "Агрессивный"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:533
old "Defensive"
new "Защита"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:547
old "Sneaky"
new "Коварный"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:954
old "Locked"
new "Заблокировано"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:962
old "Cooldown: 1 Round"
new "Ослабление: 1 раунд"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:1705
old "Stamina"
new "Выносливость"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:1713
old "Uses spells"
new "Использовать заклинание"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:1750
old "Win cost"
new "Стоимость победы"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2192
old "I'm ready."
new "Я готова."
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2192
old "Can we start already?"
new "Мы можем уже начать?"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2192
old "What's taking you so long? When can we start?"
new "Почему ты так долго? Когда мы сможем начать?"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2192
old "Do I have permission to start?"
new "У меня есть разрешение начать?"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
old "Get ready to lose your house points, loser!"
new "Приготовься потерять очки дома, неудачник!"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
old "You're in a lot of trouble!"
new "У тебя большие неприятности!"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
old "I can't guarantee you'll survive our battle."
new "Я не могу гарантировать, что ты выживешь в нашей битве."
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
old "Are you challenging me? Unwise!"
new "Ты бросаешь мне вызов? Неразумно!"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
old "Let's get this over with, I'm bored already!"
new "Давай покончим с этим, мне уже скучно!"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
old "Hey, try to go easy on me, okay?"
new "Эй, постарайся быть полегче со мной, ладно?"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
old "The best option for you is to surrender before it's too late, pal."
new "Лучший вариант для тебя - сдаться, пока не поздно, приятель."
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
old "I've been practicing my moves all week."
new "Я отрабатывала свои движения всю неделю."
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
old "You don't stand a chance! Whatever happens here - don't take it personally, will you?"
new "У тебя нет ни единого шанса! Что бы здесь ни случилось - не принимай это близко к сердцу, хорошо?"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
old "Remember, it's a practice match. Let's not hurt each other."
new "Помни, это тренировочный матч. Давай не будем травмировать друг друга."
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
old "Sadly, they don't allow us to show faces."
new "К сожалению, они не разрешают нам показывать лица."
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
old "I want to see yours when we're done."
new "Я хочу увидеть твоё, когда мы закончим."
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2200
old "I hope we'll have a fun time no matter who wins."
new "Надеюсь, мы весело проведём время независимо от того, кто победит."
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2329
old "You realize now that you're no match for me, right?"
new "Теперь ты понимаешь, что ты мне не пара, верно?"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2329
old "What's the matter, was that too much?"
new "В чём дело, это было слишком?"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2329
old "If you can't take a punch like a man, go running back to mommy!"
new "Если ты не можешь принять удар как мужчина, беги обратно к маме!"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2329
old "Are you still on your feet? Not for long."
new "Ты всё ещё на ногах? Ненадолго."
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2329
old "I've got to admit - you're not half as bad as I thought you'd be."
new "Должна признать, что ты не так плох, как я думала."
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2329
old "How are you still standing? That was my best move!"
new "Как ты ещё стоишь? Это был мой лучший удар!"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2329
old "Can't you even block simple spells like that? Why am I not surprised?"
new "Ты даже не можешь блокировать такие простые заклинания? Почему я не удивлена?"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2329
old "Wow! That really worked?! Yay! I wasn't sure I could pull that off!"
new "Ух ты! Это действительно сработало?! Ура! Я не была уверена, что у меня получится!"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2329
old "You're too predictable, bud."
new "Ты слишком предсказуем, приятель."
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2329
old "Sorry, but I'm just better."
new "Извини, но я просто лучше."
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2611
old "Those were easy points for Leonheart."
new "Это были лёгкие очки для Ленохерта."
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2611
old "I like you better when you're quiet."
new "Ты мне больше нравишься, когда молчишь."
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2611
old "So appetizing. I wonder who's hiding beneath that mask?"
new "Так аппетитно. Интересно, кто скрывается под этой маской?"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2611
old "A worthy fight! I wish I knew who you were..."
new "Достойная борьба! Хотел бы я знать, кто ты..."
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2611
old "And so shall it be with anyone I challenge!"
new "И так будет с каждым, кому я брошу вызов!"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2611
old "It was easy-peasy, lemon squeezy! "
new "Это было изи-пизи, лимонная выжимка! "
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2611
old "Hey, Jacob! I think I've outgrown academy tournaments. Where can I find the real challenge?"
new "Эй, Джейкоб! Кажется, я переросла турниры академии. Где я могу найти настоящий вызов?"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2611
old "I've enjoyed our battle. Thank you!"
new "Я наслаждалась нашей битвой. Спасибо!"
# game/logic/mini_games/duels/logic.rpy:2611
old "It was close. Maybe another time you'll be luckier."
new "Это было близко. Может быть, в другой раз тебе повезёт больше."

View File

@ -0,0 +1,78 @@
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:150
translate russian fishing_start_7abcb9ea:
# Gordon "And you call that a catch? I can catch that much with my bare hands!"
Gordon "И ты называешь это уловом? Я могу поймать столько голыми руками!"
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:151
translate russian fishing_start_ff6f4082:
# ch_Name "What can I say? No bite..."
ch_Name "Что сказать? Не клюёт..."
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:152
translate russian fishing_start_35bfd362:
# Gordon "All right, just like we agreed, $ per fish."
Gordon "Хорошо, как мы и договаривались, $ за рыбу."
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:153
translate russian fishing_start_5367360f:
# Gordon "Don't go crazy with that kind of crazy money, kid."
Gordon "Не сходи с ума от таких сумасшедших денег, парень."
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:157
translate russian fishing_start_1b05426e:
# Gordon "Now that's what I'm talking about! This fish already looks delicious!"
Gordon "Вот об этом я и говорю! Эта рыба уже выглядит аппетитно!"
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:158
translate russian fishing_start_bc0c6344:
# Gordon "Good job, boy!"
Gordon "Молодец, парень!"
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:159
translate russian fishing_start_c16b8ddb:
# ch_Name "Thank you, I've tried my best."
ch_Name "Спасибо, я старался изо всех сил."
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:160
translate russian fishing_start_a3d1463c:
# Gordon "Here's your reward!"
Gordon "Вот твоя награда!"
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:164
translate russian fishing_start_c3bbeb84:
# Gordon "Mother of God! How many of them are there? Unbelievable!"
Gordon "Матерь Божья! Сколько их там? Невероятно!"
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:165
translate russian fishing_start_e7e4fcbf:
# ch_Name "He-he-heh, I've tried my best."
ch_Name "Хе-хе-хе, я старался изо всех сил."
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:166
translate russian fishing_start_af8488b6:
# Gordon "I'm gonna get rich with your help, boy!"
Gordon "Я разбогатею с твоей помощью, парень!"
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:167
translate russian fishing_start_654489a2:
# Gordon "Here's your payment. Good job!"
Gordon "Вот твоя оплата. Хорошая работа!"
# game/logic/mini_games/fishing/logic.rpy:169
translate russian fishing_start_980b7020:
# ch_Name "{i}(Now, let's go for a walk and visit some of the places Elijah recommended.){/i}"
ch_Name "{i}(Теперь прогуляемся и посетим некоторые места, которые рекомендовал Элайдж.){/i}"

View File

@ -0,0 +1,582 @@
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1287
translate russian MagicMiniGameLabel_start_534d5c17:
# "Score: [b]%%"
"Score: [b]%%"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1300
translate russian MagicMiniGameLabel_start_534d5c17_1:
# "Score: [b]%%"
"Score: [b]%%"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1305
translate russian MagicMiniGameLabel_start_534d5c17_2:
# "Score: [b]%%"
"Score: [b]%%"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1311
translate russian MagicMiniGameLabel_start_9624437b:
# Victoria "Pleasant surprise, Mr. [Surname]. "
Victoria "Приятный сюрприз, мистер [Surname]. "
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1313
translate russian MagicMiniGameLabel_start_d3b5301a:
# Victoria "I can see you have good potential. "
Victoria "Я вижу, что у вас хороший потенциал. "
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1315
translate russian MagicMiniGameLabel_start_37ccf7af:
# ch_Name "{i}(Hell yes I do! That was too easy!){/i}"
ch_Name "{i}(Да, чёрт возьми! Это было слишком просто!){/i}"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1317
translate russian MagicMiniGameLabel_start_03f7e5a9:
# Victoria "Let's see if you can do even better."
Victoria "Давай посмотрим, сможешь ли ты сделать ещё лучше."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1319
translate russian MagicMiniGameLabel_start_7615ada7:
# ch_Name "{i}(Bring it on!){/i}"
ch_Name "{i}(Вперёд!){/i}"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1331
translate russian MagicMiniGameLabel_start_9054e202:
# Victoria "Not bad for the first time!"
Victoria "Неплохо для первого раза!"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1333
translate russian MagicMiniGameLabel_start_17474b4e:
# Victoria "But I've had more capable students."
Victoria "Но у меня были и более способные ученики."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1335
translate russian MagicMiniGameLabel_start_829c5ea8:
# ch_Name "{i}(Not bad? I can do better than \"not bad\"! Come on, [Name]!){/i}"
ch_Name "{i}(Неплохо? Я могу сделать лучше, чем \"неплохо\"! Да ладно, [Name]!){/i}"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1337
translate russian MagicMiniGameLabel_start_43090c88:
# Victoria "Let's try to make it more difficult..."
Victoria "Давай попробуем усложнить задачу..."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1348
translate russian MagicMiniGameLabel_start_3ace795f:
# Victoria "[Surname], you're on the verge of failure."
Victoria "[Surname], вы на грани провала."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1350
translate russian MagicMiniGameLabel_start_b6d47def:
# Victoria "That kind of concentration is no good!"
Victoria "Такая концентрация не приносит пользы!"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1352
translate russian MagicMiniGameLabel_start_3a586ab7:
# ch_Name "{i}(Crap... I need to focus! I won't lose this!){/i}"
ch_Name "{i}(Чёрт... Мне нужно сосредоточиться! Я не хочу проиграть!){/i}"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1354
translate russian MagicMiniGameLabel_start_718c1941:
# Victoria "Try again."
Victoria "Попробуй ещё раз."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1373
translate russian MagicMiniGameLabel_start_5bdf1b13:
# Victoria "Very good, Mr. [Surname]! "
Victoria "Очень хорошо, мистер [Surname]! "
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1375
translate russian MagicMiniGameLabel_start_1bf49698:
# Victoria "It is clear that you have potential."
Victoria "Очевидно, что у вас есть потенциал."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1377
translate russian MagicMiniGameLabel_start_37ccf7af_1:
# ch_Name "{i}(Hell yes I do! That was too easy!){/i}"
ch_Name "{i}(Да, чёрт возьми! Это было слишком просто!){/i}"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1379
translate russian MagicMiniGameLabel_start_733fd849:
# Victoria "Let's see how good can you use it right now."
Victoria "Давай посмотрим, насколько хорошо ты можешь использовать его прямо сейчас."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1381
translate russian MagicMiniGameLabel_start_23a97552:
# Victoria "Your last try! Go!"
Victoria "Твоя последняя попытка! Вперёд!"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1392
translate russian MagicMiniGameLabel_start_89012c81:
# Victoria "Not bad, [Surname]!"
Victoria "Неплохо, [Surname]!"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1394
translate russian MagicMiniGameLabel_start_8ce2feee:
# Victoria "I'm really interested to see what else you can do!"
Victoria "Мне очень интересно посмотреть, что ещё ты сможешь сделать!"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1396
translate russian MagicMiniGameLabel_start_916ce3a3:
# ch_Name "{i}(Is this a dream, or am I really that good?!){/i}"
ch_Name "{i}(Это сон, или я действительно так хорош?!){/i}"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1398
translate russian MagicMiniGameLabel_start_16970a07:
# Victoria "Last one will be even more difficult. Get ready!"
Victoria "Последняя будет ещё сложнее. Приготовься!"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1400
translate russian MagicMiniGameLabel_start_80e3f604:
# ch_Name "{i}(I am ready!){/i}"
ch_Name "{i}(Я готов!){/i}"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1413
translate russian MagicMiniGameLabel_start_5d62241e:
# Victoria "Mr. [Surname]! "
Victoria "Мистер [Surname]! "
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1415
translate russian MagicMiniGameLabel_start_7260d6a4:
# Victoria "I recommend that you take this task more seriously."
Victoria "Я рекомендую вам отнестись к этой задаче более серьёзно."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1417
translate russian MagicMiniGameLabel_start_ebfeb22a:
# ch_Name "{i}(I can do better, I know it!){/i}"
ch_Name "{i}(Я могу сделать лучше, я знаю это!){/i}"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1419
translate russian MagicMiniGameLabel_start_c15eb5de:
# Victoria "I'll give you one more try."
Victoria "Я дам вам ещё одну попытку."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1429
translate russian MagicMiniGameLabel_start_be9f0c4c:
# Victoria "Better. "
Victoria "Лучше. "
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1431
translate russian MagicMiniGameLabel_start_f45b618f:
# Victoria "Bot not perfect."
Victoria "Но не идеально."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1433
translate russian MagicMiniGameLabel_start_41b405df:
# ch_Name "{i}(I can nail this. Just need a little bit more focus.){/i}"
ch_Name "{i}(Я могу это сделать. Просто нужно немного больше сосредоточиться.){/i}"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1435
translate russian MagicMiniGameLabel_start_d9fed8b4:
# Victoria "Let's make the task more difficult this time..."
Victoria "Давай на этот раз усложним задачу...."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1447
translate russian MagicMiniGameLabel_start_cd0fc3a6:
# Victoria "No, no, no... "
Victoria "Нет, нет, нет... "
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1449
translate russian MagicMiniGameLabel_start_3f0ad5e4:
# Victoria "This is not the level I expect from my future students. "
Victoria "Это не тот уровень, которого я ожидаю от своих будущих студентов. "
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1451
translate russian MagicMiniGameLabel_start_9bd05493:
# ch_Name "Sorry, I've probably got disctracted. "
ch_Name "Извините, я, наверное, отвлёкся. "
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1453
translate russian MagicMiniGameLabel_start_c2f785e3:
# Victoria "You still have one more try to impress me."
Victoria "У тебя есть ещё одна попытка произвести на меня впечатление."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1455
translate russian MagicMiniGameLabel_start_b8b25fb0:
# ch_Name "{i}(it's now or never!){/i}"
ch_Name "{i}(сейчас или никогда!){/i}"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1473
translate russian MagicMiniGameLabel_start_ef6a093b:
# Victoria "You're a little bit bellow our standart level, mister [Surname]. "
Victoria "Вы немного не дотягиваете до нашего уровня, мистер [Surname]. "
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1475
translate russian MagicMiniGameLabel_start_db9935b9:
# ch_Name "{i}(...Shit.){/i}"
ch_Name "{i}(....Дерьмо.){/i}"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1477
translate russian MagicMiniGameLabel_start_92fb82f1:
# ch_Name "{i}(I was so close. Is this... the end?){/i}"
ch_Name "{i}(Я был так близко. Это... конец?){/i}"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1479
translate russian MagicMiniGameLabel_start_da62a5b0:
# Victoria "But you've still managed to form a solid glyph for an entrant."
Victoria "Но вам всё же удалось сделать солидный глиф для абитуриента."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1482
translate russian MagicMiniGameLabel_start_ff017a1b:
# ch_Name "Does this mean...?"
ch_Name "Означает ли это, что...?"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1484
translate russian MagicMiniGameLabel_start_c8649f98:
# Victoria "Yes, but if you want to stay at this school, you'll have to show a special zeal for your studies."
Victoria "Да, но если вы хотите остаться в этой школе, вам придётся проявить особое рвение к учёбе."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1486
translate russian MagicMiniGameLabel_start_96d6fae8:
# Victoria "You're enrolled."
Victoria "Вы зачислены."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1488
translate russian MagicMiniGameLabel_start_c7f59b2c:
# Victoria "For now."
Victoria "Пока что."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1490
translate russian MagicMiniGameLabel_start_80bafeb1:
# Victoria "But you'll have to show a special zeal for your studies."
Victoria "Но вам придётся проявить особое рвение к учёбе."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1492
translate russian MagicMiniGameLabel_start_6fe44a2b:
# Victoria "If you want to stay at this academy."
Victoria "Если вы хотите остаться в этой академии."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1494
translate russian MagicMiniGameLabel_start_1deb4694:
# ch_Name "I do."
ch_Name "Да."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1496
translate russian MagicMiniGameLabel_start_2d58164d:
# ch_Name "I mean... I will. A special zeal from now on!"
ch_Name "Я имею в виду... Я буду. Особое рвение отныне!"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1498
translate russian MagicMiniGameLabel_start_84d3dc7e:
# ch_Name "Thank you!"
ch_Name "Спасибо!"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1505
translate russian MagicMiniGameLabel_start_a88e76b2:
# Victoria "Well..."
Victoria "Ну..."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1507
translate russian MagicMiniGameLabel_start_7bfa566e:
# Victoria "At least you achieved some result."
Victoria "По крайней мере, вы достигли какого-то результата."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1509
translate russian MagicMiniGameLabel_start_12cf80c0:
# ch_Name "{i}(Does this mean...?){/i}"
ch_Name "{i}(Означает ли это, что...?){/i}"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1511
translate russian MagicMiniGameLabel_start_96d6fae8_1:
# Victoria "You're enrolled."
Victoria "Вы зачислены."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1513
translate russian MagicMiniGameLabel_start_c7f59b2c_1:
# Victoria "For now."
Victoria "Пока что."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1515
translate russian MagicMiniGameLabel_start_80bafeb1_1:
# Victoria "But you'll have to show a special zeal for your studies."
Victoria "Но вам придётся проявить особое рвение к учёбе."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1517
translate russian MagicMiniGameLabel_start_6fe44a2b_1:
# Victoria "If you want to stay at this academy."
Victoria "Если вы хотите остаться в этой академии."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1519
translate russian MagicMiniGameLabel_start_1deb4694_1:
# ch_Name "I do."
ch_Name "Да."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1521
translate russian MagicMiniGameLabel_start_2d58164d_1:
# ch_Name "I mean... I will. A special zeal from now on!"
ch_Name "Я имею в виду... Я буду. Особое рвение отныне!"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1523
translate russian MagicMiniGameLabel_start_84d3dc7e_1:
# ch_Name "Thank you!"
ch_Name "Спасибо!"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1531
translate russian MagicMiniGameLabel_start_a88e76b2_1:
# Victoria "Well..."
Victoria "Ну..."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1533
translate russian MagicMiniGameLabel_start_7bfa566e_1:
# Victoria "At least you achieved some result."
Victoria "По крайней мере, вы достигли какого-то результата."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1535
translate russian MagicMiniGameLabel_start_12cf80c0_1:
# ch_Name "{i}(Does this mean...?){/i}"
ch_Name "{i}(Означает ли это, что...?){/i}"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1537
translate russian MagicMiniGameLabel_start_96d6fae8_2:
# Victoria "You're enrolled."
Victoria "Вы зачислены."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1539
translate russian MagicMiniGameLabel_start_c7f59b2c_2:
# Victoria "For now."
Victoria "Пока что."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1541
translate russian MagicMiniGameLabel_start_80bafeb1_2:
# Victoria "But you'll have to show a special zeal for your studies."
Victoria "Но вам придётся проявить особое рвение к учёбе."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1543
translate russian MagicMiniGameLabel_start_6fe44a2b_2:
# Victoria "If you want to stay at this academy."
Victoria "Если вы хотите остаться в этой академии."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1545
translate russian MagicMiniGameLabel_start_1deb4694_2:
# ch_Name "I do."
ch_Name "Да."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1547
translate russian MagicMiniGameLabel_start_2d58164d_2:
# ch_Name "I mean... I will. A special zeal from now on!"
ch_Name "Я имею в виду... Я буду. Особое рвение отныне!"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1549
translate russian MagicMiniGameLabel_start_84d3dc7e_2:
# ch_Name "Thank you!"
ch_Name "Спасибо!"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1553
translate russian MagicMiniGameLabel_start_836a6447:
# Victoria "Congratulations, Mr. [Surname]! "
Victoria "Поздравляю, мистер [Surname]! "
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1555
translate russian MagicMiniGameLabel_start_3029edcb:
# Victoria "You have passed this exam. "
Victoria "Вы сдали этот тест. "
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1557
translate russian MagicMiniGameLabel_start_1820d408:
# Victoria "You have good potential! "
Victoria "У вас хороший потенциал! "
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1559
translate russian MagicMiniGameLabel_start_b2fa65d1:
# Victoria "Someday you may even become a worthy wizard!"
Victoria "Когда-нибудь вы даже сможете стать достойным волшебником!"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1561
translate russian MagicMiniGameLabel_start_90619c60:
# ch_Name "Thank you, miss Lapis!"
ch_Name "Спасибо, мисс Лапис!"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1563
translate russian MagicMiniGameLabel_start_de1b88f9:
# ch_Name "I won't dissapoint you!"
ch_Name "Я не разочарую вас!"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1572
translate russian MagicMiniGameLabel_start_66986e19:
# Victoria "Don't feel bad, Mr. [Surname]. "
Victoria "Не расстраивайтесь, мистер [Surname]. "
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1574
translate russian MagicMiniGameLabel_start_2246d7ff:
# Victoria "I see such results on this test very rarely."
Victoria "Я очень редко вижу такие результаты по этому тесту."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1576
translate russian MagicMiniGameLabel_start_db8f0bf5:
# ch_Name "Was it that bad?"
ch_Name "Всё было так плохо?"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1578
translate russian MagicMiniGameLabel_start_c49a8d1c:
# Victoria "On the contrary!"
Victoria "Наоборот!"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1580
translate russian MagicMiniGameLabel_start_40637ff2:
# Victoria "A very decent result. But I think you can do better!"
Victoria "Очень достойный результат. Но я думаю, что вы можете добиться большего!"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1582
translate russian MagicMiniGameLabel_start_4012153e:
# Victoria "You're accepted. "
Victoria "Вы приняты. "
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1584
translate russian MagicMiniGameLabel_start_852c6fe8:
# Victoria "You'll need a lot of practice to get even better."
Victoria "Вам потребуется много практики, чтобы стать ещё лучше."
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1586
translate russian MagicMiniGameLabel_start_086c8057:
# ch_Name "I'm looking forward to it!"
ch_Name "Я с нетерпением жду этого!"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1588
translate russian MagicMiniGameLabel_start_21a50ec3:
# Victoria "Nice zeal, don't lose it!"
Victoria "Хорошее рвение, не теряйте его!"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1592
translate russian MagicMiniGameLabel_start_ccc7d79f:
# Victoria "Great result, [Name]! "
Victoria "Отличный результат, [Name]! "
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1594
translate russian MagicMiniGameLabel_start_a21a0f87:
# Victoria "You are definitely accepted!"
Victoria "Вы определённо приняты!"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1596
translate russian MagicMiniGameLabel_start_c58a677d:
# Victoria "You have a great future ahead of you. "
Victoria "Вас ждёт большое будущее. "
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1598
translate russian MagicMiniGameLabel_start_1c8f3fb2:
# Victoria "And I will do my best to help you reach your potential!"
Victoria "И я сделаю всё возможное, чтобы помочь вам раскрыть свой потенциал!"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1600
translate russian MagicMiniGameLabel_start_90619c60_1:
# ch_Name "Thank you, miss Lapis!"
ch_Name "Спасибо, мисс Лапис!"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1602
translate russian MagicMiniGameLabel_start_2919d6ee:
# ch_Name "That's an honor to hear this!"
ch_Name "Для меня большая честь услышать это!"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1603
translate russian MagicMiniGameLabel_start_44a21287:
# "end demo"
"end demo"
translate russian strings:
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1135
old "Attempt №"
new "Попытка №"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1135
old "Difficulty"
new "Сложность"
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1136
old "Click and drag your mouse to draw the glyph on your screen. You have "
new "Щёлкните и перетащите мышь, чтобы нарисовать глиф на экране. У вас есть "
# game/logic/mini_games/magick/logic.rpy:1136
old " seconds."
new " секунд."

View File

@ -0,0 +1,114 @@
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:743
translate russian MagicMiniGameLabel_2_4c3300fa:
# ch_Name "Miss Lapis, I'd like to practice my spell."
ch_Name "Мисс Лапис, я бы хотел попрактиковаться в заклинаниях."
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:745
translate russian MagicMiniGameLabel_2_0d57492a:
# Victoria "Commendable zeal, [Name]. What spell are you interested in?"
Victoria "Похвальное рвение, [Name]. Какое заклинание тебя интересует?"
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:763
translate russian MagicMiniGameLabel_2_e928ed52:
# ch_Name "I wish to improve my mastery of [spellname], ma'am."
ch_Name "Я хочу улучшить своё мастерство в заклинании [spellname], мэм."
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:765
translate russian MagicMiniGameLabel_2_7fe45ab2:
# Victoria "Excellent! Stand at the board and begin."
Victoria "Отлично! Встань у доски и начинай."
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:788
translate russian MagicMiniGameLabel_2_1117eb1b:
# "Score: [score_1]%%"
"Score: [score_1]%%"
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:794
translate russian MagicMiniGameLabel_2_9ca4635e:
# Victoria "Concentrate, [Surname]! I know you can do better than that."
Victoria "Сосредоточься, [Surname]! Я знаю, что ты можешь сделать это лучше."
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:797
translate russian MagicMiniGameLabel_2_c0a430be:
# Victoria "Not a bad result, but there's room for improvement."
Victoria "Неплохой результат, но есть возможности для улучшения."
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:801
translate russian MagicMiniGameLabel_2_48a2ce7f:
# Victoria "Amazing, [Name]! Excellent concentration! Can you do it again?"
Victoria "Удивительно, [Name]! Отличная концентрация! Ты можешь сделать это снова?"
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:823
translate russian MagicMiniGameLabel_2_c2ed29a9:
# "Score: [score_2]%%"
"Score: [score_2]%%"
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:829
translate russian MagicMiniGameLabel_2_b103f4dd:
# Victoria "Come on, [Name]. I'm sure you can do better."
Victoria "Ну же, [Name]. Я уверена, что ты можешь сделать лучше."
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:832
translate russian MagicMiniGameLabel_2_2dc12541:
# Victoria "Not bad, but I've seen that you can do better."
Victoria "Неплохо, но я вижу, что ты можешь сделать лучше."
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:836
translate russian MagicMiniGameLabel_2_ade62796:
# Victoria "Well done, [Name]! You're getting better and better! Will you do it again?"
Victoria "Молодец, [Name]! Ты становишься всё лучше и лучше! Ты сделаешь это снова?"
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:861
translate russian MagicMiniGameLabel_2_51d176b9:
# "Score: [score_3]%%"
"Score: [score_3]%%"
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:867
translate russian MagicMiniGameLabel_2_28ff02a7:
# Victoria "No, no. This is clearly not your day, [Name]!"
Victoria "Нет, нет. Сегодня явно не твой день, [Name]!"
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:870
translate russian MagicMiniGameLabel_2_35637f40:
# Victoria "It's a fairly stable spell, but it could be better."
Victoria "Это довольно эффективное заклинание, но оно могло бы быть и лучше."
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:874
translate russian MagicMiniGameLabel_2_49d1071b:
# Victoria "That's great! That's a phenomenal result!"
Victoria "Это великолепно! Это феноменальный результат!"
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:878
translate russian end_MagicMiniGame_2_label_7feba4d1:
# Victoria "That's enough, [Name]. The class has come to an end, so we'll continue next time."
Victoria "Этого достаточно, [Name]. Занятие подошло к концу, поэтому мы продолжим в следующий раз."
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:881
translate russian end_MagicMiniGame_2_label_6e5c62ef:
# ch_Name "Thank you, Miss Lapis. You are my favorite teacher!"
ch_Name "Спасибо, мисс Лапис. Вы - мой любимый учитель!"
translate russian strings:
# game/logic/mini_games/magick/logic_2.rpy:722
old "\n\nClick and drag your mouse to draw the glyph on your screen. You have "
new "\n\nЩёлкните и перетащите мышь, чтобы нарисовать глиф на экране. У вас есть "

View File

@ -0,0 +1,114 @@
translate russian strings:
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
old "Bouncing berries"
new "Прыгающие ягоды"
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
old "Butterfly wings"
new "Крылья бабочки"
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
old "Dandelion dust"
new "Пыльца одуванчика"
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
old "Dragon scales powder"
new "Порошок из чешуи дракона"
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
old "Dry vampire blood"
new "Сухая кровь вампира"
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
old "Dryad leaves"
new "Листья дриад"
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
old "Fireblossom leaves"
new "Листья огненного цветка"
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
old "Icelandic cetraria"
new "Исландская цетрария"
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
old "Manticore lard"
new "Мантикорский жир"
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
old "Mermaid blood"
new "Кровь русалки"
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
old "Tears of woodland deer"
new "Слёзы лесного оленя"
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:4
old "Unicorn hair powder"
new "Порошок из шерсти единорога"
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:20
old "Restores small amount of Stamina."
new "Восстанавливает небольшое количество выносливости."
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:20
old "For 1 turn makes your attacking spells more effective."
new "На 1 ход делает ваши атакующие заклинания более эффективными."
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:20
old "Next time you get hit by a spell you'll lose 25% less Stamina."
new "В следующий раз, когда вы получите удар заклинанием, вы потеряете на 25%% меньше выносливости."
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:20
old "For 1 turn reflects your opponent attacking spells back."
new "На 1 ход отражает атакующие заклинания противника обратно."
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:20
old "Protects your magical sources from the creatures of the night."
new "Защищает ваши магические источники от ночных существ."
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:136
old "You crafted a"
new "Вы создали"
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:208
old "RECIPES"
new "РЕЦЕПТЫ"
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:209
old "ALCHEMY"
new "АЛХИМИЯ"
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:210
old "INGREDIENTS"
new "ИНГРЕДИЕНТЫ"
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:311
old "Choose any {color=#f1af70}three{/color} ingredients and try to mix them."
new "Выберите любые {color=#f1af70}три{/color} ингредиента и попробуйте их смешать."
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:312
old "If you're lucky, you'll learn a new recipe."
new "Если вам повезёт, вы освоите новый рецепт."
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:313
old "Or click on the learned recipe to select required ingredients."
new "Или нажмите на изученный рецепт, чтобы выбрать необходимые ингредиенты."
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:347
old "Recipe"
new "Рецепт"
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:361
old "Learn this recipe by completing Audrey's quests."
new "Узнайте этот рецепт, выполнив задания Одри."
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:363
old "Learn this recipe by attending the Potions lecture."
new "Узнайте этот рецепт, посетив лекцию по зельям."
# game/logic/mini_games/test_potion_makes/screen.rpy:366
old "Recipe locked"
new "Рецепт заблокирован"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,14 @@
translate russian strings:
# game/logic/phone_interface/lustogram_screen.rpy:397
old "Posts"
new "Посты"
# game/logic/phone_interface/lustogram_screen.rpy:398
old "Followers"
new "Подписчики"
# game/logic/phone_interface/lustogram_screen.rpy:399
old "Following"
new "Подписки"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,12 @@
# game/logic/systems/optimisation.rpy:875
translate russian after_load_f92cd1e5:
# "" "..."
"" "..."
translate russian strings:
# game/logic/systems/optimisation.rpy:123
old "Loading, please wait..."
new "Загрузка, пожалуйста, подождите..."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,6 @@
translate russian strings:
# game/options.rpy:22
old "LustAcademy"
new "Академия похоти"

412
game/tl/russian/screens.rpy Normal file
View File

@ -0,0 +1,412 @@
# game/screens.rpy:267
translate russian not_now_label_a53f606d:
# ch_Name "{i}(There's nothing we can talk about right now.){/i}"
ch_Name "{i}(Сейчас нам не о чем говорить.){/i}"
translate russian strings:
# game/screens.rpy:790
old "SANDBOX"
new "ПЕСОЧНИЦА"
# game/screens.rpy:795
old "Open World With Free Roam"
new "Открытый мир со свободным перемещением"
# game/screens.rpy:797
old "Possibility To Choose Desired Content"
new "Возможность выбрать желаемый контент"
# game/screens.rpy:799
old "Optional Mini-Games And Activities"
new "Дополнительные мини-игры и мероприятия"
# game/screens.rpy:807
old "VISUAL NOVEL"
new "ВИЗУАЛЬНАЯ НОВЕЛЛА"
# game/screens.rpy:812
old "All In One Storytelling"
new "Все в одном повествовании"
# game/screens.rpy:814
old "Occasional Choices"
new "Ситуационная свобода выбора"
# game/screens.rpy:816
old "Plot-Driven Structure"
new "Сюжетно-ориентированная структура"
# game/screens.rpy:862
old "New game"
new "Новая игра"
# game/screens.rpy:900
old "History"
new "История"
# game/screens.rpy:917
old "Save"
new "Сохранить"
# game/screens.rpy:935
old "Settings"
new "Настройки"
# game/screens.rpy:952
old "Load"
new "Загрузить"
# game/screens.rpy:972
old "Main Menu"
new "Главное меню"
# game/screens.rpy:990
old "Credits"
new "Благодарности"
# game/screens.rpy:1008
old "Gallery"
new "Галерея"
# game/screens.rpy:1029
old "Help"
new "Помощь"
# game/screens.rpy:1053
old "Quit"
new "Выход"
# game/screens.rpy:1119
old "Details"
new "Подробнее"
# game/screens.rpy:1119
old "Not now"
new "Не сейчас"
# game/screens.rpy:1794
old "Lust Academy"
new "Академия похоти"
# game/screens.rpy:1797
old "Version {color=#FFE2B6}[config.version]{/color}"
new "Версия {color=#FFE2B6}[config.version]{/color}"
# game/screens.rpy:1798
old "(view details)"
new "(подробности)"
# game/screens.rpy:1874
old "PATCH NOTES"
new "ПРИМЕЧАНИЯ К ИСПРАВЛЕНИЯМ"
# game/screens.rpy:2284
old "Page {}"
new "Страница {}"
# game/screens.rpy:2284
old "Automatic saves"
new "Автоматические сохранения"
# game/screens.rpy:2284
old "Quick saves"
new "Быстрые сохранения"
# game/screens.rpy:2380
old "{#file_time}%A, %B %d %Y, %H:%M"
new "{#file_time}%A, %d %B %Y, %H:%M"
# game/screens.rpy:2380
old "empty slot"
new "пустой слот"
# game/screens.rpy:2402
old "Yes"
new "Да"
# game/screens.rpy:2402
old "No"
new "Нет"
# game/screens.rpy:2462
old "{#auto_page}A"
new "{#auto_page}А"
# game/screens.rpy:2465
old "{#quick_page}Q"
new "{#quick_page}Б"
# game/screens.rpy:2575
old "DISPLAY"
new "ЭКРАН"
# game/screens.rpy:2588
old "FULLSCREEN"
new "ПОЛНОЭКРАННЫЙ"
# game/screens.rpy:2600
old "WINDOWED"
new "ОКОННЫЙ"
# game/screens.rpy:2605
old "ROLLBACK SLIDE"
new "СТОРОНА ОТКАТА"
# game/screens.rpy:2616
old "LEFT"
new "СЛЕВА"
# game/screens.rpy:2628
old "DISABLE"
new "ОТКЛЮЧИТЬ"
# game/screens.rpy:2640
old "RIGHT"
new "СПРАВА"
# game/screens.rpy:2647
old "SKIP"
new "ПРОПУСК"
# game/screens.rpy:2661
old "UNSEEN TEXT"
new "ВСЕГО ТЕКСТА"
# game/screens.rpy:2677
old "AFTER CHOICES"
new "ПОСЛЕ ВЫБОРОВ"
# game/screens.rpy:2693
old "TRANSITIONS"
new "ПЕРЕХОДОВ"
# game/screens.rpy:2701
old "TEXT COLOR"
new "ЦВЕТ ТЕКСТА"
# game/screens.rpy:2713
old "WHITE"
new "БЕЛЫЙ"
# game/screens.rpy:2726
old "BLUE"
new "СИНИЙ"
# game/screens.rpy:2738
old "GOLD"
new "ЗОЛОТОЙ"
# game/screens.rpy:2744
old "Optional LGBTQ+ content"
new "Дополнительный контент ЛГБТ+"
# game/screens.rpy:2759
old "ENABLE"
new "ВКЛЮЧИТЬ"
# game/screens.rpy:2794
old "AUTO-FORWARD TIME"
new "СКОРОСТЬ АВТОЧТЕНИЯ"
# game/screens.rpy:2801
old "OFF"
new "ВЫКЛЮЧИТЬ"
# game/screens.rpy:2813
old "TEXT SPEED"
new "СКОРОСТЬ ТЕКСТА"
# game/screens.rpy:2840
old "MUSIC VOLUME"
new "ГРОМКОСТЬ МУЗЫКИ"
# game/screens.rpy:2850
old "SOUND VOLUME"
new "ГРОМКОСТЬ ЗВУКОВ"
# game/screens.rpy:2860
old "MUTE ALL"
new "БЕЗ ЗВУКА"
# game/screens.rpy:3046
old "The dialogue history is empty."
new "История диалогов пуста."
# game/screens.rpy:3131
old "Rolls forward to later dialogue."
new "Откатывает предыдущее действие вперёд."
# game/screens.rpy:3131
old "Opens the inventory menu."
new "Открывает меню инвентаря."
# game/screens.rpy:3131
old "Opens the phone menu."
new "Открывает меню телефона."
# game/screens.rpy:3131
old "Opens the list of available routes."
new "Открывает список доступных маршрутов."
# game/screens.rpy:3156
old "Takes a screenshot."
new "Делает снимок экрана."
# game/screens.rpy:3156
old "Opens the map."
new "Открывает карту."
# game/screens.rpy:3156
old "Advances dialogue without selecting choices."
new "Прохождение диалогов без возможности делать выбор."
# game/screens.rpy:3156
old "Skips dialogue while held down."
new "Пропускает диалоги, пока зажат."
# game/screens.rpy:3156
old "Toggles dialogue skipping."
new "Включает режим пропуска."
# game/screens.rpy:3156
old "Rolls back to earlier dialogue."
new "Откат назад по сюжету игры."
# game/screens.rpy:3156
old "Highlights all active objects."
new "Выделяет все активные объекты."
# game/screens.rpy:3156
old "Enables fullscreen mode."
new "Включает полноэкранный режим."
# game/screens.rpy:3156
old "Navigate the interface."
new "Навигация по интерфейсу."
# game/screens.rpy:3199
old "Enter"
new "Enter"
# game/screens.rpy:3200
old "Advances dialogue and activates the interface."
new "Прохождение диалогов, активация интерфейса."
# game/screens.rpy:3203
old "Space"
new "Пробел"
# game/screens.rpy:3207
old "Arrow Keys"
new "Стрелки"
# game/screens.rpy:3211
old "Escape"
new "Esc"
# game/screens.rpy:3212
old "Accesses the game menu."
new "Вход в игровое меню."
# game/screens.rpy:3215
old "Ctrl"
new "Ctrl"
# game/screens.rpy:3219
old "Tab"
new "Tab"
# game/screens.rpy:3223
old "Page Up"
new "Page Up"
# game/screens.rpy:3227
old "Page Down"
new "Page Down"
# game/screens.rpy:3232
old "I"
new "I"
# game/screens.rpy:3235
old "P"
new "P"
# game/screens.rpy:3239
old "Q"
new "Q"
# game/screens.rpy:3242
old "M"
new "M"
# game/screens.rpy:3245
old "L"
new "L"
# game/screens.rpy:3248
old "F"
new "F"
# game/screens.rpy:3251
old "H"
new "H"
# game/screens.rpy:3252
old "Hides the user interface."
new "Скрывает интерфейс пользователя."
# game/screens.rpy:3254
old "S"
new "S"
# game/screens.rpy:3292
old "Right Trigger\nA/Bottom Button"
new "Правый триггер\nA/Нижняя кнопка"
# game/screens.rpy:3296
old "Left Trigger\nLeft Shoulder"
new "Левый Триггер\nЛевый Бампер"
# game/screens.rpy:3300
old "Right Shoulder"
new "Правый бампер"
# game/screens.rpy:3305
old "D-Pad, Sticks"
new "Крестовина, Стики"
# game/screens.rpy:3309
old "Start, Guide"
new "Start, Guide"
# game/screens.rpy:3313
old "Y/Top Button"
new "Y/Верхняя кнопка"
# game/screens.rpy:3316
old "Calibrate"
new "Калибровка"
# game/screens.rpy:3549
old "Skipping"
new "Пропускаю"
# game/screens.rpy:3773
old "Back"
new "Назад"
# game/screens.rpy:3774
old "Skip"
new "Пропуск"
# game/screens.rpy:3775
old "Auto"
new "Авто"
# game/screens.rpy:3776
old "Menu"
new "Меню"

1080
game/tl/russian/script.rpy Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff